Перевод "старомодный человек" на английский

Русский
English
0 / 30
старомодныйout-of-date old-fashioned outmoded
человекperson man
Произношение старомодный человек

старомодный человек – 32 результата перевода

Кен находчив, и любого человека можно убить.
Правда, Тоно - шеф и старомодный человек, такой, каким является Кен подчинится кодексу чести требующему
Если Кен сделает это, тогда люди Тоно будут вправе убить его.
Ken is skillful and any man can be killed.
Tono of course, is oyabun and if one is old-fashioned, and Ken most certainly is then honor dictates that an oyabun be killed with a sword.
And if Ken does that, then Tono's men are free to kill Ken any way they please.
Скопировать
Секс для удовольствия давно вышел из моды.
Но я анахронист, поэтому можно сказать, что я старомодный человек.
В будущем теперь совсем не так, как было раньше.
Sex for fun is oId-fashioned.
But I'm an Anachronist, so I guess I couId be considered oId-fashioned. Right, Ruby?
The future isn't what it used to be.
Скопировать
Нет.
Как я могу доверять человеку который не ест старомодных американских хот-догов?
Он - вегетарианец.
No.
How the hell can I trust a man won't eat a good old-fashioned American hot dog?
He's a vegetarian.
Скопировать
Кен находчив, и любого человека можно убить.
Правда, Тоно - шеф и старомодный человек, такой, каким является Кен подчинится кодексу чести требующему
Если Кен сделает это, тогда люди Тоно будут вправе убить его.
Ken is skillful and any man can be killed.
Tono of course, is oyabun and if one is old-fashioned, and Ken most certainly is then honor dictates that an oyabun be killed with a sword.
And if Ken does that, then Tono's men are free to kill Ken any way they please.
Скопировать
Секс для удовольствия давно вышел из моды.
Но я анахронист, поэтому можно сказать, что я старомодный человек.
В будущем теперь совсем не так, как было раньше.
Sex for fun is oId-fashioned.
But I'm an Anachronist, so I guess I couId be considered oId-fashioned. Right, Ruby?
The future isn't what it used to be.
Скопировать
Пока я за ним не пошлю.
Мы сделаем старомодный звонок из этого места, чтобы ты нашел человека на том конце трубки
- и прокатил его до дома. - Чего?
Keep him there until I send for him.
We're gonna make some old-style phone calls from this locale, so you locate the man on the other end of the blower
- and give him a ride to his flop.
Скопировать
Чем я заслужил такое удовольствие?
Зови меня старомодной, но я верю прощание - самое лучшее, что есть в человеке.
Вернул Элайджу назад, и сейчас вы оба подожмете хвосты и убежите.
To what do I owe the pleasure?
Call me old-fashioned, but I believe farewells are best in-person.
Got Elijah back, and now you're both gonna tuck tail and run.
Скопировать
Большое спасибо, кстати.
Человек просто пытается внести немного проклятой старомодной романтики.
Я полагаю, что теперь это для вас преступление, так?
Thank you very much, by the way.
And a man just tries a little bit of old-fashioned friggin' romance.
I guess that's a jailable offence for you now, is it?
Скопировать
Я мужчина.Я.
Теперь можешь назвать меня кроманьонцем или старомодным, но это меня не остановит от отведения домой
Ну что теперь?
I am the man. Me.
Now you can call me cro-magnon or old-fashioned, but that is not going to stop me from taking you home to my bed tonight and showing you what kind of man I am.
Now how's that?
Скопировать
Всё, семье конец.
Называйте меня старомодным, но я не доверюсь человеку, если ему даже семья его не доверяет.
Не знаю, дедуль, в 15-ом многие готовы ради Джимми Бёрка горы свернуть.
Now, it tore the family apart.
Call me old-fashioned, but, uh, don't ask me to trust the man if his own family won't.
I don't know, Grandpa, a lot of guys in the 15th would run through a brick wall for Jimmy Burke.
Скопировать
Не вся.
Что за старомодный вопрос Из уст человека с женщиной- боссом.
Я уверен, вы скажете что никогда не обманите присяжных чтобы защитить его.
Not at all.
What an old-fashioned question coming from a man with a female boss.
Well, I'm sure you'd say you'd never deceive the jury by protecting him.
Скопировать
Она всегда думала обо мне в первую очередь.
Может я испорчена или старомодна, но приятно иметь такого человека, которому ничего не надо от тебя,
Может быть... Может ты понимаешь?
She does always think of me first.
Maybe I'm spoiled or old-fashioned, but it's nice having that one person who doesn't need anything from you, who just loves you and thinks you're the most amazing, beautiful girl in the whole world, you know?
Maybe... maybe you don't.
Скопировать
Не порвать с ним...
Мы начали встречаться втроем, а-ля-труа, и... тот третий человек остался с ним.
Что за человек?
- Not break up with him...
We've started this threesome and... the third person's taking root.
Who is it?
Скопировать
Мы начали встречаться втроем, а-ля-труа, и... тот третий человек остался с ним.
Что за человек?
Девушка.
We've started this threesome and... the third person's taking root.
Who is it?
It's a girl.
Скопировать
Моя последняя песня на этом пути
Одна для одного человека.
Мой ужас свелся к коду
My last song along this road
A single for a single man
My terror summed up in a code
Скопировать
Располагайся, как дома.
Вы допоздна работаете, молодой человек.
Я не работаю.
Make yourself at home.
- You're working late, young man.
- I'm not working.
Скопировать
Помоги мне его сделать.
Никогда не готовила его только на одного человека.
Жасмин, только без истерик...
Help me make it.
I'm not doing it for one.
Jasmine, no hysterics...
Скопировать
Никто не хочет брать эти деньги.
Они должны быть переданы человеку, который в них нуждается.
Я и так ничего не платил за похороны.
No one wants the money.
It should go to the guy who needs it.
I didn't pay for the funeral.
Скопировать
В этом нестабильном мире вы не сможете долго прожить без поддержки больших людей.
Вы думаете, мистер Кромвель - большой человек?
Нет, я думаю, что он им станет.
You never will survive long in this slippery world without the support of a great man.
You think mr. Cromwell is a great man?
No, I think he's a coming man!
Скопировать
А что вы сказали?
Я согласился с его величеством, что кардинал - очень способный человек.
Что-что вы сказали?
And what did you say?
I agreed with his majesty that the cardinal had many talents.
You did what?
Скопировать
и за все, что собираюсь сделать, не может быть прощения.
Но все же, я думаю, что я не злой человек,
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
and for all that I am yet to do, there can be no forgiveness.
And yet, I think, I am not an evil man,
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
Скопировать
говори королю только то, что он должен делать, а не то, что он может.
"Ибо если лев познает свою силу, ни один человек не сможет управлять им".
Мы стоим на краю пропасти, и бог знает, что станет с нами!
That I should only ever tell the king what he ought to do, not what he could do.
"For if the lion knows his own strength, no man could control him.
" We're standing on the edge of the abyss... and god knows what shall become of us!
Скопировать
Нет, госпожа.
Я возьму с собой в Португалию свиту из двухсот человек.
В том числе управляющего, священника, прачку и всех моих придворных дам.
No,madam.
I shall be taking with me,to portugal, a company of 200 persons.
They shall include my chamberlain,my chaplain, my laundress,all of my ladies.
Скопировать
Пойдемте.
Выведите этого человека.
Подождите.
Come.
Remove that man.
Wait.
Скопировать
Это самый большой в мире военный корабль.
Водоизмещение семьсот тонн, девяносто одно орудие, четыреста человек команды.
У меня нет ничего подобного.
She's the largest warship afloat.
She displaces 700 tons,fires 91 guns, and has a company of 400 men.
I have nothing like this.
Скопировать
Анна, ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Молодой человек, с которым ты флиртовала?
Кто он?
Anne, you must know I desire you with all my heart.
The young man you were dallying with earlier?
Who was he?
Скопировать
Она будет под опекой леди Солсбери, своей воспитательницы.
С ней поедет и ее учитель, доктор Фетерстон, и триста человек придворных.
Ее забирают у меня?
She will be under the care of lady salisbury, her lady governess.
Fetherston will also accompany her, along with 300 members of the princess's household.
She is to be taken away from me?
Скопировать
Конечно.
Я считаю, что он человек высоких моральных принципов.
Несомненно.
Indeed.
I find him a man of great principle.
Indeed.
Скопировать
А если будет доказано, что позволение папы было действительным, и что греха не было?
Тогда я буду самым счастливым человеком на земле.
Я буду жить с Катериной до конца своих дней.
But what if it can be proved that the pope's dispensation was valid and that there was no sin?
Then I shall be the happiest man alive.
I shall be content to live with catherine until the end of my days.
Скопировать
- Что странно?
Доверить такое большое дело всего одному человеку.
Ваше счастье зависит от этого решения...
Strange?
To trust so great a matter to just one servant, whoever he is?
When Your Majesty has a thousand servants ready and willing to do your bidding? And when your very happiness hangs upon this resolution.
Скопировать
Ты знаешь кого-нибудь, за кого можешь ручаться?
Божий человек.
Дипломат и настоящий англичанин.
Do you know someone? Someone you could trust with your life?
Dr. Knight.
A man of God. A diplomat. And a true Englishman.
Скопировать
- У меня есть новости.
Король отправил надежного человека к папе с письмами о разводе.
Я знаю доктора Найта, он был моим учителем.
- Mr. Cromwell.
- I have some news. The king is dispatching a good man to see the Pope about the divorce.
A Dr. Knight.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов старомодный человек?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы старомодный человек для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение