Перевод "the...what the matter" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the...what the matter (зо yот зе мате) :
ðˈə
 wˌɒt ðə mˈatə

зо yот зе мате транскрипция – 31 результат перевода

Oh, Grandfather!
What's the...what the matter with him?
He's exhausted.
Oх, дедушка!
Что с ним?
Он истощен!
Скопировать
- Thomas, I have to ask you this. Will you accept the judgement of the cardinals?
What does it matter now? The Pope is free.
- There is no need for a conclave.
Ты примешь решение кардиналов?
Папа свободен, конклав не нужен.
Нет, он нужен как никогда.
Скопировать
Get your guns.
What the hell's the matter, Jake?
They killed Ricky. God, no!
Оставьте при себе ваше оружие
- Что там, Джейк?
Они убили Рикки
Скопировать
Sorry.
What- what's the matter?
- What's...
Извините.
Что.. Что происходит?
- Что...
Скопировать
So you eliminate escape options. Keep a low profile.
But no matter what you do... you'll still have someone screaming bloody murder in the back of your car
Bill, don't worry. We've got a plan.
Ты откидываешь все возможные варианты побега... ... не шумишь ...
Но, чтобы ты не делал, Всегда найдется тот, кто закричит об ужасном убийстве... На заднем сиденье твоей машины.
- Бил, не волнуйся, у нас есть план.
Скопировать
- Not so much as before, perhaps. But the Cardinal should never be underestimated.
- May I know what you think of the King's matter?
- It is no secret that the Emperor is outraged at the King's behaviour toward the Queen.
Не так хорошо, как раньше, но кардинала не стоит недооценивать.
А что вы думаете о деле короля?
Не секрет, что император в ярости от того, как король поступает с королевой.
Скопировать
I just need some air.
What the hell's the matter with you?
I need to get out of here; i need air.
Мне просто нужен свежий воздух.
Да что с тобой такое?
Мне нужно выйти подышать.
Скопировать
I never did!
- Stan, what is the matter with you?
- I just wanna play alone, alright?
Я никогда не нуждался!
- Стэн, что с тобой?
- Я просто хочу играть в одиночку, хорошо?
Скопировать
Richard, you are under oath.
Do you tell this commission, truthfully, what the accused said to you on this matter.
Yes, Sirs.
Ричард, вы дали присягу.
Вы дадите это заявление правдиво, о том, что подсудимый сказал вамм по этому вопросу.
Да, господа.
Скопировать
I mean, that'll buy some time, right?
- What? What's the matter?
- I don't know how to tell you this.
Трубка в желудке ведь даст её пожить ещё немного?
- В чём дело?
- Я не знаю, как это сказать...
Скопировать
- Don't. I think I'm going to be sick.
- What is the matter, Lady Tamplin?
- Oh, God, Katherine.
Отойдите, меня стошнит.
Что случилось, леди Темплин?
О, Боже!
Скопировать
- Thanks, Cal.
No matter who we are or what rung of The Ladder, we are vulnerable souls, but there's peace in that.
Not one of us is above the damage of the world.
Спасибо, Кэл.
Кем бы мы ни были, на какой бы ступени ни стояли, у всех нас ранимая душа, но в этом и утешение.
Никому не стать выше скорби мира.
Скопировать
I've lived here forever.
Well, I've learned in all my travels all the cities, no matter what size has a hidden gem.
Well, where have you been, traveling-wise?
Я всю жизнь здесь живу и даже не знала о его существовании.
Путешествия научили меня тому, что во всех городах, больших и маленьких можно найти сокровище.
Где же ты побывал, умудренный опытом путешественник? Везде.
Скопировать
Get everybody ready!
No matter what it takes, we have to retrieve the nuke.
Right turn!
всем приготовиться!
чего бы это ни стоило, мы должны сохранить атомную бомбу.
напра-во!
Скопировать
I also do, uh, funny rants.
To tell you the truth, there is only one guy in this entire dump who is funny no matter what he says.
Holy hell, are my new boxers made of wool?
И еще я выдаю забавные тирады!
Сказать правду, в этой дыре только один человек смешон, независимо от того, что он говорит.
Мои новые семейки похожи шерстяные,
Скопировать
- Not well, Brian. Not well.
I suppose I'm not ready to kill Lois or take over the world. Yet.
- Yes, that's correct. - So it was sort of like a dream. No, it was a simulation.
Нет, это была симуляция...
Но, теоретически, если кто-то посмотрел эту симуляцию с начала до конца, и потом узнал, что всего этого не было...
Ты не думаешь, что это, как бы, показать им огромный средний палец?
Скопировать
After that, we all went back inside for the second wedding.
And yes, a lot of things did go wrong, but it didn't matter because when I look back on that day, what
the intimate outdoor ceremony with just close friends and an acoustic guitar.
После этого мы все вернулись в здание на вторую свадьбу.
И да, многое пошло не так, как планировалось, но это не имело значения, потому что когда мы все вспоминаем этот день, первое, что мы вспоминаем, это та, первая свадьба, небольшая церемония под открытым небом,
где были только близкие друзья и акустическая гитара.
Скопировать
All he needs is a little help from us.
And besides, all over the world, all kids, no matter what their problems, study together in a regular
In fact, even my kids from Tulips have every right to be in any regular school.
Мы просто должны ему немножко помочь,
Во всем мире все дети, независимо от своих сложностей, учатся вместе в нормальных школах.
Даже мои ученики в "Тюльпанах" имеют право учиться в любой школе.
Скопировать
No, I want to thank you.
No matter what happens, "The Story of Hina and Kotori" will have a happy ending.
[Create unique cute habits such as tilting your head.]
Нет, это тебе спасибо.
Независимо от того, что произойдет, "История Хины и Котори" будет со счастливой концовкой.
[Создай уникальные милые повадки, например, наклон головы.]
Скопировать
Dad!
It doesn't matter what you do to me. The operation failed.
So put your gun down, Linc.
Папа!
Что бы ты со мной не делал... операция провалена.
Так что опусти пистолет, Линк.
Скопировать
This is why people should not have kids.
What is the matter with you?
That's bailey's baby in there.
Вот, почему люди не должны иметь детей.
Да что с тобой?
Там ведь ребенок Бейли.
Скопировать
For some reason, life just seems to make a lot more sense when you're looking at a baby.
But at the end of the day... the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no
Previously on "gr's anatomy"... can I have the key back?
Почему-то, когда смотришь на ребенка, тебе кажется, что твоя жизнь полна смысла.
Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина чтобы продолжать верить.
В предыдущих сериях... Могу я получить ключ назад?
Скопировать
What's up?
No matter what, I should... thank you for telling me things in the afternoon
You're so lucky
Что случилось?
Не важно. Я должен поблагодарить тебя за то, что ты мне сказал в тот вечер.
Ты счастливчик.
Скопировать
Thanks, Colonel.
So, it doesn't so much matter what department she would be working in, just take her out of standing
She is very depressed after what happened.
Спасибо, полковник.
Итак, не особо и важно, в каком отделе она будет работать, можешь просто за прилавок ее поставить.
Она очень расстраивается, если что-то идет не так.
Скопировать
Your Majesty!
What is the matter, Your Majesty?
What are they doing?
Ваше Величество!
что вы делаете?
Что они делают? А?
Скопировать
He just set me straight.
He said , "No, it does not matter what the audience is. Get up every night anywhere you can ... "
Work, work, work, work, work.
Он приободрил меня.
Он сказал: "Не важно, перед какой аудиторией выступать, выступай каждую ночь, где только можешь".
Работай, работай, работай, работай, работай.
Скопировать
Shooting that movie for $250,000 almost killed him.
My job's kind of always the same no matter what the budget is.
I write it, and then I rehearse the actors and hope they give the performance that I heard in my head when I wrote it if not a better performance.
А мне хоть бы что...
Моя работа не зависит от фильма и от размеров бюджета.
Я пишу, репетирую с актёрами и надеюсь, что на камеру они сыграют так, как я задумал, а то и лучше... Каким бы ни был бюджет, моя работа не меняется.
Скопировать
Hanlin, it's Mason.
What the hell's the matter with you?
You got a problem with Jack, bury it.
Хэнлин, это Mэйсон.
Ты что вытворяешь?
Плохо относишься к Джеку - забудь об этом.
Скопировать
As long as I can remember, everything comes back to you.
No matter what was happening even the thought of you was at least a constant comfort, but....
I can't go back.
Сколько себя помню, всё всегда возвращается к тебе.
Не важно, что случалось между нами, даже мысль о тебе была по крайней мере постоянным утешением, но...
Я не могу вернуться.
Скопировать
This [ Chinese ] duel is the result of the rules of your society, not mine.
You are always breaking the rules, no matter what society you're in.
You don't get along with ordinary criminals either... which is why you are constantly getting in trouble.
Эта дуэль - следствие правил твоего общества, не моего
Ты всегда нарушаешь правила, не важно, в каком ты обществе
И с обычными преступниками ты тоже не уживаешься Вот почему у тебя все время неприятности
Скопировать
High-five!
What is the matter with your hand?
I played for eight hours.
Дай пять!
Что с твоей рукой?
Я играл восемь часов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the...what the matter (зо yот зе мате)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the...what the matter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо yот зе мате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение