Перевод "the...what the matter" на русский
Произношение the...what the matter (зо yот зе мате) :
ðˈə wˌɒt ðə mˈatə
зо yот зе мате транскрипция – 31 результат перевода
Oh, Grandfather!
What's the...what the matter with him?
He's exhausted.
Oх, дедушка!
Что с ним?
Он истощен!
Скопировать
Never.
No matter what significance you hold for me, to The Village and its committee, you're merely Citizen
Public enemy Number Six?
Никогда.
Неважно, какую ответственность вы возложили на меня, за Деревню и этот комитет, вы просто гражданин Номер Шесть, который должен быть терпим и приведен в общепринятое состояние.
Враг Общества Номер Шесть?
Скопировать
He is interested in money, not in scamp like you.
What is the matter with you?
Where is your money, you gipsy?
Выбирай выражения!
Что с тобой?
Мать твою цыганскую!
Скопировать
I was dying, Mr. Spock.
What was the matter?
I was an old man.
Я умирал, мистер Спок.
Кажется, сейчас вы в порядке.
Что с вами было? Я был стариком.
Скопировать
As a matter of fact, it's possible that my wife won't join me because when I left home she was not well.
What was the matter with your wife?
It's not important...
В общем, возможно, что моя жена ко мне не присоединится; когда я уезжал, она была нездорова.
Что такое с вашей женой?
Это неважно...
Скопировать
Moselle.
What is the matter?
Nothing. I'm just not hungry, that's all.
И мне мозельского.
Что-нибудь не так?
Нет-нет, я просто совсем не голоден.
Скопировать
It's a mystery
For the inheritance What does it all matter?
It changes everything
Загадка.
Мэтр, а в вопросах наследства, что это меняет?
Это меняет все.
Скопировать
I trusted you, gave you my friendship and you promised me yours.
You swore to defend your king no matter what and yet I find you fighting by the conspirators' side.
Miss d'Angouleme, you are the daughter of the person that Concini called "my greatest enemy".
Я вам доверял. Я предложил вам свою дружбу.
Вы поклялись защищать своего короля, а сражаетесь на стороне заговорщиков
Мадеумазель д'Ангулем, вы дочь того, кого Кончини называл моим заклятым врагом.
Скопировать
what can I say?
By the way, what are your thoughts on that matter I raised the other day?
Have you come to a decision?
и тем самым связал меня по рукам и ногам.
Кстати, ты думал о моём предложении в тот день?
Ты принял какое-нибудь решение?
Скопировать
Yeah, master.
The man said he wants his fish, no matter what.
You can't retire the net.
Это так, Маэстро.
Человек послал сказать... что хочет рыбу любым путем.
Сеть не может остановиться.
Скопировать
That'll do for now.
The guns are what matter.
Any questions?
Пусть пока так.
Главное сейчас – пушки.
Вопросы?
Скопировать
Hero or crazy, I'm the same man.
It doesn't matter what the people think.
It's what you think, Grant.
Как бы меня ни называли - я все тот же.
Независимо от того, что думают люди.
Важно, что думаете вы сами, Грант.
Скопировать
We're alone and we stay alone.
But what counts is to want something... no matter what the cost is.
There's a bit of happiness in simply wanting happiness.
Мы одиноки... и мы остаёмся одинокими.
Имеют значение только твои желания... и не важно, сколько ты за них платишь.
Счастье есть даже в том, чтобы просто желать счастья.
Скопировать
Help, help.
Tevye, what is the matter? Tzeitel...
Help!
- Помогите! - Тевье, что стряслось?
- Мотл, Цейтл, помогите!
- Проснись!
Скопировать
Help!
What is the matter with you?
Wake up!
- Проснись!
Что такое? Проснись же!
- Где она?
Скопировать
Good, now don't hang around here. Folow me and keep talking as if nothing happened.
Doesn't matter on what, just keep the trap moving.
I was born in Batzra, Baghdad.
Теперь перестань крутиться, иди за мной и говори, будто ничего не произошло.
не имеет значения о чем, просто говори, говори...
Я родился в Басре, Багдаде.
Скопировать
7. The Emperor's declarations of war, thoughts of peace, and various pacts, are binding.
The Emperor wears a hat, and no matter what, he does not take it off.
9. Those who give offense to the dignity of the Emperor, for this crime of disrespect will be hung by the neck form a tree until dead.
Император объявляет войны, заключает мир и подписывает договоры.
Император носит шляпу, не снимая ее ни при каких обстоятельствах.
Осквернение титула Императора приравнивается к государственной измене и карается повешением.
Скопировать
Kiss! Kiss!
what is the matter with you?
your cockerel is healthy.
Горько!
Товарищ Бендер, что с Вами?
- Ничего, моя курочка, твой петушок здоров.
Скопировать
- Yes.
No matter what happens, we must make it through the school's anniversary.
Mr. Chairman, please wait a little while longer.
Да.
Независимо от того, что случится, мы должны провести юбилей школы.
Г-н председатель, пожалуйста, подождите немного.
Скопировать
Okay.
- What`s the matter?
You don`t dig rat?
Ну хорошо.
- В чем дело?
ты не любишь крыс?
Скопировать
lt`s finished.
What`s the matter with you?
lt`s finished.
Все кончено.
Что с тобой?
Все кончено.
Скопировать
A shave and a hot bath?
What I mean to say is that the 90 cents usually comes first... but, hell, it don't really matter.
Before or after, what's the diff?
Побриться и принять горячую ванну.
90 центов... наличнь?
Сейчас или потом, какая разница?
Скопировать
She wants to go back to her mother up on the Indian reservation.
Well, what the hell's the matter with her?
That's all I need. Billie.
Она хочет вернуться к маме в индейскую резервацию.
Ну, и что с ней, черт возьми, случилось?
Это все, что я хочу знать.
Скопировать
-You are not happy?
Tell me, what is the matter?
Mama, I'm all right.
-Ты несчастлив?
Скажи мне, что происходит?
Всё хорошо, мама.
Скопировать
You don't mean how's it coming.
You mean what's the matter. That's what you mean.
You mean what am I doing with a lox like Kelp?
Что значит: "как идет"?
Сам знаешь, как это происходит.
Хочешь спросить, какого черта я взял с собой этого Кэлпа?
Скопировать
One is a reflection of the other and you yourself are the mirror.
You have the faith of a simpleton, no matter what you say.
Listen, only you can understand me.
Один - отражение другого, и ты сам - зеркало.
у тебя вера простофили, не важно, что ты говоришь.
Послушай, только ты можешь меня понять.
Скопировать
"lf music be the food of love, play on."
What`s the matter with you?
lt`s finished.
"Коль музыка есть пища для любви, играй же."
Что с тобой?
Все кончено.
Скопировать
I mean, you've put me in a bit of a spot.
The Brigadier told me to stay here no matter what happened.
He'll have my stripes if I don't.
Я хочу сказать, у меня могут быть неприятности.
Бригадир сказал мне остаться здесь, что бы ни случилось.
Иначе он снимет с меня погоны.
Скопировать
No, you're to find Vogel by hook or by crook.
No matter what the cost.
You know him the best here.
Напротив, я требую, чтобы вы разыскали Вожеля.
Любой ценой.
Вы лучше всех его знаете.
Скопировать
I would as soon join forces with Cromwell himself as take up arms with the Catholics!
I am the king and defender of my people and I maintain the right to seek relief from no matter what quarter
As king, my lord, it is your God-given duty to defend the faith of this nation. I do what I think to be right, sir.
Лучше перейти на сторону Кромвеля, ...чем взять в союзники католиков.
Я король и должен защищать свой народ. ...Я имею право искать помощи, где бы то ни было.
Ваш долг защищать нашу религию.
Скопировать
Caught up enough to know we've overstayed our welcome.
What the hell's the matter with you?
We've got plenty of money to spend, and not a worry in the world.
- Я просто считаю, что мы злоупотребляем гостеприимством.
- Да что с тобой, черт возьми?
У нас есть куча денег и ни одного повода для волнения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the...what the matter (зо yот зе мате)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the...what the matter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо yот зе мате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
