Перевод "Вариация" на английский

Русский
English
0 / 30
Вариацияvariation
Произношение Вариация

Вариация – 30 результатов перевода

-И что она говорила?
-Kогда дело доходит до мужчин и секса, небольшая вариация правды всегда предпочтительнее самой правды
Одри, это - ужасный совет.
-What did she used to say?
-When it comes to men and sex a variation on the truth is preferable to the truth.
That's terrible advice.
Скопировать
"Десять способов ублажить мужчину".
Да их же всего четыре, остальное вариации.
Ведь вся пёстрая мозаика жизни складывается тут раз за разом.
"Ten Saucy Secrets To Please Him In Bed."
You know damn well there are only four. The rest are just do-si-dos.
It's like the whole tapestry of life keeps replaying itself within these walls.
Скопировать
Он 10 лет одно и то же рисует.
С вариациями.
Но если Вам нравится...
It's been the same for ten years.
It varies a little, depending on the trend.
But, if you like it--
Скопировать
Этот фокус делают все.
Позволь мне показать вариацию с восемью картами.
С восемью гораздо сложнее.
Everybody does that trick.
Let me show you the eight-card variation.
It's a lot harder with eight cards.
Скопировать
Главный урок Кубинского ракетного кризиса, это: The major lesson of the Cuban Missile Crisis is this:
Неопределенная вариация человеческих ошибок...
Правильно-ли и надлежаще-ли то... Is it right and proper что сегодня существует 7500 стратегических наступательных ядерных боеголовок... ...that today there are 7500 strategic offensive nuclear warheads из которых 2500 находятся в режиме 15-ти минутной готовности...
The major lesson of the Cuban Missile Crisis is this:
The indefinite combination of human fallibility and nuclear weapons will destroy nations.
Is it right and proper that today there are 7500 strategic offensive nuclear warheads of which 2500 are on 15-minute alert to be launched by the decision of one human being?
Скопировать
Это конечно не предложение, но я не отказался бы посмотреть немного на порно с уховертками.
По идее это должен быть один парень с двумя девушками и там может быть много вариаций.
А я видел что-то подобное в интернете.
It's not a sentence I thought I'd say when I woke up, but I wouldn't mind seeing a little bit of earwig porn then.
Normally it's one guy with two girls and it's all over the place, but that would even it out.
- (Stephen) Exactly. - I've seen one of those on the interweb.
Скопировать
Только с виду.
В этих рамках есть множество тонких вариаций заметных только внимательному наблюдателю которые отражают
- И какое это настроение?
Seemingly. Seemingly.
But within that basic framework, there are many subtle variations only discernible to an acute observer that reflect the many moods, the many shades the many sides of George Costanza.
- What mood is this?
Скопировать
Да.
Сыграйте мне "Вариации" Моцарта. Я их обожаю.
Я могу гулять и гулять.
Yes.
please play Mozart's "Variations" for me, I Iove it.
I'II never tire of our walks.
Скопировать
Простите, капитан, но я могу оказаться куда более полезным здесь, внизу.
Мы будем продолжать расчеты компенсации возможных вариаций плотности до последней секунды.
Компьютеры доктора Мосли могут справиться с этой задачей, сэр, но я считаю, что Джорди лучше сможет противодействовать неожиданным вариациям.
Excuse me, Captain, but I can be of a lot more help down here.
We're going to have to compensate for the density variations right up to the last second.
Dr. Moseley's computers can accomplish the same tasks, sir but I believe Geordi would be better able to anticipate unexpected variances.
Скопировать
Мы будем продолжать расчеты компенсации возможных вариаций плотности до последней секунды.
справиться с этой задачей, сэр, но я считаю, что Джорди лучше сможет противодействовать неожиданным вариациям
Мистер Ла Фордж, вы знаете лучше, чем кто бы то ни было, что нет никакой гарантии, что это сработает.
We're going to have to compensate for the density variations right up to the last second.
Dr. Moseley's computers can accomplish the same tasks, sir but I believe Geordi would be better able to anticipate unexpected variances.
Mr. La Forge, you know better than anyone that there's no guarantee that this will work.
Скопировать
Я люблю звёзды.
- Астрономические вариации.
- И планеты. Планеты.
Astronomical variations.
The planets. Oh, the planets.
Mustn't forget the planets.
Скопировать
¬от основные пункты реформы, котора€ должна пройти через конгресс.
онечно, какие то вариации тоже приемлемы.
1. "аплатить долг беззаймовыми банкнотами —Ўј ак сказал Ёдисон:
Here are the main provisions of a Monetary Reform Act, which needs to be passed by Congress. We've drafted a proposed Monetary Reform Act, which follows at the end of this tape.
Of course, variations with the same results would be equally welcome.
As Thomas Edison put it, if the U.S. can issue a dollar bond, it can issue a dollar bill.
Скопировать
Здесь она творила один за другим свои уникальные силуэтные фильмы, являя собой живого классика этой техники
После окончания "Принца Ахмеда" госпожа Райнигер сделала более 40 фильмов, все они используют просто вариации
РАЙНИГЕР:
Here she has produced one after another of her unique silhouette films, the technique of which she was the pioneer.
Since Miss Reiniger made Prince Achmed, she has made over 40 films, all using simple variations of the basic technique and simple though this technique might seem, it is in the subtleties of its application that its success is achieved.
RElNlGER:
Скопировать
Конечно, пришлось подыскивать и для новых моделей... но не так много, как ты подумал.
Как только есть стандартный набор, встает лишь вопрос вариаций.
Вы прыгаете в одну из понравившихся машин и уезжаете?
'Course, I had to make some additions for the new models... but not as many as you might think.
Once you have your basic set, it's then only a question of variation.
You hop in any car you want and just drive off?
Скопировать
А для сельских священников - модель номер 6.
Вариации одежды ризничих для церемоний первого класса.
Одеяния священников тоже подвержены эволюции:
Here you have Model No. 6 for country priests.
Sacristan variations for first-class ceremonies.
The sacerdotal vestments have passed through evolution:
Скопировать
Я чувствую резкий запах фартука бондаря.
Слышу "Вариации Энигма".
(ТИХАЯ КЛАССИЧЕСКАЯ МУЗЫКА:
I can smell the tang of the cooper's apron.
I can hear the Enigma Variations.
(GENTLE CLASSICAL MUSIC:
Скопировать
(ТИХАЯ КЛАССИЧЕСКАЯ МУЗЫКА:
"ВАРИАЦИИ ЭНИГМА" ЭЛГАРА)
# Ла-ла-ла-ла...
(GENTLE CLASSICAL MUSIC:
EDGAR'S "ENIGMA VARIATIONS")
# A-di-a-di-di...
Скопировать
Лилии в озере?
Бьёрн и Лилиан видели один и тот же сон с небольшими вариациями.
- Ты читал сон Лилиан.
The lillies in the lake?
Bjørn and Lillian had that same dream with slight variations.
- It was Lillian's dream you read.
Скопировать
Он ведет крупные раскопки в Танисе... Подписано его секретарем...
Увы, известно не много, так как сведения нам дают только иероглифы,.. ...многие из которых - лишь вариации
Я полагаю, что перед нами высокородная дама,.. ...умершая на 23-м году жизни.
It's signed by his secretary.
Let me now tell you what I can about our subject which is precious little I'm afraid as the only evidence is in these hieroglyphs and many of them are variations on those forms that present scholarship can recognize.
It's my belief that our subject is was a highborn female who died in her 23rd year.
Скопировать
Сам иди к чёрту, Джейк.
Всегда одно и то же, с небольшими вариациями.
Одинокая мать.
Fuck you, too, Jake.
It's always the same M.O. with slight variations.
Single mother.
Скопировать
Шанс пережить ваш самый важный момент.
Попробовать вариации, которые возникали в вашем разуме.
Чтобы наконец-то увидеть, могли ли вы изменить ситуацию.
To relive your momentous event.
To try the plethora of variations that have been weighing on your mind.
To finally see if you can make a difference.
Скопировать
Я думаю, несколько...
Вариация номер два...
Тот, кто тобой покорён, тот больше всего хотел бьı, чтобьı тьı всегда купалась в его ванной.
I can think of a few...
Variation No. 2...
One who's so enthralled he'd like it best if you always bathed in his tub.
Скопировать
Насколько эти заборы выше воды?
Учитывая вариации по участкам и фактор прочности на разрыв...
Короче, парень.
How high are these fences off the water?
Given the surface variations and tensile strength--
Short answer, man.
Скопировать
Ты говорил об этом несколько дней.
Это вариация надписей Древних.
Если тебе нужна помощь с переводом, ты обратился не к тому гению.
It's something that you spoke for a few days.
It's a variation of the writings used by the Ancients.
If you're lookin' for help translating it, you're barkin' up the wrong genius.
Скопировать
Хорошо, похоже, эта часть текста в основном касается их прибытия на P4X-639.
Это слово "deductavum", вариация "deductum".
Хорошо, похоже, эта часть текста в основном касается их прибытия на P4X-639.
OK, this section of the text seems to deal primarily with their arrival on P4X-639.
Now this word here, "deductavum", is a variation of "deductum".
OK, this section of the text seems to deal primarily with their arrival on P4X-639.
Скопировать
Я хорошо знаю ваши работы.
Я даже сочинил вариации на некоторые ваши мелодии.
- Правда?
I know your work well.
You know, I composed some variations on a melody of yours.
- Really?
Скопировать
Да, мы точно так же пообщались сегодня днём и не было даже близко так же весело.
Всё те же истории и их вариации.
Мне приходилось заставлять себя смеяться снова и снова.
Well, yes. We had exactly the same time this afternoon, and it wasn't nearly as fun.
The same stories and variations thereof.
Being forced to laugh over and over.
Скопировать
Я понимаю, вам трудно это понять.
Но согласно квантовой теории, для каждой вселенной есть бесконечное количество... .. вариаций, в зависимости
Ясно.
Look, I know this is hard for you to understand.
But, according to quantum theory, for every universe... .. there are infinite variations, diverging at each choice we make like forks in a road.
Uh-huh.
Скопировать
- Спасибо.
Вариация номер один?
Тьı заметила ?
Thank you.
Variation No. 1?
Have you noticed?
Скопировать
ужас – это твоя судьба". Через 10 лет изменилась его вера, но не он сам.
Он создал ряд метафор, которые выливаются в бесконечные вариации коротких взрывных рассказов, брызжущих
Он писал: "Говорят, что в Шабаш ведьмы вздымали свои задницы и вставляли туда факелы, чтобы осветить мессу..."
In less than ten years, his faith was turned inside out like a glove
– but it remained the same glove. Quickly he established the string of metaphors that would flourish in infinite variations in short, volcanic stories, spitting out a burning lava that would for a long while keep poets, philosophers, and all professionals of thought at a distance.
"It is said," he wrote, for instance, "that on the sabbath the sorcerers would lift their naked buttocks towards the sun and would put a flaming sheet of toilet paper in their assholes to cast some light on Mass."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Вариация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вариация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение