Перевод "сочетать" на английский

Русский
English
0 / 30
сочетатьmatch harmonize go combine
Произношение сочетать

сочетать – 30 результатов перевода

Можно отменить рисовый пудинг?
А потом она нашла способ сочетать секс и любовь. И вдруг появился он
Я помогу тебе стать звездой.
Can I cancel my rice pudding?
And then she found a man that combined sex and love.
I'm gonna help you be a star.
Скопировать
Слушай, когда я говорил быть как все, я имел в виду, больше одежды.
А это как-то не сочетается.
Хочешь сказать с моим "прикрытием"?
Uh, listen, uh, when I talked about fitting in, I was thinking of something with more clothes.
T- this is definitely not blending in.
You meen undercover?
Скопировать
Простите...
Мы собрались сегодня здесь, чтобы сочетать двух влюблённых священными узами брака.
Джимми, если ты слышишь, дай знак.
Excuse me.
Dearly beloved, we are gathered today... to join two people in holy matrimony.
If you can hear this, give us a nod.
Скопировать
святаго великомученика Прокопия, и всех святых, помилует и спасет нас, яко благ и человеколюбец!
Благоденственное и мирное житие, здравие же и спасение и во всем благое споспешение подаждь Господи ныне сочетавшимся
Поздравляю, поздравляю.
Give, Our Lord, prosperity and peace, health and freedom and sustenance in all, in marrying Pyotr and Vera.
Save them for a long life.
Congratulations!
Скопировать
Нельзя смешивать красное с....
Он не сочетается с пенне!
"Нельзя класть...
You can't put red with...
It doesn't work with penne!
"You don't put...
Скопировать
Но, чему быть - того не миновать.
Он сочетал в себе все виды пороков.
Каждый ненавидел его.
But, every dog does have his day.
He was up to all sorts of evil.
Everyone hated him.
Скопировать
Вода едва тёплая, соль не растворилась и теперь застряла кое-где.
И ароматы, которые я использовал, не сочетаются друг с другом.
Эвкалипт и ромашка?
The water's tepid, the salt didn't dissolve and is now lodged places.
And the scents I used don't compliment each other.
Eucalyptus and chamomile?
Скопировать
Это был пример, основанный на реальных событиях.
Теперь найди юбку, которая сочеталась бы с этим.
Я в растерянности.
This was an example based on a true story.
Now, get a skirt to go with this.
But I'm still confused.
Скопировать
Джастин, какой вариант ты находишь наиболее эстетически приятным? Этот.
Он успешно сочетает форму и функциональность в единое элегантное целое, но в то же время, он в хорошем
Ему не нужна задница в хорошем вкусе, ему нужна задница, которая хороша на вкус.
JUSTIN, W-WHICH DO YOU FIND TO BE MOST ESTHET- ICALLY PLEASING?
IT SUCCESSFULLY INTEGRATES FORM AND FUNCTION INTO AN ELEGANT WHOLE, BUT AT THE SAME TIME, IT'S IN GOOD TASTE.
HE DOESN'T WANT AN ASS WITH GOOD TASTE. HE WANTS AN ASS THAT TASTES GOOD.
Скопировать
А живопись помогает отвлечься, так же, как и укладка кирпичей.
Это хорошо сочетать с письмом.
Две тысячи слов - двести кирпичей в день.
Painting drives it away. As does brick laying.
I'm building a wall, it goes well with writing.
2,000 words, 200 bricks a day.
Скопировать
"Что ж, а что бы ты сделал?"
"Я бы предложил сыр и вино, они сочетаются лучше"
"Ешьте этот сыр, это мое тело"
"Well, what would you have done?"
"l would've done cheese and wine, they go together better.
"'Eat this cheese, it is my body'."
Скопировать
У меня появилась такая привычка.
Хорошо сочетается.
Пойдем, Голиаф, хватит попрошайничать.
Little habit I picked up recently.
Goes very well.
Come on, Goliath, and stop that begging'.
Скопировать
А я вот никогда не мог удержать девушку
Не уверен, что политики и свидания хорошо сочетаются
- Правда?
Just never been able to tie a girl down.
Not sure that politics and dating go together.
Really?
Скопировать
Почему ты не справилась?
Западное мышление не сочетается с японским. Отчасти верно.
Но в среднем, западное мышление не настолько неполноценно.
Why, according to you, weren't you up to it?
Western brains can't match Japanese brains.
Partly true. But don't exaggerate the inferiority of the average Western brain.
Скопировать
Какого чёрта он делает возле моих цветов?
Я обожаю тюльпаны за то, как они сочетаются с...
- Как они называются, сэр?
What the hell is he doing near my flowers?
I love the way the tulips accentuate the, um...
- What do you call those again, sir?
Скопировать
У меня чувствительные руки, ведь я ди-джей, понимаешь?
По мне, музыка и медицина прекрасно сочетаются.
Это как две планеты, вращающиеся вокруг одного солнца.
But, yo, my hands are nice from being a DJ, you know what I mean?
To me music and medicine all go together.
It's like two planets revolving around the same sun. So... bong-bong!
Скопировать
- Тогда что в них плохого?
Они что, не сочетаются с крошечными порциями твоей пафосной еды?
- Крошечными порциями?
- Then what's wrong with them?
What, they don't go with your tiny portions of pretentious food?
- Tiny portions?
Скопировать
Мистер Гейтс, думаю, вам лучше снять ваш свитер потому что он дисгармонирует с фоном.
Не сочетаются в наши дни.
Не сочетаются абсолютно.
Mr. Gates, I think you should take off your sweater because it clashes with the background.
The green and blue, it's just not in these days.
It's not in at all.
Скопировать
Зелёный и синий. Не сочетаются в наши дни.
Не сочетаются абсолютно.
Пятна от пота.
The green and blue, it's just not in these days.
It's not in at all.
Sweat stains.
Скопировать
Да?
Сигареты и кофе – думаю, они хорошо сочетаются.
Не знаю, тебе не кажется, что ты пьёшь его слишком много?
Yes?
Cigarettes and coffee, I think go together good.
I don't know, you think you drink too much of it?
Скопировать
Волосы у тебя очень красивые.
Идеально сочетаются с белой кожей.
Это новая косметика?
I like your hair. It's very nice.
It goes very well with... white skin...
Is it a new thing in make-up?
Скопировать
- Молчать!
- Девы замечательно сочетаются с Дрозофилами.
- Это не знак зодиака.
Shut up!
- Virgo goes wonderfully with Butterfly.
- That's no zodiac.
Скопировать
Портобелло Роуд. Всего 10 фунтов.
И прекрасно сочетается с этим.
Отличная подкладка. Шелк.
Vintage Portobello Road, it's only ten pounds.
And it does come with this.
Nice lining, silk.
Скопировать
Конечно, чтобы это совершить нам нужно избавиться от многих старых идей.
Так, а как это сочетается с вампирами?
В случае с вампирами мы имеем дело с существами являющимися хранилищами наших самых тайных мыслей. - Ясно.
And, of course, in order to do that, we have to get rid of a lot of old notions.
Okay, and how does that fit in with vampires?
Uh, in the case of vampires, we're dealing with creatures that are the repositories of some of our most taboo thoughts.
Скопировать
Это не плод твоего воображения?
Когда кто-то сочетается браком, даже несмотря на некоторые недостатки, он должен уважать принятые обязательства
Думать о сестре очень хорошо, но ты не можешь прийти ко мне, полагая меня бездушным.
Is not this an excess of your imagination?
Once one is married, even though some insufficiencies exist, one must respect the commitment taken.
It is very well to think of your sister, but you cannot come to me to treat me pitilessly.
Скопировать
Сейчас Общая Практика популярна, даже в городах.
Люди считают, что хороший семейных доктор может сочетать медицину и психиатрию.
Точно.
There's a big trend now, back to General Practice. Even in the cities.
People seem to feel that the good old family doctor was able to combine Medicine with a bit of Psychiatry.
That's right.
Скопировать
Не совсем, это было бы некрасиво.
Мы сочетаем изящество и силу.
Я танцую с двенадцати лет.
Oh, not quite. That'd be dreadful.
We try to combine slenderness with strength.
Well, I've been dancing since I was 12.
Скопировать
У вы, у меня память плохая.
Наша трагедия в том, что в нас сочетается неистовство и упорядоченность.
Да, именно так.
Sadly, I have no memory myself.
Our drama is the constant coupling of frenzy and order.
Yes, that's it.
Скопировать
Мы потратили целую кучу денег.
Когда начинаешь сочетать несочетаемое...
Это ты обо мне?
We've spent a great deal up to now.
When we get to be paying more when we begin to have it both ways a young aristocrat, a social climber, a rug merchant before you know it, we're no more than social climbers and rug merchants.
Is this aimed at me?
Скопировать
Некоторые сицилийцы, уехавшие с острова, могут проснуться, но они должны уезжать молодыми, в двадцать лет - уже поздно.
Вам нужен человек, который сможет сочетать конкретные личные интересы со смутными общественными идеалами
Можно я дам совет, который вы передадите вашему начальству.
Of course, the Sicilians will want to improve I don't deny that some, away from the island, can succeed in awakening
But they must leave very young. Even at twenty the shell has been formed
The man you need must know how to temper his private interests with vague public idealism
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сочетать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сочетать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение