Перевод "семейная пара" на английский
Произношение семейная пара
семейная пара – 30 результатов перевода
Не ссорьтесь, пожалуйста.
Нет ничего хуже, чем присутствовать при ссоре семейной пары.
- Дай мне это.
Don't start arguing, please.
There's nothing worse than being in the middle of a quarreling couple.
- Give me that.
Скопировать
Э... спасибо.
Вы выглядите как семейная пара.
А это мысль, Рит-тян!
Well, thank you.
You two act like you're married.
Good point, Ri-baby.
Скопировать
Невероятно!
Они всего лишь семейная пара.
Я проверю документы. - Я посижу.
- It'll be all right.
They're just a couple over. I'm checking docs.
- I'll sit.
Скопировать
Было всего одно письмо но, я боюсь, оно не сохранилось.
Мы всего лишь обычная семейная пара мы хотим уладить свои проблемы.
Уладить?
There's only one letter and I'm afraid that's vanished.
The thing is, we're just another married couple trying to work things out.
Work it out?
Скопировать
Какого рода помощи, Мендель?
консультанту по вопросам брака, психологу, который специализируется на проблемах, которые возникают у семейных
Молитесь ли Вы каждое утро, миссис Горовиц?
What kind of help, Mendel?
I'd like for us to see a counselor. A marriage counselor, a psychologist. Someone who specializes in problems married people are having.
Do you pray every morning, Mrs. Horowitz?
Скопировать
Я знаю тебя, я знаю Дженни.
- Семейные пары как ваша просто так не--
- Все не так.
I know you, I know Jenny.
- Married couples like you don't...
- It's not like that.
Скопировать
Вы все хрупкие, чувствительные создания.
А семейные пары уязвимы вдвойне.
Такси!
You're all fragile creatures with feelings.
And as a couple, those fragilities compound.
Taxi!
Скопировать
- Абсолютно.
Старой семейной паре негоже постоянно быть рядом, как приклеенным.
Что будете, сэр?
I'm certain.
Anyway, it's bad for an old married couple... to be glued together all the time.
What will it be, sir?
Скопировать
Да, очень зрелищно.
Прыжок в длину на трех ногах для семейных пар.
Не советую пускаться в большие расходы, сэр
A very speculative event, sir.
Married couples' three-legged long jump.
I cannot advocate any large-scale dispersement.
Скопировать
Прелестно!
Столь образцовой семейной паре, очевидно, и нежность ни к чему.
- Равно как и жестокость.
How strange!
Perhaps such a refined couple do not even need tenderness?
- No, and not cruelty either.
Скопировать
Меня не купишь этой эмансипацией.
Нет, сэр, семейные пары живут в грехе. Это нехорошо.
- Хуже не бывает.
I don't go for women's lib,
- couples living in sin, that sort of thing.
- No good.
Скопировать
Он пригласил на обед домой своих друзей.
Семейную пару.
Идешь?
He is having lunch at home with some friends.
Another couple.
You come?
Скопировать
- Прошу прощения, но это моя кровать.
Семейная пара вызывает меньше подозрений чем турист-одиночка.
Так что я - ваше прикрытие!
- I beg your pardon, it's mine.
A couple of travelling tourists is less conspicuous than a man alone.
So here I am! I'm your alibi!
Скопировать
- Рикити! - Да.
Похоже, у семейных пар работа спорится лучше.
Не пора пи тебе жениться?
- Rikichi.
It seems the married couples are the most productive.
Time you got yourself a wife.
Скопировать
Не беспокойтесь о нас.
Нет ничего приятнее гармонии семейной пары.
Какое счастье в согласии!
Don't be inconvenienced by us.
Nothing is more pleasant that the harmony of a couple.
What happiness to get along!
Скопировать
Какой-то урбанистический Ноев ковчег.
- Здесь одни семейные пары.
Саманта посмотрела на меня так, будто я продала ее врагам за... шоколадку и пару нейлоновых чулок.
It was like Noah's Upper West Side rent controlled ark.
It's all married couples.
Samantha gave me a look like I had sold her to the enemy... for chocolate bars and nylons.
Скопировать
Что с ним?
Ненавижу семейные пары.
Они говорят о работе, детях, яслях, детском питании, памперсах, аренде дома на период каникул, о лыжах, отдыхе на море, семье...
What's happening?
I hate couples.
They just produce kids... and talk about work, the nursery, baby food, nappies, holidays, where to rent or buy a house, skiing, beaches, family.
Скопировать
У нас в гостях Энди Кауфман!
Две семейные пары сидят в ресторане.
Каждый из них втихаря притащил дурь.
Tonight's special guest star... ... Andy Kaufman!
In this sketch, two married couples are out to dinner.
Everybody has secretly brought along a joint.
Скопировать
Сколько раз я должен тебе это говорить?
Мы не семейная пара.
Майкл и Дэвид – пара.
How many times do i have to tell you?
We're not a couple.
Michael and david are a couple.
Скопировать
А вы подождите здесь.
На самом деле, мы растим его вместе, мы семейная пара.
В таком случае, у вас есть документы об усыновлении?
AND YOU CAN WAIT HERE.
ACTUALLY, WE'RE RAISING HIM TOGETHER. WE'RE A COUPLE.
WELL, IN THAT CASE, DO YOU HAVE ADOPTION PAPERS?
Скопировать
Ура!
Только вот всё это начинает опасно смахивать на вечер семейных пар.
Один я остался свободным парнем.
Hooray!
Only it's starting to feel perilously like a couples night,
Seeing as i'm the only single boy left.
Скопировать
Я же приглашена на ужин к Магде и Джереми.
Хуже чопорной семейной пары-- может быть только дюжина чопорных семейных пар.
Внимание все.
I'm having dinner with Magda and Jeremy.
The only thing worse than as mug married couple-- Lots of smug married couples.
Right, everyone.
Скопировать
Нет, не было бы.
Мы превратимся в семейные пары.
Это случилось с мамой и папой, и мистером и миссис Причард.
No, it won't.
We'll turn into coupley couples.
It happened to Mum and Dad and Mr and Mrs Pritchard.
Скопировать
-Зачем?
В рекламе было сказано "только семейная пара".
-Нет, не было.
- Why ?
The advert said "professional couple only".
- No, it didn't.
Скопировать
Конечно.
О, и только для семейной пары.
Звучит мило.
You bet you.
Oh, it's professional couple only.
Sounds nice.
Скопировать
Звучит мило.
Только для семейной пары.
Простите, миссис Клайн.
Sounds nice.
'Professional couple only.
Sorry about that, Mrs Klein.
Скопировать
Я не пытаюсь тебя утихомирить, и мы определённо не твои родители.
О, по сравнению с нами, это у них альтернативный образ жизни, а вот мы счастливая семейная пара натуралов
Всё, что я сказала – что хотела бы иметь второго ребёнка.
I'M NOT TRYING TO PLACATE YOU, AND WE ARE DEFINITELY NOT YOUR PARENTS.
OH, COMPARED TO US, THEY'VE GOT THE ALTERNATIVE LIFESTYLE, AND WE'RE THE HAPPILY MARRIED STRAIGHT COUPLE OF 1962.
[ Whistling of kettle ] ALL I SAID IS THAT I WOULD LIKE TO HAVE ANOTHER CHILD.
Скопировать
Да, конечно.
Чёрт возьми, 6 месяцев и вы оба уже как старая семейная пара, а?
Да, но с добавленным элементом притворства, что мы не знаем друг друга каждый раз, когда встречаемся на улице.
Yeah, sure.
Six months in, you two are already an old married couple, huh?
With the added element of pretending we don't know each other every time we pass on the street.
Скопировать
Ребята, спасибо, что пригласили нас.
- Да, здорово, вечер семейных пар.
- Не знаю, почему мы не встречаемся...
Thank you guys for having us over.
- Yeah, this is fun, couples night.
- I don't know why we don't hang out...
Скопировать
Она что думает, что я Би Би Кинг?
Она, вероятно, думает, что ты мой муж, и мы такая же симпатичная семейная пара, как они.
Я бы сказал, мы симпатичнее.
Who does she think I am, B.B. King?
She probably thinks you're my husband and we're this cute married couple, like them.
I'd say we're cuter.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов семейная пара?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы семейная пара для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
