Перевод "mischievous" на русский
Произношение mischievous (мисчивас) :
mˈɪstʃɪvəs
мисчивас транскрипция – 30 результатов перевода
But then he was a very strange small boy.
On the other hand, he was probably doing things comparable to the same mischievous pranks you played
Mischievous pranks, captain?
Но он был очень странным маленьким мальчиком.
С другой стороны, он, вероятно, делал вещи, сопоставимые с озорными шалостями, которые устраивали вы, будучи ребенком.
Озорные шалости, капитан?
Скопировать
On the other hand, he was probably doing things comparable to the same mischievous pranks you played when you were a boy.
Mischievous pranks, captain?
Yes.
С другой стороны, он, вероятно, делал вещи, сопоставимые с озорными шалостями, которые устраивали вы, будучи ребенком.
Озорные шалости, капитан?
Да.
Скопировать
We were friends since training days.
He was mischievous.
It's a pity he died so young
Мы с твоим отцом были друзьями ещё с юности.
Он был таким озорником.
Жаль, что он умер таким молодым.
Скопировать
Tom Thumb.
Tom, don't be mischievous.
Tom Thumb!
Мальчик Спальчик.
= Мальчик Спальчик, не будь врединой!
= Мальчик Спальчик!
Скопировать
As it later turned out, it really was Kruusement.
He was a mischievous character.
He had lots of these traits of character, that became even more obvious in the later novel, "Autumn".
Но потом оказалось, что это был настоящий Крууземент.
Он умел выкидывать фортели.
У него было много таких черт характера, которые хорошо раскрылись в более поздней книге, "Осень".
Скопировать
When you looked at him, it was obvious.
He was a very energetic character and he never left anything unfinished, be it something nice or mischievous
To find a new Toots with half of the movie shot...
Смотришь на него - НУ, ТОЧНО ОН.
Он был переполнен энергией во всем, и он все дела доводил до конца - КАК хорошие, ТЗК И не СЛИШКОМ.
Найти нового Тоотса, когда половина фильма уже сделана...
Скопировать
It's perfect.
Mischievous child!
You aren't finshed md you're already disrespectful toward your fathe
Прекрасно.
Вредный мальчишка!
а ты уже не почтителен со своим отцом.
Скопировать
Place your bets.
She was so mischievous.
Who?
Берите.
Она была такой шалуньей.
Кто?
Скопировать
Oh, Damien?
Nothing, just a mischievous, rambunctious kid.
George, have you seen that American League directory?
Дэмиен?
Никем. Просто непослушный, буйный ребенок.
Джордж, ты не видел справочник "Американская лига"?
Скопировать
E...
Are you a mischievous spirit?
A joker?
А...
Ты что, озорной дух?
Шутник?
Скопировать
But surely if the testicles are never called upon, wouldn't they grow useless?
I can't believe that nature has made such a blunder... as to provide the human race with such mischievous
Mr. Badger, I think the other guests are less than pleased.
≈сли в €йцах нет необходимости, тогда зачем они?
ѕолностью с ¬ами согласен. ≈сли в этом органе нет никакой необходимости,.. ...вр€д ли природа сделала бы такой щедрый подарок, наградив нас бесполезным органом.
ћистер Ѕаджер, боюсь, остальным гост€м это не понравитс€.
Скопировать
And Tanya , Prikazchikova daughter and kolbinskuyu Pasha , Yes sin to say , no one hurt , even our Tweety .
Such a mischievous child .
But what he found Dunka something ?
Да и на Таню, приказчикову дочь, и на Пашу колбинскую, да грех сказать, никого не обидел, даже нашу Дуньку.
Такой баловник.
Да что ж он в Дуньке-то нашёл?
Скопировать
But I warn you, your brother has grossly exaggerated my talents.
- No doubt for some mischievous reason. - Oh, no.
That could not be so.
Но должна вас предупредить, ваш брат сильно преувеличил мои таланты.
- Несомненно, по каким-то своим тайным соображениям.
- О нет, это не так.
Скопировать
'I wondered how the Yahoos picked their leader. 'In our country we seek to elect the most intelligent amongst us.
'The Yahoos picked the most mischievous.'
This leader would choose a favorite whose job was to lick his master's feet and posterior and drive the female Yahoos to his kennel.
Если ты богат - носишь одежду из красивой, тонкой ткани, как шёлк или парча, которую слуги постоянно чистят.
И всё время покупаешь новую одежду, потому что для женщины непростительно появиться в одном и том же платье дважды.
У меня нет платьев, потому что я мужчина, а мужчины платья не носят. Я, может быть, сменим тему?
Скопировать
Changed your mind?
You are endlessly agitating, unceasingly mischievous.
- Will you never stop? !
Передумали?
Вы бесконечно подстрекаете, беспрерывно придумываете новые трюки.
- Вы когда-нибудь останавитеь?
Скопировать
Dear friends!
Dear friends, after the words of Alfonso Onaindia there's been some mischievous critique by someone who
Bravo, bravo!
Дорогие друзья!
Дорогие друзья, после слов Альфонсо Онаиндиа в мой адрес прозвучала злонамеренная критика от лица, которому, похоже, не дает покоя его жадность к деньгам.
Браво, браво!
Скопировать
Was it the influence of Mars and Venus that made his father a brutal man a mercenary who had abandoned him?
Did an unfortunate conjunction of planets in an adverse sign make his mother a mischievous and quarrelsome
If such things were fated by the stars then perhaps there were hidden patterns underlying the unpredictable chaos of daily life.
Влияние ли Марса и Венеры сделало его отца жестоким человеком, наемником, бросившим его?
Или несчастливое сочетание планет в неблагоприятном знаке сделало его мать злобной и сварливой женщиной?
Если такие вещи предопределены звездами, возможно, существуют скрытые закономерности, которым подчиняется непредсказуемый хаос повседневной жизни.
Скопировать
It's my whim!
Oh you, mischievous girl.
Rosalia.
Это мой маленький каприз!
У, шалунья.
Розалия.
Скопировать
Don't lose time while I haven't changed my mind.
I am so mischievous!
I'll run, fly, rush!
Торопитесь, пока я не передумала.
Я такая капризная!
Бегу, лечу, мчусь!
Скопировать
That was my little joke.
I am so mischievous!
- Old witch.
Это была моя маленькая шутка.
Я вообще такая проказница!
- Старая колдунья.
Скопировать
At that time,
Burmin was so mischievous that he even just sleep after all. And woke up the next day.
So I can't find the girl, which I was joking.
В то время
Бурмин так мало полагал важности преступной своей проказе что отъехав от церкви заснул и проснулся на другой день поутру на третьей уже станции
Так что я не имею и надежды отыскать ту над которой подшутил я так жестоко
Скопировать
The pooka appears here and there, now and then, to this one and that one.
A benign but mischievous creature.
Very fond of rumpots, crackpots and how are you, Mr. Wilson?
Пука является то здесь, то там, и тогда и сейчас, то одним, то другим."
"Мудрое, но крайне своенравное существо.
Любит пьяниц и чокнутых... и 'Как поживаете, мистер Уилсон? ' "
Скопировать
Wish I were a rabbit to get attention like that!
Rabbits deserve it... because they aren't as mischievous as men! Not me, Nedda.
You know I love you very much.
Хотел бы я, чтобы ты заботилась обо мне так же, как заботишься о своих кроликах.
Я забочусь о кроликах, потому что они не такие жестокие, как мужчины.
Это неправда, Недда.
Скопировать
Are you afraid we won't make it? I can even carry your luggage for you.
Still as mischievous as ever, eh?
Try not to make your brother angry anymore. It wasn't me who provoked him!
- Я понесу вашу сумку!
Шалунья.
Помните, его нельзя волновать.
Скопировать
Look at me.
You got that mischievous look in your eye, Buddy.
You used to smile like that when you were a kid sleeping.
Посмотрика на меня.
У тебя снова появился озорной взгляд, как в детстве, Бадди.
Улыбаешься, точно маленький.
Скопировать
If you exist, hear me!
You are mischievous and cruel!
Are you so bored up there... you must crush us like ants?
Если вы существуете, слушайте!
Вы злы и жестокосердны!
Разве вам нечем заняться, что вы давите нас, словно муравьёв?
Скопировать
My gosh!
Oh, you're a lot mischievous.
Well, it'll dry.
Черт побери...
Да ты большая проказница.
Само высохнет.
Скопировать
Well, look at you!
You are a little bit mischievous.
My gosh!
А вот ты где!
Ах ты маленькая проказница.
Черт побери...
Скопировать
Wha?
The General is even now exercising' every effort in retrievin' your mischievous little Pickles.
Please, go on.
Что...?
Генерал прикладывает все усилия к возвращению вашего непоседливого Маринадика.
Прошу вас, езжайте.
Скопировать
I'm thinking Dolce Vita.
A little mischievous.
You know, cheeky?
Думаю, Дольче Вита.
Немного озорная.
Бесстыдная, понимаете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mischievous (мисчивас)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mischievous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мисчивас не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
