Перевод "widow" на русский

English
Русский
0 / 30
widowвдовец вдова вдовый овдовевший овдовелый
Произношение widow (yидоу) :
wˈɪdəʊ

yидоу транскрипция – 30 результатов перевода

Which is... in the back.
well,look at me,monopolizing the widow.
You go mingle.
Во дворе.
Ну, пора и честь знать, а то я заговорила вдову.
Идите к гостям, а я принесу крекер.
Скопировать
Yeah, you know, in some ways I do.
I feel like his widow because everything that he had, everything that he worked for, he left to me.
I was his girlfriend.
Да, знаете, в некотором смысле да.
Потому что все, ради чего он работал, все, что у него было, все, чем он жил, он оставил мне.
Я была его женщиной.
Скопировать
Yeah?
2:00, my hotel, the widow Garret's suite.
- What do you know of the fisticuffs?
Да?
В моём отеле, в два. Примет у себя в номере.
А что это там за махачи?
Скопировать
...and fresh tragedies had occurred.
In one house, a widow was getting ready to tell her friends of her husband's passing.
But until the time was right, she would wait.
...разыгрались новые трагедии.
В одном из домов вдова собирается рассказать друзьям о смерти мужа.
Но раньше 9-ти утра звонить невежливо, и она ждет.
Скопировать
I don't like naming the cocksucker.
Anyways, that may be its purpose... his sitting down with the widow.
The Jew?
Я сама этого хуесоса не жалую.
Может, посиделки со вдовой, это его затея.
Затея жидёнка?
Скопировать
Such has been known to occur.
Leaving the widow lonely at the bar of justice.
Better one than none at all.
Так уже делали.
Оставив вдову отдуваться в одиночку на скамье подсудимых.
За двумя зайцами не угонишься.
Скопировать
Yeah.
You know,uh,you could lose the whole grieving widow thing.
You're whistler's girl,right?
Да.
Можете не изображать из себя безутешную вдову...
Вы ведь девушка Уистлера?
Скопировать
Like, on Fantasy Island... if Tattoo took one of Mr. Roarke's women up to his little tower and put it to her...
Roarke would slap that little dude like a drunk Southern widow!
Then he'd hit him off with some vicious voodoo.
Вот на Острове фантазий если бы Тату увел женщину у мистера Рорка в свою башенку...
Рорк отшлепал бы этого чувачка, как пьяная вдова-южанка!
А потом бы напустил на него черную магию вуду.
Скопировать
- For the soul of my late husband.
He understood, at the cemetery, that I'm a widow.
- But I'm alive!
- Как часть души моего ушедшего мужа.
На кладбище он подумал, что я вдова.
- Но я ведь жив!
Скопировать
You know, ever since Red got his new car, he can barely tear himself away from it.
You better watch out, Kitty, or you're gonna end up a Corvette widow.
Oh, no, he loves that car.
Знаете, с тех пор, как Рэд купил машину, он едва в состоянии от нее оторваться.
Ты с этим поосторожней, Китти, или останешься корветной вдовой.
О, нет, он обожает эту машину.
Скопировать
No!
Amy, tend to the Widow Packman.
Drop down and increase speed!
Нет!
Эми, позаботься о вдове Пакмэн.
Опуститься ниже и увеличить скорость!
Скопировать
I don't care!
I'm too young to be a widow.
Why, I'd just go around scaring people in that thing.
Всё равно!
Я слишком молода для вдовы.
Почему я должна пугать людей этим нарядом?
Скопировать
-What do you mean, "Oh, no"?
-Bill, I've been trying to tell you that while you were drowned, lost at sea, there I was, a widow.
Now remember that, a widow, a lonely widow.
- Что значит "нет"?
- Билл, ты же меня не слушаешь, пока ты был утопленником, вернее затерялся в океане, я была вдовой.
Слышишь? Вдовой, одинокой вдовой.
Скопировать
You said it yourself.
If you call her a widow, that proves that even you thought you were dead!
-I'll show you how dead I am.
Ты и сам это сказал.
Если ты называешь её вдовой, значит ты сам считал себя мертвым.
- Я сейчас тебе покажу насколько я мёртв.
Скопировать
Good-bye, Iva.
Well how did you and the widow make out?
She thinks I shot Miles.
До свидания, Айва.
Хорошо. Как вам удалось так быстро выпроводить вдову?
Она думает, что я убил Майлса.
Скопировать
Oh, no, Georgette, you're hurting my feelings.
- Am I or am I not a widow?
- Of course not.
О нет, Жоржетта, ты меня без ножа режешь.
- Так я вдова или нет?
- Разумеется, нет.
Скопировать
See you later, toots.
Married 20 minutes and already I'm a widow.
Don't worry, miss.
Увидимся позже, дорогуша.
Жената 20 минут и уже вдова.
Не беспокойтесь, мисс.
Скопировать
There have been other cases, Ludie Simms.
You know the widow the men all wink about?
Dr. Gordon operated on her, now one whole side of her face is horribly paralyzed.
Потом был еще странный случай. С Лоди Симмс.
Вы знаете - та вдова, что подмигивала всем мужчинам?
Доктор Гордон лечил ее, и с тех пор одна сторона ее лица ужасающе парализована.
Скопировать
Roy's promised to look after me and find me a place to live, that is if you have no objection, Miss Malotte.
Well, I thought I'd take Miss Chester to Widow Smith's place.
And I wouldn't lose any time getting there.
Рой обещал найти мне пристанище, если вы, конечно, не против, мисс Мэлотт.
Против? Думаю, мисс Честер можно устроить у вдовы Смит, что скажешь, Черри?
Отлично, я бы не стала терять ни минуты.
Скопировать
Will you have a little whiskey?
Just what a widow needs.
You look dead.
Выпьешь немного?
Так положено вдовам.
Привет.
Скопировать
Scarlett's living under my roof, so they think I'm responsible for her.
And for a widow to appear in public at a social gathering... every time I think of it, I feel faint.
You know Scarlett came here only to help raise money for the Cause.
Скарлетт живёт в моём доме, и я в ответе за неё.
А для вдовы появиться на публике как подумаю об этом, сознание теряю.
Вы же знаете, Скарлетт поможет нам собрать средства.
Скопировать
Every time a woman finds out I've got $20 million and bad health... she falls in love with me.
The butterflies were easy to brush off, sir, but this one's a black widow.
Well, don't stand there. Do something!
С тех пор, как стало известно, что у меня есть 20 миллионов долларов и плохое здоровье, каждая женщина готова влюбиться в меня.
Лекго избавляться от бабочек, но это же паук! "Черная вдова"!
Ну сделайте же что-нибудь!
Скопировать
He was called back to Russia and was investigated.
You can get further details from his widow.
You're very welcome.
Отозвали на родину и отдали под суд.
Подробности можете узнать от его вдовы.
Всегда пожалуйста!
Скопировать
Teach this fools how to read
Once there was a widow ...that had a son, known as Gianni, the fool.
One day, she said: "My son..."
Покажи этим тупицам, как следует читать.
Жила-была вдова, у которой был сын по имени Джон Болван.
Однажды она сказала ему:
Скопировать
Oh, no, nothing.
Oh, I... thought perhaps you were a widow.
Do push that up.
Нет, все в порядке.
Я просто... решила, что ты овдовела.
Не уберешь накидку?
Скопировать
Who are you?
Malcolm Reynolds' widow.
Baby.
Кто ты?
Вдова Малкольма Рейнольдса.
Милый.
Скопировать
You sure he hasn't had enough?
Dad, what was the name of that widow you dated several years ago?
You mean Claire Wojodubokowski?
А может ему уже хватит?
Папа, а как звали вдову, с которой ты встречался пару лет назад?
Ты о Клэр Воджедубаковски?
Скопировать
Joanne said the funniest thing.
She said I was gonna end up a Corvette widow.
Isn't that a kick?
Джоанн сказала кое-что презабавное.
Она сказала, что я могу остаться корветной вдовой.
Вот ведь умора!
Скопировать
I gotta call you back.
You represent the widow of a man shot by a Vicksburg Firearms gun.
They're finding out things about jurors...
-...на кандидатов в присяжные. -Неужели?
И говорят, что защита наняла Рэнкина Фитча для отбора присяжных.
Рэнкин Фитч? -Вы не знаете--? -Я знаю, кто это.
Скопировать
Four to starboard.
The fox flag became the emblem of the new admiral, the widow Ching.
Herother ships were entrusted to her late husband's lieutenants.
Поворот в три четверти! Поворот в три четверти!
Флаг с волком стал знаменем нового капитана - вдовы Чинг.
Капитанами сопутствующих джонок стали соратники её покойного мужа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов widow (yидоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы widow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yидоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение