Перевод "озорной" на английский
Произношение озорной
озорной – 30 результатов перевода
Мы многому научились у родителей.
Фотография Чи-Чи с ее озорной ухмылкой.
И то, что ты сказала про Нану?
We did learn a lot from Mom and Dad.
That picture of Chi-Chi with her mischievous grin.
And what you said about Nana?
Скопировать
Я подумала, а не поиграть ли нам?
Я буду озорной квартиранткой, которая не может платить за аренду.
А ты будешь домовладельцем, который пришел за деньгами.
I thought we'd play a little game.
I'm going to be the naughty lodger who can't pay her rent.
And you are going to play the landlord who's come to collect.
Скопировать
Начались разговоры о деградации женщин и свинстве мужчин, но я не присоединилась потому, что смотрела на одну из девушек.
На девушку с каштановыми волосами и озорным огоньком в глазах, и я думала: "Круто!".
- Привет.
There was a lot of talk about the degradation of women, and the beastliness of men, but I didn't join in because I was looking at one of the girls.
A girl with auburn hair and a naughty look in her eyes... and I was thinking:
- Hi, there.
Скопировать
- Узнаю.
- Озорные.
- Мама сказала, что будет хранить их всю жизнь.
- Yes.
Beautiful.
- Mom said she'll keep it for a lifetime.
Скопировать
Труд вознаграждается.
У этой озорной обезьянки пуповина обёрнута вокруг шеи.
Не о чем беспокоиться.
Labour rewarded.
Naughty monkey's got the cord looped round its neck.
Nothing to worry about.
Скопировать
Он знает об этом все, он вечно какой-то частью своего тела в этом тазу.
Он такой озорной?
С тех пор, как его родители умерли, Мое мирное время закончилось, он попадает в передряги и тащит меня в них тоже, а когда я пытаюсь бранить его, он всегда найдет оправдания, и я в конце концов верю ему.
He has extensive experience in this, every now and then he has some part of his body stuck in the bowl.
Is he that naughty?
You do not know. Since his parents died peace is over for me, he seeks complications and seeks them for me too, and when I try to scold him, he always finds some excuse so I have to believe him.
Скопировать
А это ты Сьюзен, Ммм?
Озорная золотая рыбка.
А где ты Пин-Чо?
There's you Susan, hmmm?
A wicked goldfish.
Now, where are you Ping-Cho?
Скопировать
А теперь появился ребенок... И теперь он должен был стать первой любовью для Лиззи.
Такой игривый, озорной, беспомощный.
Любовь только сейчас стала перерастать из мечты в реальность трансформируясь с каждым новым днем. Смех превращался в плач плач сменялся смехом... Первая любовь!
And now the child had become a kind of first love to Lissy.
A playful, bullying, helpless first love.
A love that had only just turned from a dream into reality, that transformed with each new day, laughter quickly turning to bears and tears suddenly turning to laughter.
Скопировать
Знаете: "Полька, полька, полька"?
"Полька озорная"?
"Поцелуй меня, Полька"? - "Полька Твист"?
That's why I just... "Polka, Polka, Polka"?
No? "Twin Lakes Polka"?
"Yamahoozie Polka," a.k.a. "Kiss Me Polka"? "Polka Twist"?
Скопировать
Номер 90 - хороший конь, сэр.
Он в полном порядке, просто немного озорной.
Но мистер Дигби – офицер - хороший наездник с плохим характером, если вы понимаете, о чем я, сэр.
Number 90 is a good horse, sir.
There's nothing wrong with him, except for a bit of high spirits.
But Mr. digby-- that's the officer-- he's a good rider with a bad temper, if you follow my meaning, sir.
Скопировать
Какими они должны быть?
Озорные... Немого пружинистые... Но не слишком...
Что?
What should they be like?
Perky... a little bouncy... not too bouncy...
What?
Скопировать
Он так вырос
Он выглядит таким озорным
Ничуть.
He's grown so much
He looked so naughty
Not at all.
Скопировать
Элли хорошенькая?
я могу ошибаться... знаешь ли она маленькая озорная вкусняшка.
говорю сам с собой?
Tell me something. Be honest. Do you think Ally's cute?
-Why do you ask me that? -Well, I could be wrong-- -You usually are.
-You think she's cute?
Скопировать
Кажется мне будто младший ты брат ты быстро растёшь и так этому рад
Малыш ты мой, озорной и милый, когда встречаешь трудности ты упрямство горит в глазках твоих
Рядом с опасностью ты не трус
It feels like you are my little brother With you grow and I feel great
LITTLE BLIGHTER, you are cute and funny Very brave Our fighter
Persistence can be seen in your eyes wherever in danger sticking up with his nose
Скопировать
- О, да.
- Это лучше, чем изображать озорную стюардессу?
- Ксандер!
- Oh, yeah.
- Better than playing naughty stewardess?
- Xander!
Скопировать
В горе и в радости,.. ...в бедности и в достатке жители города крепко держались за свои традиции,..
С севера не подул озорной ветер.
Где мы отыщем правду?
So, through good times and bad... famine and feast... the villagers held fast to their traditions.
Until... one winter day... one winter day... a sly wind blew in from the north.
Where will we find truth?
Скопировать
А...
Ты что, озорной дух?
Шутник?
E...
S... Are you a mischievous spirit?
A joker?
Скопировать
Отлично. Вы рыбный торговец.
Ты всё для меня, ты солнце моё, ты стар и сед и полон сна, ах, глазки озорные, мотовка Мэри-Джейн!
Если знаешь моё имя, скажи мне.
Excellent well, you're a fishmonger!
You're my everything, you are my sunshine, you're old and grey and full of sleep, you're my pickle-faced, consumptive Mary Jane!
If you know my name, tell it to me.
Скопировать
Он же Кентерберийский епископ.
Да, но он еще и озорной мальчишка, который просто наслаждается тем, кто он.
Но это было давно.
That's impossible. He's the Archbishop of Canterbury!
Yes, and the Archbishop is also a naughty boy, whose bottom I smacked for relieving himself in the pond.
That was a long time ago.
Скопировать
Здравствуйте, Боб, молодой развратник.
Ты выглядишь, как парниша, правда, розовощекий и озорной. Конечно, это так. Ты же молодой негодяй.
По-моему, так.
Hello there, Bob, you young roister-doister, you.
You look a likely sort of lad for tricks and sports and jolly, rosy, cheap capering.
Of course you do, and more besides, I warrant thee, young scamp.
Скопировать
Посмотрика на меня.
У тебя снова появился озорной взгляд, как в детстве, Бадди.
Улыбаешься, точно маленький.
Look at me.
You got that mischievous look in your eye, Buddy.
You used to smile like that when you were a kid sleeping.
Скопировать
Сдобную булочку? Как оригинально! У вас всегда необычайные идеи!
Я уже вижу на голове круглую и озорную шапочку цвета поджаренного хлебца, а платье еще более объемное
Она зовет себя Камиллой А он зовет ее Сдобной булочкой
I can just see it, A cheeky little round hat the colour of toast.
A dress a bit lighter than the hat With big flounces for the sides of the brioche.
He calls her Brioche.
Скопировать
Мистера Бингли!
Джейн, озорная девчонка, почему ты никогда ничего не скажешь!
А я заказала так мало рыбы, господи!
Mr Bingley!
Why, Jane, you sly thing, you never dropped a word!
(MOTHER): And no fish to be got!
Скопировать
Я же ем.
Озорной мальчишка.
Опс.
What does this remind you of?
No, naughty boy.
A wet one.
Скопировать
Но коли ты жаждешь грубых политических дебатов то встречай новобрачных Хэнка и Ханну Финч.
- Он консервативный баптист-проповедник она - озорная бисексуалка.
Конфликт?
But if it's a raucous political debate you want, meet newlyweds Hank and Hannah Finch.
- He's a right-wing Baptist preacher, she's a fun-loving bisexual.
Conflicts?
Скопировать
Я знаю, друг мой, не просто это- хранить секрет.
Малыш ты мой, озорной и милый, когда встречаешь трудности ты упрямство горит в глазках твоих.
Рядом с опасностью ты не трус
It is not easy, my little friend, I know when to keep a secret
LITTLE BLIGHTER, you are cute and funny Very brave Our fighter
Persistence can be seen in your eyes wherever in danger sticking up with his nose
Скопировать
Все такими в школе были,
Озорные хохотушки, Едем вот в автомобиле.
Все прекрасно в этом мире...
" Pert as a schoolgirl well can be "
" Filled to the brim with girlish glee three little girls from school "
" Everything is a source of fun "
Скопировать
Говорю вам...
Озорная проделка - то что доктор прописал.
Декан с ума сойдет.
I'm telling you.
A big, crazy prank is just what the doctor ordered.
The dean will go nuts.
Скопировать
С другой стороны, он, вероятно, делал вещи, сопоставимые с озорными шалостями, которые устраивали вы, будучи ребенком.
Озорные шалости, капитан?
Да.
On the other hand, he was probably doing things comparable to the same mischievous pranks you played when you were a boy.
Mischievous pranks, captain?
Yes.
Скопировать
А в мюзикле нет ни секса, ни эротики...
Всего лишь несколько озорных песенок со словами, которые меркли, прежде чем стать неплохими.
Я хочу сказать, где же....
And the show had no sex, no sweat...
Just a few sly songs with lyrics that faded to black before it got good.
I mean, where was the...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов озорной?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы озорной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение