Перевод "aside from" на русский
Произношение aside from (эсайд фром) :
ɐsˈaɪd fɹɒm
эсайд фром транскрипция – 30 результатов перевода
And you don't have to thank me, Golde.
Because, aside from my fee, which Lazar will pay anyway, it gives me satisfaction to make people happy
True?
Не надо меня благодарить...
Потому как кроме тех денег, которые Лейзер мне так и так заплатит... мне доставляет удовольствие... делать людей счастливыми.
Правда?
Скопировать
- Who else?
Aside from the fact that he's disappeared...
I don't think he's the type to commit such a crime.
- А кто ещё?
Не говоря уже о том, что он исчез...
Я не думаю, что он из тех, кто способен совершить преступление.
Скопировать
- You what?
I mean aside from enjoying it, having fun, I appreciated it.
Meeting everyone, getting introduced around. The way he had us put up out at the inn till our place is ready.
-Я их очень ценю.
-Что? Кроме того, что они мне нравятся, я их очень ценю.
Встречи, знакомства, и то, что нас пустили в общежитие, пока не готова квартира.
Скопировать
We need additional salt against the heat.
Aside from that, we're doing very well, thank you.
I'm pleased to hear you're doing well, but I'm required to confirm that fact.
Нам нужна соль, чтобы переносить жару.
А в остальном у нас все в полном порядке.
Рад слышать, что вы в полном порядке, но я должен в этом убедиться.
Скопировать
You didn't for a second think there was..
Someone aside from the kids
No... ..but
- ...что рядом кто-то был?
-Да нет. - Извините.
- Ничего.
Скопировать
There's nothing wrong with you, but you won't listen to advice.
Aside from the three of us, is there anyone else on the station?
What were you warning me against?
- Вы здоровы, просто невнимательны к советам.
- Снаут, кроме нас троих, на станции еще кто-нибудь есть? - Вы видели?
- Вы предостерегали меня... от чего? - Кого Вы видели?
Скопировать
What's it for?
Aside from telling time it emits a secret signal in a special frequency which I get on a special reciever
Of course, how couldn't I?
Для чего они?
Кроме определения времени, они испускают секретный сигнал на особой частоте, который я получаю на специальный приёмник, понимаешь?
Конечно, как я могу не понять?
Скопировать
He comes here every day. Go, shave.
Aside from that, things are pretty relaxed here.
I've been here from the outset... for maybe 20 years...
Он приходит сюда каждый день.
Однако, неплохое местечко, увидишь, довольно спокойное.
Я здесь с самого начала... уже 20 лет...
Скопировать
What about your family?
Aside from needing corrective lenses and being abducted by extraterrestrials involved in a governmental
Scully, that child inside is a tragedy.
- А у тебя? - А?
Ну, кроме потребности в контактных линзах и склонности к похищениям инопланетянами которые вовлечены в международный правительственный заговор, семейство Малдеров проходит генетический отбор.
Скалли, этот младенец - трагедия.
Скопировать
Captain, I'd like to check it out.
Aside from Sinclair, I've got more personal experience with this stuff than anybody else.
Since he's not here, that leaves it to me.
Капитан, мне хотелось бы это проверить.
Не считая Синклера, у меня самый большой личный опыт по этому поводу.
Поскольку его нет здесь, этим должен заняться я.
Скопировать
The nipple.
Aside from that, how did you feel about Kramer's work?
Actually, I thought he was professional.
Сосок.
Исключая это, как тебе работа Креймера?
Я думаю он был очень профессионален.
Скопировать
No, he would never do anything that prosaic.
The only thing I really care about is that aside from the married thing and the jail thing is the boat
What boat thing?
Нет, это было бы слишком примитивно.
Кроме сведений, есть ли у него жена и не уголовник ли он, меня интересует ещё есть ли у него яхта.
При чём здесь яхта?
Скопировать
- I don't care what you believe in.
Aside from the Centauri, all the Maker religions are monotheistic.
They don't allow alien gods.
- Мне плевать, во что вы там верите.
Кроме Центавра, все религии Создателя являются монотеистическими.
Они не разрешают чужих богов.
Скопировать
- He isn't finding "spirit" in it.
Aside from all that, I...
Oh, never mind.
- Он вовсе не видит ничего в своем "духе".
И даже если не касаться этого случая, я...
О, неважно.
Скопировать
I really didn't see it.
I mean, aside from the...
From some physiological changes, it was Sheridan, same as ever.
Я в самом деле не видел этого.
Я имею в виду, кроме...
Кроме некоторых физиологических изменений, это был тот же Шеридан, что и всегда.
Скопировать
You know, when I look at you two together, I just can't figure it out.
Aside from having more money than God and homes on Mars, Earth, lo having fresh orange juice delivered
- Michael.
Ты знаешь, когда я вижу вас обоих вместе, я не могу этого понять.
Кроме того, что он имеет больше денег, чем бог, дома на Марсе и Земле апельсиновый сок с самой Земли только для того, чтобы вспомнить детство что у него еще есть такое, чего нет у меня?
- Майкл.
Скопировать
It acts like Maris, it barks like Maris.
Aside from the fact that it eats now and then, they're dead ringers.
- Hello.
Собака ведёт себя как Марис, лает как Марис.
За исключением того факта, что собака иногда ест, они как близнецы.
- Здравствуйте.
Скопировать
I didn't edit the france map
Otherwise, I would like to put Paris aside from us
Then our province is famous, too
А то бы я Париж на месте Экса поставила.
Вот тогда бы мы избавились от Экса раз и навсегда.
Вы слышали новости?
Скопировать
You're so wrong, and he'll prove you wrong.
Aside from the heated comments of a very vocal minority, it's been an overwhelmingly positive experience
Yes. For Truman and for the viewing public.
Вы настолько заблуждаетесь, и он это вам докажет.
Итак, несмотря на возбужденные комментарии очень крикливого меньшинства, это было чрезвычайно полезно. Да.
Для Трумана и для телезрителей.
Скопировать
Something wrong?
Aside from a dead man lying in my kitchen?
For a moment, I thought you knew the man.
Что-то не так?
Разве что мертвец на полу в моей кухне.
На секунду мне показалось, что вы знаете его.
Скопировать
He had you exiled from Cardassia.
Yes, but, aside from that, we were very close.
He was... my mentor and I'm not going to turn my back on him.
Он сослал вас с Кардассии.
Да, но помимо этого, мы были очень близко.
Он был.. моим наставником, и я не собираюсь отворачиваться от него.
Скопировать
Keep the light steady, Your Holiness.
Do you know there's another sentence construction aside from the question?
I was married, but I'm divorced.
Почему?
Вы не знаете другие формы предложений, кроме вопросительной?
Что ты сделал?
Скопировать
Does your son have any other unique medical conditions?
I mean, aside from the tail?
Mr Mulder, that boy was born sickly.
Не послушал. Сэр, у вашего сына были еще особые приметы?
Ну,... помимо хвоста.
Мистер Малдер, парень дохляком родился.
Скопировать
As far as I can tell, the station's suffered a massive systems failure.
Aside from life support and simple functions nothing seems to work.
It's been like that for hours.
Насколько я могу судить, на станции произошел массовый отказ систем.
Кроме систем жизнеобеспечения и простых функций, как то: работа турболифтов и дверей, ничего не работает.
Это длится уже часы.
Скопировать
Any last- minute instructions?
Aside from an old Egyptian blessing, I can't think of a thing.
Then we'll see you when we see you.
Какие-нибудь последние инструкции?
Кроме старого египетского благословления, ничего не могу придумать.
Тогда увидимся, когда увидимся.
Скопировать
Have you got any ideas?
Well, aside from a two- week vacation in the Mars Pleasure Dome, not a one.
Now, you're sure you checked out the area?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Ни одной, кроме той, чтобы провести двухнедельный отпуск в Марсианском Куполе Удовольствий.
Итак, вы точно проверили всю территорию?
Скопировать
It is like a model bomb exploded in this room tonight.
Is there a woman here aside from me who weights more than a hundred pounds?
I know.
- Впечатление, что тут одни модели.
Тут есть еще одна женщина кроме меня, которая весит больше 60 кг?
- Понимаю.
Скопировать
Well, how do I know you're an angel?
What, aside from the fiery entrance and the expansive wingspan?
You want more proof?
Стукнешь меня рыбой?
Итак, садисы-ка и умолкни.
Да, костюм придется выброситы.
Скопировать
That doesn't sound like much of a crusade.
Aside from the fine print, that's it.
What's the fine print?
Аз есмь Серафим.
Я шишка, старший у ангелов.
Про ангелов ты хоть слышала?
Скопировать
Right now I wanna hear about this new inmate.
Aside from how big he is.
Monstrous big.
А пока я хочу слышать об этом новом заключённом.
Кроме того какой он большой.
Чудовищно большой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов aside from (эсайд фром)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aside from для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эсайд фром не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
