Перевод "звенеть" на английский

Русский
English
0 / 30
звенетьclink ring jingle
Произношение звенеть

звенеть – 30 результатов перевода

И для двоих счастливых Много-много лет.
Будут сверкать зарницы, Будут ручьи звенеть,
Будет туман клубиться, Белый, как медведь.
And for the two happy lovers, As the time goes on,
The sun will shine forever, The days will all be fair,
The fog will curl in a valley, Snow-white as a bear.
Скопировать
И для двоих счастливых Много, много лет.
Будут сверкать зарницы, Будут ручьи звенеть,
Будет туман клубиться, Белый, как медведь.
And for the two happy lovers, As the time goes on,
The sun will shine forever, The days will all be fair,
The fog will curl in a valley, Snow-white as a bear.
Скопировать
Если у тебя было три орла подряд, значит теперь будет решка.
Хватит звенеть монетами.
- Что желаете?
You get three heads in a row, odds are the next one will be tails.
Shut up and drink your coffee, and stop flipping that damn quarter.
- Can I get you something?
Скопировать
И была очень популярна.
Так, Фибс, где ты будешь звенеть колокольчиком?
Мне дали отличное место возле Мейсис.
She was very popular.
So, Pheebs, where are you doing your bell ringing?
They gave me a great spot right by Macy's.
Скопировать
Пробираясь сквозь снег На открытых санях, запряжённых лошадкой
Пробираться сквозь снег и звенеть в колокольчики?
Этим я занимаюсь с Сэмом.
Dashing through the snow In a one-horse open sleigh
All the dashing through the snow and jingle bells?
That's what I do with Sam.
Скопировать
Бить в барабанчики.
Звенеть своими колокольчиками и прьыгать на своих скакалочках!
[ Рассказчик ] Затем все соберутся за праздничньым столом и будут праздновать и веселиться.
They'll blow their floo-flounders.
They'll crash on jang-jinglers and bounce on boing-bounders!
Then Whos young and old would sit down to a feast. And they'll feast and they'll feast.
Скопировать
Вы можете себе представить, как можно путешествовать с этим?
Металлические части заставят звенеть металлоискатель в аэропорту.
Нетерпеливые дети солнца сверкают всеми цветами радуги.
Can you imagine travelling around with that?
The metal implant will set the bomb detector off in airports, and I can just see myself travelling to Berlin with a fridge under my arm.
Impatient youths of the sun Burning with many colours
Скопировать
Можем и кувыркаться, если хотите. Время, увы, диктует свои вкусы
Но вообще-то за звонкую монету мы представим вам кучу кровавых и романтических историй, а уж звенеть
Трагики к вашим услугам
We can give you a tumble, if that's your taste, and times being what they are.
Otherwise for a jingle of coin we can do you a selection of gory romances. Pirated from the Italian and it doesn't take much to make a jingle... even a single coin has music in it, should it be gold.
at your command.
Скопировать
Нет, нет, я свои уши знаю!
С одного стаканчика так звенеть не может.
Подождем до трех.
No, I know my ears.
They never ring after just one drink.
Let's wait until he has had three.
Скопировать
О, как это реально.
Хор начинает петь, а потом мой будильник начинают звенеть - это все тот же старый сон.
Мои мысли будоражат сцены у огня в домике рядом с поющей рекой.
Oh, see how real it starts to seem
Get the choir singing And then My clock starts ringing It's the same old dream
My thoughts inspire Scenes by the fire In a cottage close By a rippling stream
Скопировать
Я смогу услышать как он звенит?
Хорошо запомни: может заставить его звенеть.
Аран!
Will I be able to even hear it ring?
Remember it well. Only the death of the person who led you to the death (the person who killed her) can ring this bell.
Arang!
Скопировать
ничего не зная.
то заставлю колокольчик звенеть несколько раз.
Чёртовы старики!
I'm not going to just scream without knowing anything.
You are going to be so suprised when I find out the truth then, I'll have you play that bell plenty of times.
Damn, you old men!
Скопировать
Тогда спрашивай, и пусть мой ответ тебе понравится.
Хоть не может колокольчик этот звенеть, его звон заставляет ангелов петь.
- Я знаю.
Then ask away, and pray God my answer pleases you.
What is a bell that does not ring yet its knell makes the angels sing?
MALE ELF 1: I know.
Скопировать
Я не возьмусь за плеть - стану коня жалеть.
Коли решил он белой дорогою чистой подковой звенеть.
- Ваш завтрак, Сэр!
I do not want to use a whip - I will feel sorry for the horse .
If he thought the white road net horseshoe ring .
Your breakfast, sir.
Скопировать
Нет.
Не пристало королеве звенеть мелочью.
Хорошо, я сама разменяю несколько монет.
- No.
It's not appropriate for royalty to jingle.
OK, I'll get the change.
Скопировать
(Звонит сотовый)
(Звонок продолжает звенеть) Юдески.
Мистер Юдески это Пол Керби.
High explosive... (PHONE BEEPING)
Udesky.
PAUL: It's Paul Kirby. Just checking...
Скопировать
*ни одного...*
Евнух Ким, что за спешка заставила вас звенеть шарами?
Хей-хо!
"None"
Eunuch Kim, what haste causes thee to jingle thy bells so?
Hee haw!
Скопировать
Хей-хо!
Звенеть, бренчать!
Да если бы я мог!
Hee haw!
Jingle, shingle!
Sure, if I had any!
Скопировать
Евнух Ким...
Что за спешка ... заставила ваши шары так звенеть?
Что? ..
Eunuch... Kim...
What haste... causes thee to jangle thy bells so?
What the?
Скопировать
Вы здорово поете, я слышал.
У тебя от этого постоянно в ушах звенеть будет.
Да.
You're pretty good. I've heard you.
You know you get tinnitus from that?
Yes.
Скопировать
Твое сердце в отличной форме.
Иногда у меня начинает звенеть в ушах, руки трясутся.
Это не физические проблемы.
Your heart is in good shape.
Sometimes my ears start ringing, my hands shake...
Your problem's not physical.
Скопировать
Так что заткните свои задницы и пяльтесь на звезды.
А когда песни про кисок пишешь, что представляешь, как перед Лэнсом бубенцами звенеть будешь?
Да ты обалдел, че несешь?
Lay your ass back down and look at the stars.
When you wrote I Love Tha Pussy was you thinking of dangling your dice on Lance's forehead? Oh, hell, no!
What? Come on. Look.
Скопировать
Мои счета оплачены.
"Пусть лучше этот охранник заставит твои сиськи звенеть."
Чёрт.
My bills are paid.
"You better let this security make your titties tingle."
Shit.
Скопировать
Отличная идея, главный инспектор.
Под рубашкой он не будет звенеть.
А теперь по поводу ситуации со штрафными билетами.
Brilliant idea, Chief Inspector.
That way it won't clang around.
Now, the parking ticket situation.
Скопировать
Тогда ничего не трогаем.
Но детекторы в аэропорту будут звенеть!
Они сменили замок.
OK, I'll leave it.
It'll ring the alarms at airports!
They changed the lock.
Скопировать
Ладно, никаких любителей бургеров, чтобы разбудить меня завтра, чувак.
Но, я намажу немного соуса для барбекю и когда будильник закончит звенеть, я правда хочу, чтобы ты пришел
Спокойной ночи.
All right, no snoozeburgers tomorrow, buddy.
But... I'll dab on a little b-b-q sauce, and when that alarm goes off, I really want you to get in there and wake me.
Nighty night. Ahh.
Скопировать
Забирай.
Перестань звенеть, Олег.
Это не моя остановка.
Pick up.
Calm your bells down, Oleg.
Not my station.
Скопировать
Выходит так, что они считают меня недостаточно зрелой, чтобы справиться с этим.
А потом она начинает петь и в ту же секунду перестают звенеть бокалы, все взгляды прикованы к ней.
Она завораживает аудиторию с самого начала.
It's always that they don't think I'm going to be mature enough to handle it, or, er, good.
And then she'll start belting out her first song and straightaway the glasses go down, the heads turn.
She has the audience then, straight from the start.
Скопировать
Ты напуган, потому что думаешь, что я разрушаюсь, и ты пытаешься убедить себя в том, что принимаешь всё близко к сердцу.
Продолжает звенеть.
Да.
You're scared because you think I'm falling apart, and you're trying to convince yourself that you're overreacting.
Keeps ringing.
Yeah.
Скопировать
Очень дешево.
Звенеть Мексика бесплатно.
Правильно "звонить в Мексику". Ты не правильно спрягаешь глаголы.
Muy barato!
Llaman México, gratis.
It's "llamar a México." You don't have to conjugate the verb.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов звенеть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы звенеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение