Перевод "frigid" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение frigid (фриджид) :
fɹˈɪdʒɪd

фриджид транскрипция – 30 результатов перевода

In the Frigid Queen?
What do you mean, in the Frigid Queen?
I was driving around and I thought I saw you through the window.
Во "Фригидной Королеве"?
Как это, во "Фригидной Королеве"?
Я проезжал мимо и мне показалось, я видел тебя в окно.
Скопировать
Michele and I stayed to watch football practice.
In the Frigid Queen?
What do you mean, in the Frigid Queen?
Мы с Мишель остались посмотреть тренировку по футболу.
Во "Фригидной Королеве"?
Как это, во "Фригидной Королеве"?
Скопировать
I wouldn't tell her that now.
She's frigid.
She didn't want to sleep with you like Lola, right?
Я бы даже сейчас ей это сказал.
Она холодна как лед.
Она не хотела с тобой спать также как Лола, так ведь?
Скопировать
I have.
you give Coca-Cola to your scum... and your best teddy bear to Oxfam... and expect us to lick your frigid
Go down to the gym.
Я скажу.
Я ненавижу в тебе, Роунтри, как ты отдаешь Кока-Колу своему отбросу... и лучшему плюшевому медвежонку в Оксфордский комитет помощи голодающим, и ждешь, что мы будем лизать твои невозмутимые пальцы... до конца твоей невозмутимой жизни.
В спортзал.
Скопировать
I shall remain frigid.
I shall remain frigid!
Perhaps a whole bedroom suite?
- Позволю нехотя, без всякого движенья. - Марианна! Марианна!
Позволю нехотя, без всякого движенья!
Можем предложить спальные гарнитуры.
Скопировать
We don't have any problems.
Everybody's frigid.
That's incredible.
У нас нет никаких проблем.
Все фригидны.
Невероятно.
Скопировать
I think it would be great if we did.
I wouldn't be frigid...
You wouldn't be frigid with me.
Думаю, было бы здорово если бы мы пошли.
Я бы не была фригидной...
Ты не была бы фригидной со мной.
Скопировать
I wouldn't be frigid...
You wouldn't be frigid with me.
Nobody ever is.
Я бы не была фригидной...
Ты не была бы фригидной со мной.
Поверь, никто не бывает.
Скопировать
- I didn't sleep with him.
- Frigid, isn't he?
Frigid?
Я с ним не спала.
Он как ледышка, правда?
Ледышка?
Скопировать
- Frigid, isn't he?
Frigid?
Tell me, is it true what they say about the laboring classes?
Он как ледышка, правда?
Ледышка?
Скажите, все было так, как на уроках труда?
Скопировать
Huh?
She is frigid!
Go to bed. Leave me with this.
Да?
Она фригидна!
Иди спать. дипломатию оставь мне.
Скопировать
I've never been good with competition.
Who needs a frigid wife anyway?
Make yourself right at home.
Терпеть не могу соперниц.
Да и кому нужна холодная жена?
Чувствуй себя, как дома.
Скопировать
Yes, of course.
- Why don't you ask who's frigid?
- That would be him.
Ну, да. Конечно.
А почему вы не спросили, кто фригиден?
И это тоже он.
Скопировать
And I call it neutering !
And I call you an insecure, overbearing, psychopathic, dictatorial, egomaniacal, frigid, lunatic asshole
I ain't frigid.
А я называю "кастрировать"!
А я Вас назову жестокой, опасной для общества, больной, самовлюблённой фригидной, чокнутой задницей с диктаторскими замашками!
Я не фригидный.
Скопировать
And I call you an insecure, overbearing, psychopathic, dictatorial, egomaniacal, frigid, lunatic asshole !
I ain't frigid.
He's still there !
А я Вас назову жестокой, опасной для общества, больной, самовлюблённой фригидной, чокнутой задницей с диктаторскими замашками!
Я не фригидный.
Он всё ещё там!
Скопировать
One of these big blue things!
This cold, frigid arctic air, this big mass out of the north.
It'll meet up with all this moisture out of the Gulf.
Одна из этих больших синих линий!
Это холодный арктический воздух, и вся эта громада идет на нас с севера.
А навстречу ей движется влажный воздух с Мексиканского залива.
Скопировать
Follow me, Cheryl Ann?
Probably frigid.
And we have Theresa on the line.
Понимаешь меня, Черил Энн?
Наверное, она фригидная.
А у нас на связи Тереза.
Скопировать
And, as for that cold your getting I've asked Lena to, give you some vitamin C with your medication tonight.
Trust me that this, frigid temperature is not by choice.
I'm afflicted by a, rare skin condition which, requires, an unreasonably cold environment.
А также за вашу простуду. Я попросил Лину дать вам вечером лекарство с витамином Ц.
Поверьте, мне и самому не нравится этот холод.
Но у меня редкое кожное заболевание,.. ...низкая температура мне необходима.
Скопировать
Nathan, my new and dear beloved friend, introduced me to what seemed the answer to my relentless all-consuming horniness.
Before I went into analysis, I was completely frigid.
Can you imagine?
Натан, мой новый драгоценный друг, познакомил меня с той, кто, казалось, могла избавить меня от вечной похоти.
Пока я не пошла к психоаналитику, я была абсолютно фригидна.
Представляешь?
Скопировать
- I'm incapable of it.
Are you frigid?
You believe in chastity?
пoчему? Я на этo неспoсoбна.
Ты фpигидна?
Нет.
Скопировать
Why?
You're frigid?
I'm not.
Почему?
Вы фригидны?
Нет.
Скопировать
It would have astounded Peary to learn that by the late 1950s and early '60s... the vast, frozen top of the world he pioneered... had become a vital highway for world travel and commerce.
Not just in the skies... but also deep under the ice... in the frigid five-million-square-mile depths
Here, great passenger-and cargo-carrying atomic submarines... glided by the dozens back and forth across the Role... until a series of mysterious undersea disasters... threatened to close the Arctic route forever.
Мистер Пири был бы сейчас поражен, узнав, что к концу 50-х, началу 60-х годов двадцатого века огромная территория планеты, покрытая вечными льдами, превратилась в жизненно важную артерию, позволяющую людям путешествовать и торговать по всему миру.
И не только в небе, но и в глубинах океана, в холодных водах глубин Северного Ледовитого океана.
Досейпоры,здеськурсировалогромадноеколичествопассажирскихигрузовыхатомныхподводныхлодок, которые десятками барражировали взад и вперёд, пока здесь с ними не произошло ряд таинственных происшествий, что ставит под угрозу закрытия, раз и навсегда, арктического пути.
Скопировать
- They just sort of leave me cold.
You mean, like, frigid?
Well, it's more like a mental block.
- Они оставляют меня равнодушным.
Вы фригидны?
Скорее, психологическая блокада.
Скопировать
Afraid of you.
Frigid Liz.
I dwam way over to tell you that I've changed your pland.
Какая неподатливая.
Я плыла сюда, чтобы сообщить тебе об изменении в планах.
Ты никуда сегодня не пойдешь.
Скопировать
I suppose it was the elusiveness of Liz... which was her main attraction.
The Countess Elizabeth- "Frigid Liz. "
The semi-iceberg of the semi-tropics.
Ее приходилось преследовать, ловить и выслеживать.
Графиня Элизабет - холодная Лиз.
Полуайсберг, полушлюха.
Скопировать
- I don't use it, period!
Oh, are you medically frigid or is it psychological?
I didn't mean it that way.
— Да ни для чего, и точка!
О, так это физическая фригидность или психологическая?
Я не это имела ввиду.
Скопировать
What the hell is going on?
It's not true you're frigid.
You're a bitch on heat.
Что, черт возьми, здесь происходит?
Не правда, что ты фригидна.
Ты сучка на взводе.
Скопировать
I saw a freak, an aberration of convective showers.
Frigid air from the Balkans was swept into a cut off low.
It created a storm of such intensity, it literally sucked the freezing rain from the sky.
Я увидел странное отклонение, вызванное ливнями.
Ледяной воздух с Балкан попал в зону низкого давления.
Это создало вихрь огромной силы, который вызвал ледяной дождь.
Скопировать
And if he forces himself upon me...
I shall remain frigid.
I shall remain frigid.
- А если силой вынудит меня...
- Позволю нехотя, без всякого движенья.
- Позволю нехотя, без всякого движенья. - Марианна! Марианна!
Скопировать
I shall remain frigid.
I shall remain frigid.
I shall remain frigid!
- Позволю нехотя, без всякого движенья.
- Позволю нехотя, без всякого движенья. - Марианна! Марианна!
Позволю нехотя, без всякого движенья!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов frigid (фриджид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frigid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фриджид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение