Перевод "consistency principle" на русский

English
Русский
0 / 30
consistencyпоследовательность выдержанность
Произношение consistency principle (кенсистенси принсипол) :
kənsˈɪstənsi pɹˈɪnsɪpəl

кенсистенси принсипол транскрипция – 33 результата перевода

Hey, do you remember our first date?
We talked about the Novikov self-consistency principle?
Time travel paradoxes.
Помнишь наше первое свидание?
Мы обсуждали принцип постоянности Новикова?
Парадоксы путешествия во времени.
Скопировать
Come on, I'm a sucker for that kind of stuff but that version of time travel seems tragically flawed.
There's this self-consistency principle...
Novacov.
Да хватит, я люблю такую фигню, но это версия путешествия по времени выглядит сильно недоработанной.
Есть принцип целостности...
Новаков.
Скопировать
What brings you in today?
It's called the consistency principle.
By getting him to do her a favor,
Что привело вас сюда сегодня?
Это называется принцип последовательности.
Заставив его оказать ей услугу,
Скопировать
Assuming you could create the conditions necessary to take that journey--well, that journey would then be fraught with potential pitfalls.
The Novikov principle of self-consistency, for example.
Wait, the what, now?
Даже если допустить, что мы создадим все необходимые условия для путешествия... Путешествие будет осложнено временными ловушками.
Например, принцип самосогласованности Новикова.
Так, ещё раз, что?
Скопировать
Hey, do you remember our first date?
We talked about the Novikov self-consistency principle?
Time travel paradoxes.
Помнишь наше первое свидание?
Мы обсуждали принцип постоянности Новикова?
Парадоксы путешествия во времени.
Скопировать
Come on, I'm a sucker for that kind of stuff but that version of time travel seems tragically flawed.
There's this self-consistency principle...
Novacov.
Да хватит, я люблю такую фигню, но это версия путешествия по времени выглядит сильно недоработанной.
Есть принцип целостности...
Новаков.
Скопировать
What brings you in today?
It's called the consistency principle.
By getting him to do her a favor,
Что привело вас сюда сегодня?
Это называется принцип последовательности.
Заставив его оказать ей услугу,
Скопировать
Indeed.
I find him a man of great principle.
Indeed.
Конечно.
Я считаю, что он человек высоких моральных принципов.
Несомненно.
Скопировать
No, not for nothing.
The principle has now been effectively conceeded by most of them.
As George told me, their resistance and recalcitrance really stand from only one man.
Нет, не ничего.
Закон был в сущности прнят большинством из них.
Джордж сказал, что сопротивление и непокорность фактически исходили от одного человека.
Скопировать
I believe it represents something new in the world of diplomacy.
If your king accepts it in principle, he can sign it without any loss of face.
Indeed, he can rejoice. My master can rejoice.
Думаю, это новое слово в мире дипломатии.
Если ваш король в целом одобрит договор, то он подпишет его без малейшего ущерба для своей репутации.
Несомненно, договор ему понравится, как и моему королю.
Скопировать
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest, and the principle of
- Then you suppose we may win?
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet Ecclesia, "церковь восполняет", сам по себе обуславливает абсолютную верность разрешения папы на брак.
Вы полагаете, мы можем победить?
Скопировать
Danke.
What is a principle?
- I'll explain it.
Данке.
Что такое принцип?
Я все объясню.
Скопировать
Firstly, I'm not covering for Kemal.
The principle is that a person is innocent until proven otherwise, and not found guilty by the press.
With regard to our role model program, which is not just mine, it's a program that we have spent time and energy creating.
- Во-первых, я не покрываю Кемаля.
Принцип в том, что человек не виновен пока не доказано обратное, и виновность доказывает не пресса.
Что касается нашей программы ролевых моделей, это не только мое детище. Это программа, на которую мы потратили много времени и энергии.
Скопировать
But the truth was I didn't.
And then I had this weird, cristallyzing moment, you see, there's an ancient principle you hear a lot
that the simplest, most obvious answer is usually the correct one.
Хотя на самом деле это не так.
И тут и у меня наступил тот момент, когда мне все стало отчетливо ясно. В медицине, да и не только в ней, есть такой древний принцип:
самый простой и очевидный ответ скорее всего самый верный.
Скопировать
Not strictly true, monsieur.
On the principle that the least likely suspect is most probably guilty, your stock is high.
He was at the hotel in Paris.
Я не стану убивать отпрыска своего босса даже по приказу.
Вы знаете принцип - наименее подозрительный чаще всего виновен.
Он был в Парижском отеле.
Скопировать
Why are you fighting so hard to sleep on baby vomit?
I'm fighting for a principle.
Being too lazy to change the sheets is not a principle.
Посему ты так твердо намерен спать на детской отрыжке?
Я отстаиваю принцип.
Лениться сменить белье, это не принцип.
Скопировать
You just wash it down like a pill.
It's the same principle as the solar system.
No more bets.
Просто запей как таблетку.
Вращение идёт по принципу солнечной системы.
Ставки сделаны.
Скопировать
And me.
And now, archbishop, as principle minister of spiritual jurisdiction in our realm, I ask you to determine
Whether or not my first marriage was valid.
И мне.
И теперь, архиепископ, как глава духовной юрисдикции нашего королевства я прошу вас раз и навсегда добиться решения
Вне зависимости был ли мой первый брак законным или нет.
Скопировать
Have you heard about justice?
It's a matter of principle.
Suffragettes, Nelson Mandela, Bobby Sands.
Слышала ли ты о справедливости?
Это дело принципа.
Суфражистки, Нельсон Мандела, Бобби Сэндс.
Скопировать
I apologize if my being here upset you.
. - I just feel you being seen out with a student... is- it's just awfully bad principle.
He doesn't care.
Я приношу свои извинения, если мой визит огорчил вас.
Мне только кажется, что встречаться с учеником... это - это ужасно аморально.
Кого это волнует?
Скопировать
The wanted more.
At least in principle.
And at Easter, for which not going anywhere?
Я никак не мог им насытиться.
В первое время, по крайней мере.
Как насчет Пасхи? Почему бы не съездить куда-нибудь вместе?
Скопировать
Kif, you did it!
The principle is essentially the same.
Hey, it's that "barbecue's over" sound again!
Ну конечно же.
Открыто 28 часов в сутки
Выбор Бендера _BAR_ Бендериллос
Скопировать
Every man has a right to fair trial and opportunity.
It is a fundamental principle.
If you have not the guts to write it, then let me.
Но не говорите почему. Каждый человек имеет право на справедливый суд.
Равные возможности.
Вот наш главный принцип.
Скопировать
I keep telling you, I don't want a divorce.
I oppose divorce on principle, entirely and utterly.
There is also the question of division of property.
Я же вам уже сказала, я не хочу развода.
Я против развода принципиально, полностью и совершенно.
Существует также вопрос раздела имущества.
Скопировать
Otherwise, it would mean discrimination.
It's the principle of the thing, don't you see?
I see.
Иначе, это будет дискриминация.
Это принцип порядочности, разве вы не видите?
Я понимаю.
Скопировать
Linz was reinstated two days later.
I had discovered the principle of our future exploits.
You're right, Colin.
Линца восстановили через 2 дня.
Я изобрел принцип нашей будущей схемы.
Вы правы, Колен.
Скопировать
- I got hired!
Well, in principle.
- There's just one formality.
- Меня наняли!
Ну, в принципе.
- Есть одна формальность.
Скопировать
Equality, what is that?
Is that a principle of nature? We all sit around reading subway maps together.
No. Of course not.
Что такое равенство?
Закон природы, по которому мы обязаны заниматься групповым чтением карт метро?
Конечно, нет.
Скопировать
No. Of course not.
Now that is a principle of nature.
Selection.
Конечно, нет.
Естественный отбор - вот это закон природы.
Селекция.
Скопировать
We had a deal.
It is a matter of principle is that it?
- A matter of principle?
Мы заключили сделку.
Это вопрос принципа, не так ли?
- Дело принципа?
Скопировать
It is a matter of principle is that it?
- A matter of principle?
- Confidence, you know?
Это вопрос принципа, не так ли?
- Дело принципа?
- Ты знаешь такое слово, доверие?
Скопировать
If Wes returns with Connor.
Even then, Angel'd probably kill him on principle.
- You don't really think that.
Нет, только если Уэсли не вернется с ребенком на руках.
И даже тогда, Ангел, возможно, убьет его из принципа.
- Ты же на самом деле не думаешь...
Скопировать
New Jersey already has an inferiority complex when it comes to New York.
They're digging in their heels on principle.
alex, how many phone calls from victims have you gotten asking why you lost a case and what you're gonna do about it?
У Нью-Джерси и так включается комплекс неполноценности, когда вмешивается Нью-Йорк.
Они уперлись рогами из принципа.
- Алекс, сколько звонков ты получаешь от жертв, ... которые спрашивают, почему ты завалила дело, и что ты собираешься делать дальше?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов consistency principle (кенсистенси принсипол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы consistency principle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсистенси принсипол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение