Перевод "принцип" на английский
принцип
→
principle
Произношение принцип
принцип – 30 результатов перевода
Конечно.
Я считаю, что он человек высоких моральных принципов.
Несомненно.
Indeed.
I find him a man of great principle.
Indeed.
Скопировать
И я знаю, ты не поддерживаешь то, что я пытаюсь сделать.
Это против твоих принципов.
И я не хочу пытаться переубедить тебя.
And I know you do not approve of what I am trying to do.
It's against your conscience.
And I'm not gonna try and change your mind.
Скопировать
И после встречи премьер министров Китая и Индии...
Пять миротворческих принципов...
Учитель.
And after the prime ministers of China and India have a meeting...
The five principles of peace...
Teacher.
Скопировать
Потому что, смею тебе напомнить, приятель, я уже два раза помирал. Знаешь что, Фред? В следующий раз ты попрешься в тюрьму.
Дело принципа.
Убивает моральный дух начисто.
- you know what, Fred next time you go to jail.
It won't upset me!
If you do not like it, next time you wear the bathing cap!
Скопировать
- Большие Шары из Огня!
Бояться в принципе нечего.
Будь вежливым.
- Great Balls of Fire!
There's no need to be worried.
Just be polite.
Скопировать
- Несомненно!
- Принципы гуманизма будут применяться в международных делах.
- Ваше преосвященство можно поздравить.
- Indeed.
It's the application of humanist principles to international affairs.
Your Eminence is to be congratulated.
Скопировать
-Это началось чуть больше года назад.
Вы обнаружили, что можете делать вещи, которые полагали невозможными в принципе.
У меня бывают видения.
- It started a little over a year ago when you found you could do things.
Things you didn't think were possible.
I have visions.
Скопировать
Нет, нет.
Помнишь наш новый принцип, по которому я никогда не должен тебя слышать?
"Он не хочет чтобы его лечили интерны", с завитушками у всех букв... и таким миленьким смайликом в конце.
No, no.
Remember our new system so that I never have to hear your voice again?
"He doesn't want to be treated by interns", with your "i" dotted with an heart and a little frowny face at the end.
Скопировать
я утвердился в своих убеждениях.
Везде можно встретить людей без принципов и без достоинства. Из-за таких людей и существует зло.
они теряют способность измениться.
I started to be fearful of my thoughts.
No matter where you are, there some who don't deserve to exist... no... its existance comes together with evil.
And, instead of getting closer to good, they get more and more reluctant to change for the better.
Скопировать
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet
Вы полагаете, мы можем победить?
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest, and the principle of Supplet Ecclesia "Let the Church provide" has itself made good any defects in the Pope's dispensation.
- Then you suppose we may win?
Скопировать
Да, я понимаю.
У тебя есть принципы, и я их уважаю.
Но ради нашей любви к королю, ты должен всеми силами препятствовать переговорам в Камбрии.
- Yes, I do understand.
- Now... you have your principles,
But for the love we both have for the king, your job at cambria is to be as obstructive as possible.
Скопировать
Сейчас Джонни, потом кто-то другой.
Есть только один способ разорвать цепочку - поменять принципы орехоторговли.
- Как ты сказал? - Ты должен сам заняться этим и сделать как надо.
This time it was Johnny, the next time it'll be some other kid.
The only way to end the cycle is to change the way the whole system works. What are you saying?
I'm saying you should take it over and do it right.
Скопировать
Такие вещи дороже всего.
Но труднее всего пронести через пост арахис, или то, что содержит арахис, и даже то, что в принципе может
Арахис строго запрещён во дворе.
M-rated video games, puppy dogs... That stuff is gonna cost you.
But the hardest thing to get past the screws is peanuts, or anything that contains peanuts, or anything that even MAY contain peanuts.
Peanuts are strictly forbidden in the yard.
Скопировать
Данке.
Что такое принцип?
Я все объясню.
Danke.
What is a principle?
- I'll explain it.
Скопировать
- Во-первых, я не покрываю Кемаля.
Принцип в том, что человек не виновен пока не доказано обратное, и виновность доказывает не пресса.
Что касается нашей программы ролевых моделей, это не только мое детище. Это программа, на которую мы потратили много времени и энергии.
Firstly, I'm not covering for Kemal.
The principle is that a person is innocent until proven otherwise, and not found guilty by the press.
With regard to our role model program, which is not just mine, it's a program that we have spent time and energy creating.
Скопировать
Я Дракула, могу укусить его.
В принципе, Красти и я можем разработать план как вернуть Брокмана.
Ты хочешь начать ?
I could Dracula bite him.
Actually, Krusty and I've been working on a plan to take out Brockman.
- You want to start?
Скопировать
Хотя на самом деле это не так.
В медицине, да и не только в ней, есть такой древний принцип:
самый простой и очевидный ответ скорее всего самый верный.
But the truth was I didn't.
And then I had this weird, cristallyzing moment, you see, there's an ancient principle you hear a lot about medicine:
that the simplest, most obvious answer is usually the correct one.
Скопировать
Я не стану убивать отпрыска своего босса даже по приказу.
Вы знаете принцип - наименее подозрительный чаще всего виновен.
Он был в Парижском отеле.
Not strictly true, monsieur.
On the principle that the least likely suspect is most probably guilty, your stock is high.
He was at the hotel in Paris.
Скопировать
"Мы избавим мир от терроризма".
По этому принципу мы избираем президентов.
Из-за этого идём на войну.
"We will root out terrorism wherever it thrives."
We elect our presidents on that theme.
We go to war over it.
Скопировать
Она выглядит умиротворённо.
В принципе, на полу в кухне выглядела так же.
Мистер Шор, вы можете представить, что я убил свою мать и в то же время убит горем?
- She looks at peace.
Though she did on the kitchen floor as well.
Mr. Shore, can you make room for the possibility... that I both killed my mother, and I'm devastated at losing her?
Скопировать
Надёжность этих показаний не может устроить суд.
Принцип достоверности показаний вполне применим.
У вас есть только заявление жертвы?
The court cannot be satisfied as to its reliability.
The hearsay rule very much applies.
Is this all you've got, the statement of the victim?
Скопировать
Посему ты так твердо намерен спать на детской отрыжке?
Я отстаиваю принцип.
Лениться сменить белье, это не принцип.
Why are you fighting so hard to sleep on baby vomit?
I'm fighting for a principle.
Being too lazy to change the sheets is not a principle.
Скопировать
Но вы смешали все карты с этим делом румынской проститутки.
Я не прошу тебя идти против твоей работы или принципов.
Я тоже не люблю убийц.
But you're stirring things up with this Romanian whore business.
I'm not asking you to go against your work or your principles.
I don't like murderers, either.
Скопировать
Просто запей как таблетку.
Вращение идёт по принципу солнечной системы.
Ставки сделаны.
You just wash it down like a pill.
It's the same principle as the solar system.
No more bets.
Скопировать
Слышала ли ты о справедливости?
Это дело принципа.
Суфражистки, Нельсон Мандела, Бобби Сэндс.
Have you heard about justice?
It's a matter of principle.
Suffragettes, Nelson Mandela, Bobby Sands.
Скопировать
Я поспорил с Полли, что ты всё выложишь этой журналистке.
- Это против всех наших принципов!
- Ты сдал нас журналистке с грудью!
I bet Polly you'd spill the beans to that reporter.
That goes against everything that we stand for. Oh, please! You've ratted us out to some reporter with tits!
Glorious tits.
Скопировать
Поинтересуюсь начет этого...
Но в принципе, я думаю, ничего невозможного там нет.
Ты такой хороший!
I'll look into it...
It's not entirely out of the question.
You're too good!
Скопировать
Ты с Бортором-то поаккуратней, он ведь такой...
С принципами чувак - надуть не получится.
Твоя большая проблема, Оулафюр Кальман Хафстейнссон, что никак не научишься держать рот на замке.
Borgthor's a loose canon...
He's got his principles but if you cheat him he can be very dangerous.
Your biggest problem, Ólafur Kalman Hafsteinsson, is that you've never learned how to keep your mouth shut.
Скопировать
Все, что вышло из Квор-тофа, должно оставлять за собой что-то вроде радиоактивности.
Конечно, я основываюсь на принципе, что все в природе стремится к покою и стабильности.
Я знаю, что я точно стремлюсь.
Anything from Quor-toth should've left a kind of para-plasmic radioactivity.
Of course, I'm assuming that everything in nature seeks a relaxed or stable state.
I know I do.
Скопировать
- Извини, что так выделывался. - Это абсолютно понятно.
У вас есть принципы, как у Рокфорда.
Лучше не перебарщивай.
Sorry I got so worked up.
You've got principles, like Rockford.
Okay, let's not lay it on too thick.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов принцип?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы принцип для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение