Перевод "the flow" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the flow (зе флоу) :
ðə flˈəʊ

зе флоу транскрипция – 30 результатов перевода

Green Man is saving your life right now, bro.
Just go with the flow.
Charlie, we've been looking all over for you, dude.
Зелёный Человек прямо сейчас спасает твою жизнь.
Просто плыви по течению.
- Чарли, вы везде тебя искали, чувак.
Скопировать
S ì, there are all two trains you to the same medical techniques,
I have been able to perceive the flow of Chakra that used.
Orochimaru,
Хатаке Какаши.
82 серия Шаринган против Шарингана!
отшельник-извращенец?
Скопировать
I'm here. I try to see myself there, but I can't.
Concentrate on visualizing the flow of time.
It must move, not you.
Единство противоположностей, не так ли, Джессика?
Осознавая непостоянство нашей вселенной, мы должны научиться делать это самостоятельно.
Значит, ты не забыла ничего, из того, чему тебя учили.
Скопировать
You know, I don't really know her.
Why don't we try massaging the breast to stimulate the flow?
Okay.
Ты знаешь, я не слишком ее знаю.
Почему бы нам не попробовать массаж груди для стимуляции потока?
- Хорошо.
Скопировать
I know, I'm right, I listen to you. You have great ideas.
- I just try to go with the flow. - Go with the flow.
- Yeah. - Go with the flow.
Я тебя слушаю, потрясающие идеи!
- Просто я плыву по течению.
- Отлично, ну и плыви.
Скопировать
- I just try to go with the flow. - Go with the flow.
. - Go with the flow.
- No, I gotta get out of the flow. - Well, then get out--
- Просто я плыву по течению.
- Отлично, ну и плыви.
- Нет, надо сопротивляться!
Скопировать
- No, I gotta get out of the flow. - Well, then get out--
I'm in the flow.
That's what got me here.
- Нет, надо сопротивляться!
- Так давай!
А я плыву по течению.
Скопировать
All we have left is a bed of stones.
Gentlemen, as the flow of water fertilizes the earth, so the flow of money cannot be stopped.
Because its purpose is to fertilize more money.
...и нам остались лишь камни на дне.
Но, подобно тому, как вода питает землю, источник денег не может остановиться,..
...ибо он должен породить другой источник.
Скопировать
- Yeah. - Go with the flow.
- No, I gotta get out of the flow. - Well, then get out--
I'm in the flow.
- Отлично, ну и плыви.
- Нет, надо сопротивляться!
- Так давай!
Скопировать
I'm just saying that all that grease is not good for you.
All those saturated fats are congesting your arteries, blocking the flow of blood to and from your heart
Listen, I'm heaving breakfast, would you let me eat in peace.
Я просто хочу сказать, что эти жиры не принесут тебе пользы.
Эти крашеные масла забивают твои артерии, и затрудняют ток крови от твоего сердца и к нему.
Слушай, я завтракаю, дай поесть спокойно.
Скопировать
How's that possible?
Maybe the device has special properties, maybe it's superstition, or it means the flow from that waterfall
- Well, it should be right here, but...
Как это возможно?
Возможно, устройство имеет специальные свойства, возможно это суеверие, или это означает поток от того водопада течет по направлению к храму.
- Хорошо, это должно быть прямо здесь, но...
Скопировать
- You're gonna pay me for the tree?
- Go with the flow, man.
You're on.
- Ты собираешься платить за дерево?
- Плыви по течению, чувак
Идёт.
Скопировать
I get too structured and too serious and I just have to adjust, you know, because we're in college and college is about change, and you have my study tree, so yeah, I just...
I have to be okay with that and just learn to kind of go with the flow.
So I just wanted to tell you that, and I'm sorry if I interrupted you again.
Я слишком структирирована и слишком серьезна, и я просто должна приспособиться, ты знаешь, потому как мы находимся в колледже, а тут все меняется и у тебя моё учебное дерево, так да, я просто...
Я должна согласиться с этим и просто поплыть по течению.
Таким образом я только хотела тебе сказать, что я сожалею что прервала тебя снова.
Скопировать
Listen, who among us hasn't wished for her husband's death.
That kind of thing is part of the flow of married life,
And we don't get along any worse for it.
- Слушайте, кто из нас не желал смерти своего супруга?
Такая вещь является частью семейной жизни.
Бывает и похуже чем у него.
Скопировать
We can't take a second more.
Captain, head in the direction of the flow and then drift with it.
Well, that looks pretty complicated.
У нас нет больше ни секунды.
Капитан, держите курс по течению.
Что ж, это будет не просто.
Скопировать
That's right.
You see, the timing of the flow determines the quantities, as per formula.
Now then, every four minutes, a pressure-operated relief valve discharges the mixture out of here into this duct on its way to the next stage.
Вот так.
Заметьте, что временные характеристики потока определяют количество, как задано рецептом.
Значит так, каждые четыре минуты, предохранительный клапан, приводимый в действие давлением на входе, выбрасывает смесь отсюда в это жёлоб, и смесь подается на следующий этап.
Скопировать
On the way home from a bicycle race, no less.
Like life and the flow of water...
Indeed. The world has changed so much around us.
Мы познакомились после велогонок
Жизнь меняется как вода в реке
Наш мир сильно изменился
Скопировать
Have a friend take the pictures."
From that moment on, I decided to shut my mouth and go with the flow.
My first move was to get the old tuxedo out of mothballs.
"ѕопроси друга сделать фотографии"
— этой минуты € решил заткнутьс€ и отдатьс€ в руки судьбы.
ѕервым делом, мне надо было отчистить мой токсидо от нафталина.
Скопировать
I don't make any rules, Nick.
I go with the flow.
Did you kill Mr. Boz, Miss Tramell?
Я не следую жёстким правилам, Ник.
Я импровизирую.
Вы убили мистера Боза, мисс Трамелл?
Скопировать
Is that when the red moon comes out once every month?
Aristocrats detest biting for blood on that night... because they believe this moon causes the flow of
This means some messenger from the castle may come tonight to take you.
Это когда раз в месяц встаёт красная луна?
Властителям не по нраву вкус крови в такую ночь. Они думают, что луна портит кровь.
Это означает, что сегодня ночью тебя может навестить посланник из замка.
Скопировать
There is only the earth, the Mother, the Cave which is always waiting.
and shakes only under the flow of blood.
Tonight, stranger, you will be yourself in the cave.
Есть только земля,
Мать, Пещера, которая всегда ждёт, и её потрясает только поток крови.
Сегодня, чужестранец, ты сам будешь в пещере.
Скопировать
Well
Loosen, go against the flow.
So.
Хорошо
Ослабь, пойдет против течения.
Так.
Скопировать
Harness energy, block bad.
Feel the flow, Happy.
It's circular.
Ты должен принимать хорошую энергию и блокироваться от плохой.
Чувствуй поток энергии, счастливчик.
Он циркулирует.
Скопировать
It goes up, down and around.
With the music, the flow.
All good things. Okay.
Под музыку. С потоком энергии.
Думай только о хорошем.
Спасибо большое.
Скопировать
Doing the bull dance.
Feeling the flow. Working it.
On the 18th green, Shooter McGavin putts for the win.
Чувствует поток энергии.
Получается, все получается.
На 18-м поле стрелок Макгевен готовится послать мяч в лунку.
Скопировать
Go ahead.
I've got the flow regulators shut off.
Injectors are operational.
Давайте.
Я отключил регуляторы потока.
Инжекторы исправны.
Скопировать
So... reverse it.
Reverse the flow and see if we can draw these four amps... from the LEM batteries before we cut it lose
- Why can't we do that?
Так... переключите его.
Переключите его и оттуда мы сможем взять эти 4 ампера... из батарей LEMа прежде, чем отстыкуем его.
- А почему бы и нет?
Скопировать
By that argument, I submit the DNA you carry is nothing more than a self-preserving program itself.
Life is like a node which is born within the flow of information.
As a species of life that carries DNA as its memory system man gains his individuality from the memories he carries.
В таком случае, ваша ДНК... тоже не более, чем самовоспроизводящаяся программа.
Жизнь подобна острову, рождающемуся в океане информации.
Как все живые существа хранят информацию о своем строении в ДНК,... так люди хранят в своей памяти то, что составляет нашу индивидуальность.
Скопировать
Still, it is there.
And it might be possible to shut off the flow of fuel at that point.
What with?
Однако, он - там.
И это возможно - отключить топливо в той точке.
Чем?
Скопировать
I'm starting to open the access panel now.
Access to the flow itself.
If the magnetic flow jumps, you must jettison me.
Я открываю панель доступа.
Доступ к потоку.
Если магнитный поток подскочит, вы должны сбросить меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the flow (зе флоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the flow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе флоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение