Перевод "городской" на английский
Произношение городской
городской – 30 результатов перевода
Ты нас ждала...
Болтаясь по городским трущобам
От Монпарнаса до Шато-д'о
You kept us waiting...
Crawling in the gutter's flow
From Montparnasse to Chateau d'Eau
Скопировать
- И что с того?
животное, жизнь которого не имеет ценности, которое не приносит пользы, фермер делает то, на что у городских
Так ты убил ее!
- What does that mean?
When a farmer sees an animal that is in pain, that has no quality of life, that has no utility, a farmer does what city folk don't have the stomach to do.
You did kill her!
Скопировать
Где это?
Городская Галерея.
Да, Дворец Део Ксу.
Where was it?
The City Gallery.
Yeah, Deoksu Palace.
Скопировать
Да, они дружелюбны к нам.
Советник в городском бюро.
Создание политических фракций.
Yeah, if they're friendly to our cause.
Supervisor is a citywide office.
Political alliances have to be built.
Скопировать
Сделаю.
Первым делом из этого офиса выйдет городской закон о правах геев, такой же как и в Дэйде, который Анита
Что ты думаешь, Бутон Лотоса?
Will do.
Okay, first order of business to come out of this office is a citywide Gay Rights Ordinance, just like the one that Anita shot down in Dade County.
What do you think, Lotus Blossom?
Скопировать
Ты знаешь, твои друзья меня не очень жалуют.
У меня всреча в Городской Палате.
Садись.
You know, your friends aren't very nice to me, Harvey.
I have a Town Hall meeting tonight.
Sit down.
Скопировать
Я не знаю.
Малкольм Аллисон стал представителем городской администрации.
Родни Марш, трахнул модель.
I don't know.
Malcolm Allison became City manager.
Rodney Marsh shagged a model.
Скопировать
— Стой, стой, стой.
Ты был в нашем городском центре? — Да.
И теперь все знают, что я позволяю тебе видеться с детьми?
- Wait, wait, wait.
- You went by the city center?
- Yeah. - So now everybody knows that I've been letting you - see the kids?
Скопировать
Спасибо, Триша.
Некоторых местных жителей... эвакуировали на городской стадион ради их собственной безопасности.
- Почему я должен здесь оставаться? !
It's a quick process, both painful and untreatable, and it's a great way to stay in shape.
Thank you, Tricia.
Some local residents have even been evacuated to Quahog Stadium for their own protection.
Скопировать
- К тому же у тебя не слишком хорошие отношения с парламентом.
Основная работа мэра - это переговоры о городском бюджете.
Я не вижу, что ты сделаешь эту работу лучше, чем Бремер.
It's well known that you don't get on with the government.
The lord mayor's job is to negotiate our budget with the minister.
I can't see you doing a better job than Bremer.
Скопировать
Хрен я позвоню вам, простушки.
Я буду занят с городскими штучками...
АГЕНСТВО "БОЛЬШОЙ ЗВУК"
Like hell I'm gonna call you hillbillies.
I'll be busy with the big city babes.
BIG SOUND ENTERTAINMENT
Скопировать
Дон Уизам фотограф газеты "Городской Вестник".
Рэй, выпуск "Городского Вестника"!
Тот же самый шрифт.
Don Witham is the photographer on the "Town Cryer".
Ray, copy of the "Town Cryer".
It's the same font.
Скопировать
Это было его предупреждение вам.
Дон Уизам делает фотографии для игры "Угадай, где мяч" для "Городского вестника".
Он эксперт по стиранию предметов с фотографии.
This was his warning to you.
Don Witham's the Spot the Ball photographer on the "Town Cryer".
He's an expert at removing things from photographs.
Скопировать
А вот этот вот джентльмен - ключ к нашим...
- ...городским вибрациям.
- Городским?
Now this gentleman right here is the key to our...
- urban vibe.
- Urban?
Скопировать
- ...городским вибрациям.
- Городским?
Я вырос в провинции.
- urban vibe.
- Urban?
I grew up in a small town.
Скопировать
Я вырос в провинции.
Что во мне такого городского?
Стэнли, наш весельчак.
I grew up in a small town.
What about me seems urban to you?
Stanley's hilarious.
Скопировать
Филлис - наша миссис Баттерворт.
Не такая городская, как тетушка Джемайма.
А вот наши бухгалтера.
Phyllis is like our Mrs. Butterworth.
Kind of a less urban aunt Jemima.
These are our accountants.
Скопировать
Вообще-то это не...
Так и знал, если тебя раззадорить, ты перестанешь досаждать мне новостями городского совета, и напишешьчто-то
Мистер, Гейбриэл, Джимми Олсен.
- Actually, it's not --
- I knew if I light a fire under you, you'd stop boring me with city-council proposals, and bring something headline-worthy.
Mr. Gabriel, Jimmy Olsen.
Скопировать
- ≈сть особый клиент.
ћежду прочим, он член городского правлени€, когда-нибудь станет мэром "нграма.
я подумал, в будущем он нам может пригодитьс€.
Well, this one here's a special fellow.
Truth be told, he's an alderman. Could be mayor of Ingram someday.
But I thought it'd make pretty good sense for the future, is what I thought.
Скопировать
За школами, пенсионерами, не за книгами, которые мы читаем.
Мои друзья дегенераты, я хочу выдвинуть мою кандидатуру в Городской Совет.
Как ты, Ли?
School supplies, seniors, not the books we read!
My fellow degenerates, I would like to announce my candidacy for San Francisco City Supervisor!
How are you, Lee?
Скопировать
Ты просрал его.
Городской совет в Ст.
Проголосававшие ясно выразили свое отношение.
You blew it.
The city council in St. Paul, Minnesota passed a law guaranteeing, among other things, equal rights in housing, employment and education, regardless of sexual preference.
Now, voters in that city have made their disapproval clear.
Скопировать
И наша следующая остановка, Вичита, Канзас.
На голосовании в Вичите, штат Канзас, абсолютным большинством голосов отменили городской закон защищающий
Не прошло и двух часов после закрытия участков, а церковная организация, инициировавшая референдум, празднует победу.
And our next stop, Wichita, Kansas.
Voters of Wichita, Kansas have overwhelmingly repealed a city law protecting homosexuals against discrimination in jobs and housing.
Only two hours after the polls closed, the church organization that started the repeal action was celebrating victory.
Скопировать
"наете как ацтеки проводили свои жертвоприношени€?
¬от как они это делали... ќни делали это прилюдно, пр€мо перед всеми, большой город, красива€ городска
ќни брали парн€ клали его на алтарь, разрезали ему грудину, вынимали сердце и держали в воздухе пока оно ещЄ билось. ѕон€ли?
Do you know how the aztecs went about their sacrificing?
Here's how they did it... They would do that right out in public, right in front of everybody, big town, beautiful city square... twenty, thirty thousand people looking on!
They would take the guy...! ...lay him on an altar, cut his chest open, pull his heart out and hold it up in the air while it was still beating! Got that?
Скопировать
Только в Токио можно получить ощущение жизни -
плыть по просторам города, бросать себе вызов, слегка сходить с ума из-за городского шума - Вот что,
Действительно классное место, полное импульсов, препятствий и огромным количеством всего вредного для здоровья.
Only in Tokyo do you get the feeling of being alive-
floating around, challenging yourself- going slightly insane by the city's noise- for me, that's truly living.
A really cool place, filled with impulses, obstacles and loads of unhealthy stuff.
Скопировать
Бывший дельтавец, 85-41, близ Квантико.
Городской снайпер, группа спецподготовки.
Семь реальных заданий.
- Former Delta, 85-41 out of Quantico.
Urban sniper, SOTG.
Seven real-world missions.
Скопировать
По крайней мере можно жить, как человек, если его регулярно принимать... но наша поставка была украдена прямо с того поезда, на котором вы ехали.
Вот почему вы сегодня не увидите городской парад
Украдена
At least you can live like a person, you get it regular... but our shipment got stole right off the train you was ridin'in.
Which is why you won't be seein' a parade in town today.
Stolen.
Скопировать
По крайней мере можно жить, как человек, если его регулярно принимать... но наша поставка была украдена прямо с того поезда, на котором вы ехали.
Вот почему вы сегодня не увидите городской парад
Украдена
At least you can live like a person, you get it regular... but our shipment got stole right off the train you was ridin'in.
Which is why you won't be seein' a parade in town today.
Stolen.
Скопировать
Есть еще один вопрос, который нужно решить, прежде чем мы разойдемся.
молчаливый парень, который шатается по округе с рюкзаком, подал нелепый запрос на проведение протеста на городской
- Городской отщепенец?
There's one more issue that must be addressed before we can adjourn.
Now, that weird, taciturn fellow who's always walking around with his backpack has put in an absurd request to stage a protest in the town square.
- The town loner?
Скопировать
Итак, этот странный, молчаливый парень, который шатается по округе с рюкзаком, подал нелепый запрос на проведение протеста на городской площади.
- Городской отщепенец?
- Этот парень все еще живет здесь?
Now, that weird, taciturn fellow who's always walking around with his backpack has put in an absurd request to stage a protest in the town square.
- The town loner?
- That guy still lives around here?
Скопировать
Поддержали традицию.
Что ты знаешь об этом городском отщепенце?
То же, что и все.
And the tradition stands.
What do you know about this town loner guy?
Same as everyone.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов городской?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы городской для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение