Перевод "масштабный" на английский
Произношение масштабный
масштабный – 30 результатов перевода
Нам с тобой не о чем говорить.
Подумай вот о чем, и мысли масштабнее: зачем поимевшим меня правительственным шишкам, понадобилось, чтобы
Вот что не дает мне покоя.
We got nothing to say to each other.
On another note, on a big picture note, them big government types that shook me down so hard, why is it they wanted you here?
Was it sona they was interested in?
Скопировать
Демон не может пересечь железные линии.
Я никогда не слышала ни о чем настолько масштабном.
-Никто не слышал.
Iron lines, demons can't cross.
- I never heard of anything that massive.
- No one has.
Скопировать
Вероятно, мы имеем дело с острым стрессовым расстройством.
Такое бывает после масштабных пластических операций и серьезных травм, как у нее.
Ты смотришь в зеркало и не видишь себя прежнего, и ты не уверен, что ты прежний человек.
We may be looking at acute strs disorder.
It can happen when people have massive plastic surgeries and major trauma like she did.
You look in the mirror, you don't see the same person, so you're not sure you are the sameerson.
Скопировать
- О каких симптомах мы говорим?
Паранойя, иллюзии, возможно даже масштабные галлюцинации.
Я рад, что вы не были там в день, когда мы проверяли бомбу, Джонас.
- What kind of symptoms are we talking?
Paranoia, delusions, possibly even full-blown hallucinations.
I'm glad you weren't there the day we tested the bomb, Jonas.
Скопировать
Сегодня случился прорыв в нашем деле.
Масштабный.
Я выведу это дело в крупные.
We broke it open tonight.
Wide open.
I'm bringing this case in big.
Скопировать
Но у нее были другие планы.
Масштабные планы.
К нам пришли Том Марган, наш адвокат, и Карл Форбс он занимается покупкой холодильного оборудования,... но я никак не мог заключить с ним контракт.
And a little bit sick of the deep freeze business.
I only wanted a weekend with Eve,
But she had other plans, big plans. Tom Morgan, our lawyer, was there, and Carl Forbes,
Скопировать
Дело во Фрэнке Соботка.
Дело стало куда более масштабным.
Слушайте, мисси, это моя группа.
This is about Frank Sobotka.
The case is bigger now.
Look, missy, this is my detail.
Скопировать
Я люблю приходить к Гретчен.
Это моя первая масштабная Новогодняя вечеринка.
- Замечательный яблочный сок.
I love to come to Gretchen's.
This is my first New Year's Eve party with all the trimmings.
- This apple cider's good.
Скопировать
Валлиец?
Ох, вы должны думать более масштабно!
Ваши идеи слишком недалекие, маленькие, хромые.
Are you Welsh?
Oh, you'll have to think in a far bigger way than that!
Your ideas are too narrow, too small, too crippled!
Скопировать
Мы должны как можно скорее добраться до Тао-Тсай.
Они думают, это масштабное наступление вьетов...
Без шуток
We have to join Tao-Tsay ASAP
They think it's the viet's great offensive ...
No kidding ?
Скопировать
Это оказалось настоящим приключением, или путешествием, или чем-то еще, что провело нас через дебри Вьетнамской войны. Было настолько безумно, что мы захотели все увидеть.
Тогда у нас была концовка - масштабная битва с вьетконговцами, в которой герои Уилларда и Курца отбивали
А когда прибывали вертолеты, чтобы забрать людей, он говорил: "Нет, я слишком долго воевал за эту землю", - и сбивал вертолет.
And it was really a quest or a trek or something that would take us through the various aspects of the Vietnam War, and we would see it for the insanity that it was.
At that point, we had it ending in a very large battle with the Viet Cong and having Willard and the Kurtz character fighting off all the Viet Cong.
And then when they bring in the helicopters to bring his men out, he says, "No, I fought too hard for this land, " and he shoots down the helicopter.
Скопировать
Может быть, ты читал.
Мысли масштабно.
- Биржевой рынок?
Maybe you've read about a few?
Think bigger.
Stock market? Yes.
Скопировать
- Что?
Что там идет масштабная ядерная война.
- Не может быть.
-What?
There must be a huge nuclear war going on down there.
-Not at all, no.
Скопировать
Подтверждение получено, сэр.
Масштабный воздушный налёт с "Нимица".
Мистер Трентон, будьте любезны.
It's confirmed. We lost them all.
We have no choice now but full air assault from the Nimitz.
Mr. Trenton would you please?
Скопировать
Не больше, чем самый обычный вор.
Ты никогда не мог мыслить масштабно.
Это не только сотрёт банковские записи.
Nothing more than a common thief.
You always did have a small mind, James.
It's not just erasing bank records.
Скопировать
"аостр€ть сегодн€ внимание на отдельных лицах или семь€х, чтобы вычленить тех, кто стоит у власти и виноват, зан€тие бесполезное и лишь будет отвлекать от пути исправлени€ проблемы.
ј проблема гораздо масштабнее.
¬от в чем заключаетс€ основна€ экономическа€ проблема современности. —мените имена основных фигурантов и острота проблемы не уменьшитс€.
To focus attention today on individuals or families or to attempt to sort out the current holders of power, serves little useful purpose and would be a distraction from the cure. The problem is far bigger than that.
It is the corrupt banking system that was and is being used to consolidate vast wealth into fewer and fewer hands, that is our current economic problem.
Change the names of the main players now, and the problem would neither go away, nor even miss a beat.
Скопировать
Пустых.
Масштабная транспортная система без транспорта.
Небольшие животные и растения в городах.
Uninhabited.
Extensive traffic systems barren of traffic.
Lower animals and vegetation encroaching on the cities.
Скопировать
Не было времени поговорить с Рицуко, которой я не видел 10 лет.
Я заведовал масштабнейшей похоронной церемонией, когда-либо происходившей в семье Сакурада.
Присутствовать на ней собрались политики и влиятельные лица.
I didn't have the time, to talk to Ritsuko whom I haven't seen for 10 years
I was in charge of the biggest... "funeral ceremony, that had ever... taken place within the Sakurada family
Politicians and important personalities had come to be present at it
Скопировать
вот так Босселе!
Он всё делает масштабно!
Послушайте!
That's the way, Bosselet.
He's really letting them have it.
Listen.
Скопировать
- Странный человек.
- Масштабный человек.
- С чего начнете?
Strange man.
A man to be feared.
Where will you start?
Скопировать
Этим вопросом я задаюсь уже несколько лет.
Я хочу, чтобы мероприятие было масштабным.
Кстати, Тед, ты ещё не внёс свою долю.
Oh, Ted!
Right after the coverage of the Winter Carnival Parade, we're gonna switch to a remote of Arthur Almoran covering the airport arrival of the, uh...
Anything you say, Mar. Ted, you have to get all this down in 15 minutes.
Скопировать
Минуточку!
Осуществление вашего плана приведет к масштабному извержению вулкана.
Это будте только нам на пользу. Вы, должно быть, шутите!
Just a moment please.
Could that cause Mount Aso to erupt?
We don't believe that the attack will cause an eruption.
Скопировать
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные
Никто из тех, кто присутствовал в зале суда, уже не сможет забыть ни насильственно стерилизованных из-за своих политических воззрений, ни измывательство над дружескими чувствами и человеческой преданностью, ни убийство детей.
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe.
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar the imagination.
No one who has sat through the trial can ever forget them. Men sterilised because of political belief. A mockery made of friendship and faith.
Скопировать
Пересчитываешь церкви, конные статуи, общественные писсуары, русские рестораны.
Направляешься посмотреть на масштабные строительные работы на берегу реки, на развороченные улицы, похожие
Возвращаешься к себе в комнату и падаешь на свою слишком узкую кровать.
You count the churches, the equestrian statues, the public urinals, the Russian restaurants.
You go and look at the major buildings works on the banks of the river, and the gutted streets that resemble ploughed fields, the pipe laying, the blocks of flats being razed to the ground.
You go back to your room and collapse onto your too-narrow bed.
Скопировать
Итак, Чего ты на самом деле хочешь добиться, а, Дэниел?
Просто хочешь убивать евреев, или у тебя в голове что-то более масштабное?
Кёртис думает, что твои идеи могут поставить нас вне закона.
So... what are you really after, Daniel?
Hmm? Do you want to just kill Jews, or do you have something larger in mind?
Curtis thinks your ideas would marginalize us.
Скопировать
Человек, вынесший им приговор, судья Форест Свитленд, находится под вооружённой охраной, поскольку китайские бандиты заявили о том, что он не доживет до утра.
Масштабная операция по обеспечению безопасности была начата в доме судьи в связи с делом так называемой
Итак, они любезно прислали один комплект, так что тебе придется передавать их по кругу.
The man who condemned them, Judge Forrest Sweetland, is under armed guard, as Chinese assassins declare he'll be dead by morning.
A massive security operation has been launched at the home of the High Court judge in the so-called Bamboo Mafia trial...
OK. They helpfully sent one set of these, so you'll have to pass them round.
Скопировать
Они не знают, откуда эта штука взялась.
## Представители местных и национальных транспортных служб приступили к масштабным поискам...
Фрэнк Фидлер...
They don't know where it came from.
Transportation authorities have begun a search...
Frankie Feeder.
Скопировать
Что? - Плохо, мистер Мелмотт.
Слишком масштабно. Есть риск.
- Я понимаю, что эта идея превосходна.
Hello, ruby.
Mrs. Hurtle and me wants to know what you think you're up to, sir felix.
It wasn't my idea-- shush, girl.
Скопировать
Наше благосостояние в будущем основывается также и на голоде.
Мы владеем крупнейшими ресурсами для ведения масштабных сельхозработ.
Однако, местное население считает, что мы хотим их эксплуатировать. Это неверно.
Our profitable future, gentlemen, is also... in famine.
We now possess... potentially... the most formidable force in the world for large-scale agricultural endeavors.
However... we have to guard against the indigenous populations ever thinking we are in the business of exploitation.
Скопировать
А на что же будет способна цивилизация более развитая, чем наша?
Может быть, это масштабные сооружения, перед которыми померкнут наши лучшие достижения.
Может быть, это культуры, способные разобрать на части другие планеты своей системы и собрать их в кольцо или оболочку вокруг своего мира.
What would a civilization far more advanced than ours be up to?
There may be engineering on a scale that dwafts our proudest achievements.
There may be cultures that disassemble other planets in their system and reassemble them around their world to make a ring or a shell with their planet inside.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов масштабный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы масштабный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение