Перевод "hectic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hectic (хэктик) :
hˈɛktɪk

хэктик транскрипция – 30 результатов перевода

Her father's overwhelmed.
Hectic job, his wife passed away last year, he could easily be taking it out on the kids.
Or she had a nosebleed and grabbed a t-shirt.
Их отец измотан потрясениями.
Проблемы на работе, жена умерла в прошлом году. Он запросто мог срываться на детях.
Или у неё было кровотечение из носа, и она воспользовалась майкой вместо платка.
Скопировать
We agreed to go slowly.
I was going to call and cancel after our talk, but things just got so hectic, I forgot.
Rex has only been dead for seven weeks.
Мы решили притормозить.
После разговора я хотел позвонить и все отменить, но такая суета. Я забыл.
Рекса нет всего семь недель.
Скопировать
- Good, yeah.
Hectic.
Pity about Ted.
- Хорошо, спасибо.
Вся в трудах.
Жалко что так с Тедом.
Скопировать
- I'm always all right.
Dear, dependable Barry, the one still point in a hectic world.
- Regards to Alex.
- Я в порядке, как всегда.
Дорогой, надёжный Барри, единственная точка опоры в беспокойном мире.
- Привет Алексу.
Скопировать
That's what I be asking.
It's been a little hectic down here, right, cuz?
String, man, I can't lie.
Вот в чем вопрос.
Как-то все зачахло у вас тут, а, племянничек?
Стинг, зачем мне врать?
Скопировать
-Maybe Tuscany.
Well, I've got to get some rest, tomorrow'll be hectic.
Should I make you something to eat?
-может, лучше в Тоскану.
Хорошо, мне надо отдохнуть. У меня завтра сумасшедший день.
Хочешь поесть?
Скопировать
Some projects, you know.
It's a bit of a hectic time right now. Things.
Do you want to be a star?
Были разные проекты.
Сейчас у меня несколько суматошное время.
Хочешь стать звездой?
Скопировать
I had a meeting with the dean, my syllabus for summer school's due and I'm writing the foreword for a book.
I had a pretty hectic day at work too.
Today I had to open a door and go:
Я встречалась с деканом, составляла программу курса лекций и писала предисловие к книге.
У меня на работе тоже денёк был суматошный.
Я должен был открыть дверь и сделать так...
Скопировать
Christy left for New York this morning.
Let's just say things were a little hectic around the house.
What's she doing in New York?
Кристи утром улетела в Нью-Йорк.
Скажем так, на личном фронте не всё так гладко.
Чем она занимается в Нью-Йорке?
Скопировать
Excuse me.
- Have a hectic day? - Oh, yeah.
Another big red-letter day for the Baileys.
Ижвините!
У тебя был трудный день?
Oчередной памятный день для семьи Бэйли.
Скопировать
Laurel, let me in, please!
- lt's been such a hectic day!
Don't make me ask you again!
Лорел, впусти меня.
Сегодня такой сумбурный день.
Лорел, не вынуждай меня просить.
Скопировать
You two are such sweet mortals.
I know she's a little hectic.
I don't want to sign it.
Вы оба такие милые смертные.
Я знаю, что она немного вспыльчивая.
Я не хочу его подписывать.
Скопировать
- The last dukes of Bysantium... precious blood and very sick.
Hectic limbs, weak using the sward... but fast using the dagger.
People that you better lose than found.
Кто они? Последние принцы Византии.
Благородная и больная кровь смешанных браков...
Руки слишком слабы, чтобы держать меч, но достаточно сильны, чтобы держать кинжал. Объятья их предательски. - Их всех лучше потерять, чем приобрести.
Скопировать
We think that's mighty selfish of you.
Things have been hectic around here.
That's sweet of you to want to correct the situation.
Мы думаем, что это очень эгоистично с твоей стороны.
Да мы забегались, закрутились.
Как мило, что ты решила исправить положение.
Скопировать
So are you free for dinner tomorrow night?
You know, I have a hectic schedule.
You know what's nice about people like you and me, Mr. Flynt? What's that?
- Мы можем завтра поужинать?
- Не знаю, я очень занят.
Знаете, что хорошего в таких людях, как мы с вами?
Скопировать
Smithers, do you realize, if I had died... there would be no one to carry on my legacy?
Due to my hectic schedule and lethargic sperm... I never fathered an heir.
Now I have no one... to leave my enormous fortune to.
Смитерс ты понимаешь если бы я умер, никто не остался бы моим наследником?
Из-за лихорадочного графика работы и своей вялой потенции я так и не произвел на свет наследника.
Теперь мне некому оставить свое огромное состояние.
Скопировать
Really?
I suppose he did have a pretty hectic day.
His cranial nerves must have taken a lot of strain.
Ну...
Ведь всё произошло так внезапно.
Нет, всё закономерно. Его нервная система подверглась сильному напряжению.
Скопировать
Don't make me feel bad.
It's been hectic at the paper.
Lovely to see you.
- Знаю, не ворчи.
Работы по горло.
- Рада тебя видеть. А вы, Анна?
Скопировать
- Oh.
You know how it is there... hectic and crazy.
Oh, the wonderful, wacky world of bad skin.
Глубоко сожалею.
Погоди, всё не так уж плохо.
Просто аудиторская проверка моих налоговых деклараций.
Скопировать
Too much.
And you lead a hectic life.
Keep it up and in three or four years you'll end up in a wheelchair.
Это слишком.
И вы ведёте беспорядочную жизнь.
Будете так продолжать - и через три-четыре года окажетесь в инвалидном кресле.
Скопировать
I eat out occasionally, but I prefer to cook at home.
Social life abroad was hectic. I need a little solitude.
I can leave.
Редко захожу в рестораны, предпочитаю готовить сам.
За границей пришлось много общаться с людьми, теперь хочу побыть один.
Я могу уйти.
Скопировать
Thank you.
This has been a hectic day.
What's this all about?
Спасибо.
Такой хлопотный день.
Так что там произошло?
Скопировать
But you're quite right.
For my first day this has already been rather hectic.
I'd better get in touch with Mrs. Vole and have her come over.
Но вы правы, Картер, для первого дня это уже слишком.
Мне следует лечь.
Я, пожалуй, свяжусь с мисс Воул и приглашу ее.
Скопировать
I don't know what to say.
My life is pretty hectic.
I'm always on the road, getting dead-tired.
Не знаю, как вам сказать.
Жизнь моя хлопотливая.
Мотаешься, устаешь, как собака.
Скопировать
Oh, did we?
Well, I'll tell you, it's been a hectic couple of days.
-Well, would you like to eat now?
Правда?
Да, знаете, последние пару дней были довольно сумбурными.
- Хотите поесть прямо сейчас?
Скопировать
Air miles. Do you know what that does to my stomach?
If you must know, it's a hectic time for Tony.
- The Grammys are tonight.
Воздушных миль.Ты знаешь что это делает с моим желудком?
Если хочешь знать, это горячее время для Тони.
Гремми сегодня ночью.
Скопировать
Matthew, are you all right?
Your colour is very hectic.
Stay back!
Мэтью, с тобой все в порядке?
У тебя больной вид, ты бледен.
Не подходи!
Скопировать
Tim told me that she had had a depressive episode several months before they married, before he knew her.
But none of this stood in the way of a hectic social life.
Learys were involved in quite a complex set of social relationships involving heavy drinking, wife swapping.
Тим рассказывал мне, что у неё за несколько месяцев до их свадьбы была депрессия, ещё до того как они познакомились.
Но это всё никак не мешало бурной социальной жизни.
Семья Лири вела достаточно непростой образ жизни: много пили, менялись сексуальными партнерами.
Скопировать
And you're Wanda.
We wanted to meet you earlier, but planning the wedding is so hectic.
How lovely to see you at last.
И Ванда.
Мы хотели встретиться с вами раньше, но организация свадьбы так выматывает, все кувырком.
Так рада наконец-то с вами познакомиться.
Скопировать
It's amazing, all this activity today.
The guests and some staff left yesterday, but the last day's always hectic.
Everybody wants to be on their way as early as possible.
Поразительно; здесь сегодня все в хлопотах.
Гости и часть персонала выехали вчера, но последний день всегда суматошный.
Каждый хочет отправиться в путь, как можно раньше.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hectic (хэктик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hectic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэктик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение