Перевод "negligent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение negligent (нэглиджонт) :
nˈɛɡlɪdʒənt

нэглиджонт транскрипция – 30 результатов перевода

- Did you do this on purpose?
- No, I was being negligent.
But she's in the hospital, she's fine, recovering nicely.
- Нарочно?
- Нет, по невнимательности.
Но она в больнице, она в порядке и быстро идет на поправку.
Скопировать
It was after Mama died.
Apparently the hospital was negligent and agreed to a seven-figure settlement cheque.
A cheque I was never told about.
После смерти мамы .
Видимо больница, по недосмотру, согласилась на чек с семизначной суммой.
Чек, о котором мне не сказали.
Скопировать
Yes, it was Mr. Peltier that squeezed the trigger that awful morning.
But it was the Vicksburg Firearms Company through a deliberate, negligent distribution policy that put
As such, they were complicit in those murders.
Наши видеокамеры ее не засекли. Это неважно. Наверняка была в парике.
Не думаю, что мы найдем ее. Но все же снимите отпечатки пальцев. На всякий случай.
М-р Кейбл закругляется.
Скопировать
If you're relying on testimony to win this case, you've already lost it, fella.
You think this jury cares anything about negligent distribution, product liability? You bet they do!
They can't say the words, let alone understand the meaning.
Если вы рассчитывали на свидетелей, то вы уже проиграли, коллега.
Думаете, присяжных волнуют такие вещи, как "ответственность производителя", "безопасность продукции"?
Еще как волнуют!
Скопировать
Well, thank God you're here.
Charge this idiot with negligent driving.
I'm sorry about your car.
Слава Богу, вы здесь.
Зафиксируйте, что этот идиот - халатный водитель.
Слушайте, я извиниясь за вашу машину.
Скопировать
And that includes my witness, who you've disappeared. If you're relying on testimony to win this case, you've already lost it, fella.
You think this jury cares anything about negligent distribution, product liability?
You bet they do!
Знаете, я мог бы поделиться, если б вы мне дали--
Джефф Керр. Джефф Керр.
БЛУМИНГТОНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ СТУДЕНЧЕСКИЙ АР ХИВ
Скопировать
Yes, it was Mr. Peltier that squeezed the trigger that awful morning.
But it was the Vicksburg Firearms Company through a deliberate, negligent distribution policy that put
As such, they were complicit in those murders.
Да, в то трагическое утро м-р Пелтье нажимал на спусковой крючок.
Но лишь благодаря вполне продуманной и безответственной политики компании "Виксберг" в отношении сбыта своей продукции штурмовое оружие могло попасть в руки м-ра Пелтье.
Таким образом, они являются соучастниками этих убийств.
Скопировать
That's really nice.
The negligent list of one after another, as I happen to call them to me.
Or drink to them.
Очень вкусное!
"Частицы мимолётные, сумбурный список красоты я вызываю в памяти..."
"...и пью за жизнь, за подлинность стихов,"
Скопировать
Was it our fault, Karl?
Were we negligent?
I told them not to send these aircraft to the front!
Так это наша вина?
Халатность?
Я запретил отправку этих самолётов.
Скопировать
No!
Nor is he ever negligent, but he has no drive.
Yes, he and I know the chronicles of the house.
- Нет-нет...
Он очень трудолюбив, но ему не везёт...
Мы с ним оба знаем историю всех обитателей этого дома.
Скопировать
What?
charges are murder in the second degree, manslaughter in the first and second degree, and criminally negligent
How does the defendant plea?
Что?
Обвинение в убийстве первой и второй степени, неумышленном первой и второй степени, и преступной халатности, приведшей к смерти.
Что ответит обвиняемая?
Скопировать
So, a parent refusing treatment...
Would have to be stupid, blind, or negligent.
Or very religious.
Значит, родитель, отказавшийся от лечения...
Глуп, слеп или халатен.
Или очень религиозен. Церковь всех святых 3 июля, вторник
Скопировать
You have heard on't, sweet?
Celerity is never more admired Than by the negligent
A good rebuke, Which might have well becomed the best of men,
Ты слышала ль?
Быстрота все более ленивых удивляет.
Вот нагоняй хороший.
Скопировать
In what way?
Ensign Brooks is negligent.
She leaves her equipment lying around the quarters and her clothing on the floor.
В каком смысле?
Энсин Брукс небрежна.
Она оставляет свое оборудование беспорядочно по всей каюте, а одежду бросает на полу.
Скопировать
No.
The Transportation and Safety Board has decided nobody here did anything negligent?
That's correct.
Нет.
Правление Транспортировки и безопасности решило, что никто не совершил небрежности?
Верно.
Скопировать
Miss Morgan, when you drove away the telekinetic Bethany Chaulk you lost us a powerful potential assassin.
Both of you have been negligent about informing us of visits from certain ladies.
The truth is, neither one of you are qualified to run special projects.
Миссис Морган, когда вы отпугнули обладающую телекинезом Бетани Чолк вы потеряли для нас очень сильную потенциальную убийцу.
Не упоминая уже того факта, что вы оба были чрезвычайно небрежны в информировании нас о визитах неких леди, ...которые, если мы не забыли "съели" большинство из нашего отдела контрактов.
Правда и в том, что ни один из вас не имеет достаточной квалификации чтобы управлять отделом особых проектов.
Скопировать
Mrs. Bartlet, does the company know its contractors are using child labor?
If not, they're criminally negligent.
If they do, they're simply criminal.
Миссис Бартлет, компания знает, что их субподрядчики используют детский труд?
Мелисса, если нет, то они преступно халатны.
Если да, тогда они просто преступники.
Скопировать
Do it.
I'd be negligent if I didn't point out that we are about to violate the Prime Directive.
For the duration of this mission, the Prime Directive is rescinded.
Давайте.
Капитан... Я был бы небрежен если бы не указал, что мы намерены нарушить Первую Директиву.
На время этой миссии Первая Директива отменяется.
Скопировать
All right.
You are no more an incompetent farmer than I am a negligent vet.
You're a very good farmer.
Ну ладно.
Вы не более невежественный фермер, чем я – небрежный ветеринар.
Вы очень хороший фермер.
Скопировать
"Passengers certain to die."
"Airline negligent."
There's a sale at Penny's!
"Пассажиры непременно погибнут".
"Управление в руках пассажира".
"Распродажа у Пенни"?
Скопировать
What say you?
harassment, and on the charge of intentional infliction of emotional distress, and on the charge of negligent
count numbers 32612, 32613 ----
Что вы скажете?
Джонс против Фордмана и др., по обвинению в сексуальном преследовании, и по обвинению в умышленном причинении эмоционального расстройства, и по обвинению в причинении эмоционального расстройства по халатности;
дело номер 32612, 32613...
Скопировать
Her testimony made their case.
It was negligent of you not to prepare her better.
This case is going the way I want it to.
Ее показания решают дело.
- Было неосмотрительно с твоей стороны не подготовить ее получше, уж извини. - Это...
Это дело идет так, как я и хочу.
Скопировать
I suppose you're right.
No, you're negligent, pal.
You're criminally irresponsible.
Наверное, вы правы.
Нет, ты небрежно работаешь, приятель.
Ты преступно безответственен.
Скопировать
Oh, yeah, I'm gonna hit you.
I'm gonna hit you with tortious interference and intentionally negligent infliction of emotional distress
In layman's terms, I'm gonna sue your ass off.
О, да. Еще как ударю.
Ударю за твоё вредоносное вмешательство и намеренное причинение морального вреда.
Говоря языком закона, я засужу твою задницу.
Скопировать
And finally, three.
and year, at which substantial contribution referred to in question two was caused, if it was, by the negligent
It's like English translated into Japanese back into English again.
И, наконец, третий вопрос.
Согласно объективным данным, когда именно впервые - укажите месяц и год - существенное влияние, о чем говорится во втором вопросе, было оказано, если было, халатным поведением ответчиков?
Да это же перевод с английского на японский и обратно.
Скопировать
- What say you?
In the matter of Goldstein versus Butters on the count of negligent infliction of emotional distress
Jury members, thank you for your service.
- Итак, что вы скажете?
В деле Гольдштейн против Баттерса о небрежности и причинении эмоционального душевного страдания мы выносим решение в пользу ответчика.
Господа присяжные, спасибо за вашу службу. Все свободны.
Скопировать
Prisoner number 98J604, Kipkemei Jara.
Convicted August 1 st, '98, criminally negligent homicide.
Sentence: 20 years. Up for parole in eight.
- По-настоящему к ним привязываются. - Да, конечно. Я не могла дождаться когда Росс наконец выйдет из кабинета.
Он вас пугал? Не только.
У него были большие проблемы с гигиеной.
Скопировать
The Captain left me in charge of our efforts on Voyager.
I would be negligent if I ignored a new source of information.
Our next social skills seminar is entitled
Капитан оставила меня ответственной за работу на "Вояджере".
Я был бы небрежна, игнорируя новый источник информации.
Наш следующий урок социальных навыков будет называться
Скопировать
That as a result of that action 441 Klingon civilians were killed.
Worf was grossly negligent in his command of the Defiant.
That his lust for combat overrode his good judgment.
В результате этих действий погиб четыреста сорок один гражданский клингон.
Я собираюсь доказать, что мистер Ворф проявил вопиющую некомпетентность при командовании "Дефаентом".
Боевой азарт взял у него верх над здравым смыслом.
Скопировать
Worf gave the order to fire.
Not because he was reckless or negligent but because he believed he was firing on a warship.
We intend to show that the destruction of the transport was a tragic but unavoidable accident.
Ворф приказал открыть по нему огонь.
Он поступил так не из-за халатности или безрассудства, а потому что был уверен, что стреляет по вражескому кораблю.
Мы намерены доказать, что уничтожение транспортника - это трагический несчастный случай, избежать который было невозможно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов negligent (нэглиджонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы negligent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэглиджонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение