Перевод "negligent" на русский
Произношение negligent (нэглиджонт) :
nˈɛɡlɪdʒənt
нэглиджонт транскрипция – 30 результатов перевода
You have heard on't, sweet?
Celerity is never more admired Than by the negligent
A good rebuke, Which might have well becomed the best of men,
Ты слышала ль?
Быстрота все более ленивых удивляет.
Вот нагоняй хороший.
Скопировать
Yes, sir.
If I had hesitated, I would have been negligent.
I would have been risking my ship, my crew and the entire convoy.
Да, сэр.
Если бы я промедлил, я бы проявил беспечность.
Я бы поставил под угрозу свой корабль, команду, и весь конвой.
Скопировать
That as a result of that action 441 Klingon civilians were killed.
Worf was grossly negligent in his command of the Defiant.
That his lust for combat overrode his good judgment.
В результате этих действий погиб четыреста сорок один гражданский клингон.
Я собираюсь доказать, что мистер Ворф проявил вопиющую некомпетентность при командовании "Дефаентом".
Боевой азарт взял у него верх над здравым смыслом.
Скопировать
Worf gave the order to fire.
Not because he was reckless or negligent but because he believed he was firing on a warship.
We intend to show that the destruction of the transport was a tragic but unavoidable accident.
Ворф приказал открыть по нему огонь.
Он поступил так не из-за халатности или безрассудства, а потому что был уверен, что стреляет по вражескому кораблю.
Мы намерены доказать, что уничтожение транспортника - это трагический несчастный случай, избежать который было невозможно.
Скопировать
And finally, three.
and year, at which substantial contribution referred to in question two was caused, if it was, by the negligent
It's like English translated into Japanese back into English again.
И, наконец, третий вопрос.
Согласно объективным данным, когда именно впервые - укажите месяц и год - существенное влияние, о чем говорится во втором вопросе, было оказано, если было, халатным поведением ответчиков?
Да это же перевод с английского на японский и обратно.
Скопировать
In what way?
Ensign Brooks is negligent.
She leaves her equipment lying around the quarters and her clothing on the floor.
В каком смысле?
Энсин Брукс небрежна.
Она оставляет свое оборудование беспорядочно по всей каюте, а одежду бросает на полу.
Скопировать
No.
The Transportation and Safety Board has decided nobody here did anything negligent?
That's correct.
Нет.
Правление Транспортировки и безопасности решило, что никто не совершил небрежности?
Верно.
Скопировать
The Captain left me in charge of our efforts on Voyager.
I would be negligent if I ignored a new source of information.
Our next social skills seminar is entitled
Капитан оставила меня ответственной за работу на "Вояджере".
Я был бы небрежна, игнорируя новый источник информации.
Наш следующий урок социальных навыков будет называться
Скопировать
Do it.
I'd be negligent if I didn't point out that we are about to violate the Prime Directive.
For the duration of this mission, the Prime Directive is rescinded.
Давайте.
Капитан... Я был бы небрежен если бы не указал, что мы намерены нарушить Первую Директиву.
На время этой миссии Первая Директива отменяется.
Скопировать
Her testimony made their case.
It was negligent of you not to prepare her better.
This case is going the way I want it to.
Ее показания решают дело.
- Было неосмотрительно с твоей стороны не подготовить ее получше, уж извини. - Это...
Это дело идет так, как я и хочу.
Скопировать
Oh, yeah, I'm gonna hit you.
I'm gonna hit you with tortious interference and intentionally negligent infliction of emotional distress
In layman's terms, I'm gonna sue your ass off.
О, да. Еще как ударю.
Ударю за твоё вредоносное вмешательство и намеренное причинение морального вреда.
Говоря языком закона, я засужу твою задницу.
Скопировать
Mrs. Bartlet, does the company know its contractors are using child labor?
If not, they're criminally negligent.
If they do, they're simply criminal.
Миссис Бартлет, компания знает, что их субподрядчики используют детский труд?
Мелисса, если нет, то они преступно халатны.
Если да, тогда они просто преступники.
Скопировать
She had a life of her own.
Criminally negligent homicide... with a sentencing recommendation?
An "E" felony?
Жизнь у неё была своя.
Причинение смерти по неосторожности... с рекомендацией по приговору?
Преступление класса "E"?
Скопировать
What?
charges are murder in the second degree, manslaughter in the first and second degree, and criminally negligent
How does the defendant plea?
Что?
Обвинение в убийстве первой и второй степени, неумышленном первой и второй степени, и преступной халатности, приведшей к смерти.
Что ответит обвиняемая?
Скопировать
He cares about her, but you'll demolish her.
Criminally negligent homicide.
He does no time.
Он её любит, но уничтожит.
Причинение смерти по неосторожности.
Без срока.
Скопировать
So, a parent refusing treatment...
Would have to be stupid, blind, or negligent.
Or very religious.
Значит, родитель, отказавшийся от лечения...
Глуп, слеп или халатен.
Или очень религиозен. Церковь всех святых 3 июля, вторник
Скопировать
"Passengers certain to die."
"Airline negligent."
There's a sale at Penny's!
"Пассажиры непременно погибнут".
"Управление в руках пассажира".
"Распродажа у Пенни"?
Скопировать
All right.
You are no more an incompetent farmer than I am a negligent vet.
You're a very good farmer.
Ну ладно.
Вы не более невежественный фермер, чем я – небрежный ветеринар.
Вы очень хороший фермер.
Скопировать
No!
Nor is he ever negligent, but he has no drive.
Yes, he and I know the chronicles of the house.
- Нет-нет...
Он очень трудолюбив, но ему не везёт...
Мы с ним оба знаем историю всех обитателей этого дома.
Скопировать
Was it our fault, Karl?
Were we negligent?
I told them not to send these aircraft to the front!
Так это наша вина?
Халатность?
Я запретил отправку этих самолётов.
Скопировать
I can't believe I did this.
How negligent of me.
I have a conference in the morning.
Не могу поверить.
Какая небрежность с моей стороны.
У меня прямо с утра важная конференция.
Скопировать
- What say you?
In the matter of Goldstein versus Butters on the count of negligent infliction of emotional distress
Jury members, thank you for your service.
- Итак, что вы скажете?
В деле Гольдштейн против Баттерса о небрежности и причинении эмоционального душевного страдания мы выносим решение в пользу ответчика.
Господа присяжные, спасибо за вашу службу. Все свободны.
Скопировать
Prisoner number 98J604, Kipkemei Jara.
Convicted August 1 st, '98, criminally negligent homicide.
Sentence: 20 years. Up for parole in eight.
- По-настоящему к ним привязываются. - Да, конечно. Я не могла дождаться когда Росс наконец выйдет из кабинета.
Он вас пугал? Не только.
У него были большие проблемы с гигиеной.
Скопировать
Well, thank God you're here.
Charge this idiot with negligent driving.
I'm sorry about your car.
Слава Богу, вы здесь.
Зафиксируйте, что этот идиот - халатный водитель.
Слушайте, я извиниясь за вашу машину.
Скопировать
I suppose you're right.
No, you're negligent, pal.
You're criminally irresponsible.
Наверное, вы правы.
Нет, ты небрежно работаешь, приятель.
Ты преступно безответственен.
Скопировать
What say you?
harassment, and on the charge of intentional infliction of emotional distress, and on the charge of negligent
count numbers 32612, 32613 ----
Что вы скажете?
Джонс против Фордмана и др., по обвинению в сексуальном преследовании, и по обвинению в умышленном причинении эмоционального расстройства, и по обвинению в причинении эмоционального расстройства по халатности;
дело номер 32612, 32613...
Скопировать
Miss Morgan, when you drove away the telekinetic Bethany Chaulk you lost us a powerful potential assassin.
Both of you have been negligent about informing us of visits from certain ladies.
The truth is, neither one of you are qualified to run special projects.
Миссис Морган, когда вы отпугнули обладающую телекинезом Бетани Чолк вы потеряли для нас очень сильную потенциальную убийцу.
Не упоминая уже того факта, что вы оба были чрезвычайно небрежны в информировании нас о визитах неких леди, ...которые, если мы не забыли "съели" большинство из нашего отдела контрактов.
Правда и в том, что ни один из вас не имеет достаточной квалификации чтобы управлять отделом особых проектов.
Скопировать
I suppose this makes you my inaugural guest.
I'd be a negligent host if I didn't offer you a beverage.
Tea?
Полагаю, вы - мой первый гость.
Я была бы нерадивой хозяйкой, если бы не предложила вам напиток.
Чай?
Скопировать
You've done nothing wrong.
I was negligent in my duties.
As a result, Voyager was nearly destroyed.
Вы ничего плохого не сделали.
Я халатно относилась к обязанностям.
В результате, "Вояджер" был почти уничтожен.
Скопировать
T oday, the president calls on Congress, who deserve their day in court.
Appropriations Committee choke off funding for a lawsuit aimed at perpetrators of hundreds of thousands of negligent
This is like the fire we used to throw in the early primaries.
Сегодня, президент созывает Конгресс, которому не помешает провести день в суде.
Нынешняя администрация не будет сидеть сложа руки пока Комитет по ассигнованиям будет перекрывать финансирование иска против тех, кто повинен в равнодушном убийстве сотен тысяч людей и накапливает при этом деньги на свою судебную защиту.
Это просто как пожар, что мы раздули до предварительных выборов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов negligent (нэглиджонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы negligent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэглиджонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
