Перевод "SAILORS" на русский
Произношение SAILORS (сэйлоз) :
sˈeɪləz
сэйлоз транскрипция – 30 результатов перевода
We're an island race,cardinal.
We have the best and bravest sailors in the world.
I will have the greatest navy!
Кардинал, мы островной народ.
У нас лучшие и храбрейшие моряки в мире.
У меня будет величайший флот!
Скопировать
That's very strange.
Sailors get anchors, so I'm a priest.
It's still strange, Tommy.
Очень странно.
У моряков появляются якоря, а я - священник.
Все равно странно, Томми.
Скопировать
Daddy... Natalie, Dylan and I are a team.
And we just took on 12 sailors.
You can't even imagine the positions we get ourselves into.
Папочка Натали, Дилан и я - одна команда.
И мы только что имели дело с 12 моряками.
Ты представить себе не можешь, в каких мы бывали положениях.
Скопировать
Why do you have to go straight off to the newspaper?
You never should've married a newspaperman, they're worse than sailors.
I absolutely adore you.
Почему тебе нужно быть в редакции?
Ты напрасно вышла за газетчика.
Обожаю.
Скопировать
You men, look at this picture. It shows the first time American Marines were in a fight on foreign soil.
And it was just fourjunior officers and 16 Marines and sailors against twice that many of those monkeys
That's Stephen Decatur. He came within an inch of getting his head cut off.
- Эта схема показывает первое сражение морских пехотинцев на иностранной земле.
4 офицера и 16 моряков сражались против вдвое большего количества мерзавцев В Триполи они преподали африканским пиратам урок, которые те никогда не забудут.
Стивен Декатур мог остаться без головы.
Скопировать
Look at this exquisite stuff.
Worth the miserable lives of a hundred rum-rotten sailors. Perfection of its own kind.
Whatever is perfect of its kind.
Только взгляни на эти ткани.
Они стоят в сто крат дороже жизней сотни пьяных моряков.
Они совершенны, лучшие в своём роде, а это главное.
Скопировать
Half my friends living like paupers. But I'm living like a prince.
Drowned hundreds of sailors to do it.
But like a prince.
Многие мои друзья обнищали, а я богат, как принц.
Правда, утопил сотню моряков.
Но богат, как принц.
Скопировать
Five men will be on the dock, one man in each car on the ferry.
And three sailors have been stationed in three various positions.
Very good.
Пять человек будет на пирсе, по одному в каждой машине на пароме.
И три матроса будут размещенны в трех различных местах.
Очень хорошо.
Скопировать
In fact, we knocked over half a dozen machine gun nests.
Got decorated, kissed by Marshal Foch and as gloriously drunk in Paris as any two sailors you ever saw
Why didn't you ever tell me this before, Dad?
Мы захватили двенадцать пулеметных гнезд.
Нас наградили, маршал Фош расцеловал нас, и мы славно напились в Париже, так, как умеют только морпехи.
Почему ты мне раньше это не рассказал?
Скопировать
This is an American Navy girl.
Every night, two sailors wait to convoy her home.
This step-in gay is recherché And fits both slim and stout
Эта девушка морских пехотинцев.
Каждую ночь, два моряка ждут, чтобы проводить её до дома.
Это весело и нестандартно подходит полным и худым
Скопировать
He thinks he's been cursed.
Sailors can abide a great deal, but not a Jonah.
My God. You believe it too.
Он считает себя проклятым.
Матросы могут вынести многое, но не Иону.
Боже, ты тоже в это веришь.
Скопировать
Search every cabin, every hold, down to the bilges.
Sailors, back to the Interceptor!
Thank you, Commodore, for getting us ready to make way.
Обыскать все каюты и помещения до самого днища.
Матросы, все - на "Перехватчик"!
Спасибо, Коммодор. Вы нам здорово помогли.
Скопировать
Dead men tell no tales.
Chills the bones, how many honest sailors been claimed by this passage.
How is it that Jack came by that compass?
Мертвецы умеют хранить тайны.
Сколько честных моряков осталось здесь навсегда.
Откуда у Джека этот компас?
Скопировать
I know.
Apart from lighthouse keepers, sailors don't confide to many.
We are their conscience.
Я знаю.
Кроме смотрителей маяка, моряки доверяются не многим.
Просто мы - их совесть.
Скопировать
The house had two entrances
On the corner was a shady cafe open at night for workers and sailors
Two girls looked after the needs of these clients
В доме имелось два входа.
На самом его углу по вечерам открывалось нечто вроде кабака для простонародья и матросов.
Две из девиц предназначались исключительно для нужд его клиентуры.
Скопировать
Water?
Clothes to disguise the fact that you are English sailors escaped from prison
Tith the whole country in arms against you?
Воду?
Одежду, чтобы скрыть тот факт, что вы английские моряки, сбежавшие из тюрьмы?
Против вас целая вооруженная страна.
Скопировать
I will not argue with a common sailor in the British Navy.
Before you slight a common sailor, sir,- may I remind you that the British Navy and its common sailors
Goodnight, gentlemen.
я не собираюсь обсуждать это с простым мор€ком британского флота.
ѕрежде чем вы станете неуважительно отзыватьс€ о простых мор€ках, сэр, могу € напомнить вам, что британский флот и его простые мор€ки доставили персону ¬ашей светлости сюда в целости и сохранности.
ƒоброй ночи, джентльмены.
Скопировать
I'll find us a crew.
There's bound to be some sailors on this rock crazy as you.
One can only hope.
Я наберу команду.
Здесь немало сумасшедших, вроде тебя.
Очень на это надеюсь.
Скопировать
That month, allies sink and destroy 41 U-Boats.
8 out of every 10 U-boat sailors died.
The rain of the wolfpack was rapidly drawing to a close.
Брэнден Морган В тот месяц Антанте удалось уничтожить сорок одну подлодку.
Джереми Систо Из каждых десяти подводников восемь погибло.
Волчьи стаи быстро сокращались.
Скопировать
- All of them.
The theater was full of sailors on shore leave.
Anyone claiming responsibility?
- Все, господин президент.
Кинотеатр был набит моряками в увольнительной на берег.
Кто-нибудь взял ответственность?
Скопировать
If she comes home you be sentenced to death, I'm sure.
I guess it's like a consolation knowing he was so brave to those sailors weaker defend them.
Yeah that's how it is.
Здесь же его ждет виселица, я не сомневаюсь в этом.
Наверно, тебя утешает лишь то, что он защитил тех, кто был слабее его.
Ты права.
Скопировать
I am sure that the law would be put right.
Some of the sailors were caught.
They argued the case. Captain Reid was just crazy.
Может, тогда его простят?
Многих моряков поймали.
Они заявили, что капитан Рейд сумасшедший, но их все равно повесили.
Скопировать
And skeletons of former slaves.
They caught the crew, cut off the sailors' legs and nailed the captain to the mast by his ears.
Want to come?
И скелеты бывших рабов.
Они захватили судно, отрезали морякам ноги а капитана прибили к мачте за уши.
- Поедем дальше?
Скопировать
Parker again.
Book-learning sailors instead of experience.
Well, I must admit, he did all right.
Снова Паркер.
Книжный моряк вместо опытного.
Ну, я должен признать, он сделал все правильно.
Скопировать
But you're some little birdie too, eh!
And when a white dove has lost its way and comes on board, the sailors know they will soon be in the
And such a small animal a sailor won't harm.
Но ты тоже птичка.
Завидев на море белую голубку, моряки знают, что скоро придут в порт.
Tакое маленькое существо моряк не обидит.
Скопировать
When the storm wind sings its song I'm called by... Great Freedom's happiness!
Come on sailors, ohe!
La Paloma, farewell!
Когда штормовой ветер запоет свою песню, мне улыбнется... счастье большой свободы .
Увы , матросы , пора!
Ла Палома, прощай!
Скопировать
You have a nice figure...
But sailors are hard to keep.
Hannes doesn't want to have anything more to do with the sea.
У вас славная фигурка.
Но моряка трудно удержать.
Ханнес не xочет больше слышать о море.
Скопировать
I'll go with you if you like, but I assure you it's closed
There are sailors outside
You, upstairs!
Могу пройтись с вами, если хотите но уверяю вас, оно закрыто.
Матросы толпятся снаружи.
Эй там, наверху!
Скопировать
All those men, they didn't even have a chance.
They were sailors, same as me, slaughtered by that monster you're trying to make friends with.
Ned, don't.
Всем этим людям даже не дали шанса.
Они были моряками, такими же как я, и их убило чудовище, с которым вы пытаетесь подружиться.
Нед, не надо.
Скопировать
He prowls among the shipping... Like a vile burglar, hastening to cross the seas.
And as he comes aboard, the sailors mark him.
The ship puts out... but soon the sea rebels.
Он шнырял меж кораблей, как преступник, стремящийся уплыть за море.
Он поднялся на борт, его заметили.
Корабль отплыл. И вскоре море взбунтовалось, не желая его принимать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов SAILORS (сэйлоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы SAILORS для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйлоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение