Перевод "child's" на русский
Произношение child's (чайлдз) :
tʃˈaɪldz
чайлдз транскрипция – 30 результатов перевода
If I die, what will happen to my child?
For my child's sake, please don't kill me.
You can't do it to me!
Если я умру, что будет с моим ребенком?
Ради моего ребенка, пожалуйста не убивай меня.
Ты не можешь сделать это со мной!
Скопировать
- How did you find me?
- Child's play.
Is this your husband?
- Как ть* меня нашел?
- Просто.
Твой муж?
Скопировать
- Aye, aye, sir.
- The child's regent?
- Yes.
- Да, сэр.
- Регент ребенка?
- Элеен.
Скопировать
You have a scent... your skin,
sweet, like a child's.
And the look, desire, and strength of a man.
Аромат твоей... Кожи...
Сладок, как у ребёнка.
И взгляд, желание... Мужская сила.
Скопировать
So many fools go hunting these days.
Let me tell you, politics is not child's play.
To run a modern campaign like we're planning, you need money, lots of it, and we've got it.
Заметьте, и не жалею, потому что там полно идиотов.
Политика - это не детские игрушки.
Чтобы реализовать такую современную избирательную кампанию как наша, нужны большие средства. У нас они есть.
Скопировать
All right, Artie.
Some people look on the Spatterbox as a child's toy... and, in a sense, I suppose it is... but it calls
An old blue-water man like you won't be long in discovering it can be very tricky indeed.
Итак, Арти.
Некоторые люди смотрят на спаттербокс, как на детскую игрушку,... и в какой-то мере я с ними согласен, но для управления им всё время нужны крепкие руки.
Старому морскому волку, вроде вас, не захочется тратить столько времени на обучение, это может быть очень сложно.
Скопировать
It's proof.
Perhaps it is, but to hear such filth from a child's mouth.
I don't know where she could have learned such language.
Это и есть доказательство.
Возможно, но слышать такие грязные выражения из уст ребенка.
Я понятия не имею, где она могла набраться таких слов.
Скопировать
Bart, I've an assignment for you in the West Indies.
It's going to make what we did in Madras look like child's play.
We scuttled a few galleons together, didn't we?
Барт, у меня есть для тебя задание в Вест-Индии.
По сравнению с ним то, что мы делали в Мадрасе - детские шалости.
Мы вместе затопили несколько галеонов, не так ли?
Скопировать
Someone has to take care of this when we've left
It's child's play
I switch the electricity on
Когда мы уедем, кто-то должен будет всем этим заниматься.
Это ребячество. Смотрите.
Я включил ток.
Скопировать
God, You saw it
The innocent child's death and my vengeance
You permitted it
Боже, Ты видел это.
Смерть невинного ребенка и мою месть.
Ты позволил этому свершится.
Скопировать
Well, we were having a family row.
The child's voice is very shrill when she gets upset.
Yes, of course, I understand perfectly, but, well, I...
У нас небольшая семейная ссора.
У девочки очень пронзительный голос, когда она расстроена.
Да, конечно, я всё отлично понимаю, но я...
Скопировать
Adults who oppose children, who ignore children's power who teach a prejudiced viewpoint against children, or adults who care too excessively for children, all will be erased from the register with an X.
An adult, who reduces a child's snacks, disturbs a child's drinking and smoking takes the freedom of
A ringleader will be executed or given life in prison...
их имена вычеркнут Крестом. Это сделают под руководством Партии Черного Флага.
Взрослым, которые лишают детей сладкого, запрещают пить, курить, проявлять детский эротизм, навязывают свои закосневшие взгляды - казнь или пожизненное заключение.
Их пособникам, не участвовавшим лично - 80 лет тюрьмы.
Скопировать
Also mother, it would be best if the partisan radio broadcast of lullabies is stopped.
Although we listened to lullabies when we were infants we will not return to a child's naivety.
A return to a beatific childhood, and a peaceful mother's love, are both futile.
И еще. Мама, хватит транслировать колыбельные в партизанской радиосети.
В детстве мы их слушали, но былую наивность не вернуть.
Не вернуть блаженство детства и умиротворяющую любовь матери.
Скопировать
While the cat is napping, the child first learns of tobacco.
While the cat is napping, the child's butt is strongly devoted to.
While the cat is napping, the child experiences the prison of books.
Пока кошка дремлет, ребенок выкуривает первую сигарету.
Пока кошка дремлет, задница ребенка грубеет.
Пока кошка дремлет, ребенок исследует тюрьму книг.
Скопировать
I'll always be with you.
This is a child's room.
Certainly, a child who loves you very much
Я всегда буду с тобой.
Это детская комната.
Конечно, ребёнка, который очень тебя любит.
Скопировать
What shell I do now?
- Do you know child's parents?
- No, I don't.
Что мне делать сейчас?
- Вы знаете родителей ребенка?
- Нет, не знаю.
Скопировать
A sweetmeat.
A confection for a child's taste.
I prefer this Master.
Леденец.
Сладости по вкусу ребенка.
Мне предпочитаю этого Мастера.
Скопировать
You needn't worry.
At that age, it's difficult to tell where a child's abilities lie.
Ours are also a bit too playful.
Тут не о чем беспокоиться.
В этом возрасте так трудно распознать настоящий талант.
Наши тоже немного чересчур игривы.
Скопировать
When the slope's flatter, you have to use your hips.
It looks easy, child's play.
But it's damned difficult, especially with my seven-foot skis.
Но на плоском склоне ты должна работать бедрами.
Со стороны выглядит так просто, как детская игра.
Но на самом деле это очень сложно. Особенно на моих семифутовых лыжах.
Скопировать
There is a shortcut.
If what you say is true, it should be child's play.
But I only have one half of the map.
Пойдем кратчайшим путем.
Если то, что ты говоришь, правда, это будет детская игра.
Но у меня есть только половина карты.
Скопировать
Second problem.
This one is child's play.
You're sure it's for M. Seurel?
- Это сложный вариант.
А с этим и ребёнок справится.
- Это точно для мсье Сореля?
Скопировать
Miyamoto, if you can't follow my instruction... it'll be the end of your path to a better career.
You can't even kill a dog with such child's play.
Besides, if you killed me... trouble will come to your Lord Tanuma.
Миямото, если ты не способен следовать моим указаниям... твоему продвижению по службе наступит конец.
Так вы не сможете прикончить даже собаку.
К тому же, если вы убьёте меня... не избежит неприятностей уже ваш князь Танума.
Скопировать
Who can tell, indeed?
Your child's sickness doesn't please God.
It completely brings Him down.
И в самом деле, вдруг?
Болезнь вашей дочки не радует Бога.
Она его ужасно расстраивает.
Скопировать
No, I'm not.
You're my child's most important man.
What?
Нет, нет.
Вы самая важная персона для моего будущего ребёнка.
Что?
Скопировать
Speak, is there man among you
Who my child's abductor will pursue?
A man whose vows are firm and true? The man, yes, hide your head, villain vile,
Скажите, кто из вас согласен
Скакать за дочерью моей?
Чей подвиг будет не напрасен, Тому - терзайся, плачь, злодей!
Скопировать
At least four complete solar systems in the immediate vicinity, and out there somewhere a 24-foot shuttlecraft, off course, out of control.
Finding a needle in a haystack would be child's play.
Space, the final frontier.
В непосредственной близости находятся как минимум четыре солнечные системы, и где-то там - семиметровый челнок, который, разумеется, вышел из-под контроля.
По сравнению с этим, поиск иглы в стоге сена - детская забава.
Космос, последний рубеж.
Скопировать
Why do people have children?
For the child's own sake?
And what does the not-yet-begotten child want?
Зачем люди заводят детей?
Просто, чтоб были?
И что хочет ещё не рождённое дитя?
Скопировать
- related?
We're looking for the child's kin.
Thought I saw some resemblance.
- Родственник?
Мы ищем родных ребенка.
А вы с ней похожи.
Скопировать
None we know of, except in Missouri.
Seems you got the child's jaw.
No, just a friend of her mama.
Только тетка в Миссури.
У вас такой же подбородок.
Я просто друг ее мамы.
Скопировать
- I never travelled with no child before.
- The child's got no place to go!
well in the eyes of the Lord, I have no choice.
- Я никогда не путешествовал с ребенком.
- Но ей некуда податься.
- Видит Бог, у меня нет выбора.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов child's (чайлдз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы child's для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чайлдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
