Перевод "child's" на русский

English
Русский
0 / 30
child'sдитя маленький сын чадо умница
Произношение child's (чайлдз) :
tʃˈaɪldz

чайлдз транскрипция – 30 результатов перевода

Don't.
♪ Chantelle, I shall be the child's guardian
♪ Even though I did not shag you
Ни за что.
# Шантель, я обещаю быть опекуном твоего ребенка
# И не буду лапать тебя
Скопировать
Some of it's creative language, but most of it is based on legal precedent.
If the parents deem a grandparent unfit, they can petition for their exclusion from the child's upbringing
Tara: Good.
Кое-что тут придумано, но в основном, он опирается на судебную практику.
Родители могут подать на запрет, если считают бабушку или дедушку неподходящими для воспитания ребёнка.
Хорошо.
Скопировать
And he believes it.
Darmody is the child's paternal grandmother...
No one disputes that, Mr. Ferry.
И он в это верит.
Ваша честь, миссис Дармоди является бабушкой ребенка по отцовской линии...
Этого никто не оспаривает, мистер Ферри.
Скопировать
Yes, it's a pig.
It was a child's rattle - that's what the grain was for, to make the noise.
So, the mother didn't leave him with nothing, she did care.
Да, это свинья.
Это была погремушка, а зерно было для того, чтобы производить шум.
Мать не оставила его ни с чем, ей не всё равно.
Скопировать
- You have to.
For your sake and the child's, hmm?
Now, breathe.
- Вам придется.
Ради вас и вашего ребенка, ну же?
А сейчас, дышите.
Скопировать
Oh, and another thing.
There was an odd little man in a child's police costume at my house earlier asking strange questions.
You wouldn't know anything about that, would you?
И ещё одно.
Странный маленький мужчина в детском костюме полицейского был сегодня у меня дома и задавал странные вопросы.
Тебе же об этом ничего не известно, так?
Скопировать
And my home alarm.
Child's play.
Not really befitting a man in your line of work.
Вопрос лишь времени.
И моей сигнализации. Пустяковое дело.
Не совсем прилично для человека твоей работы.
Скопировать
Fear is the most primal of emotions. It can linger as a memory burned into one's mind of a parent taken too soon.
Or burrow into one's soul as self-doubt over a child's rejection.
But the one thing we all fear the most... Is the unknown. Patrick.
страх - самая примитивная из эмоций он может засесть в голове как воспоминание о рано ушедшем родителе
или осесть глубоко в душе как сомнение в собственных силах когда ребенок отвергает тебя
Но одного мы боимся больше всего неизвестного патрик
Скопировать
Well, smoothing over these transitional periods is never easy.
It's not child's play.
You're an influencer here.
Всегда непросто сгладить переходный период.
Это не детская игра.
У тебя есть влияние здесь.
Скопировать
As to the matter of Daphne Vasquez, the court recognizes that Regina Vasquez has raised her for the past three years.
But it cannot ignore her substance abuse problem and disregard for the child's safety.
I'm granting custody of Daphne to the Kennishes.
По делу Дафни Васкес, суд установил, что Реджина Васкес воспитывала ее последние три года.
Но суд не может игнорировать проблему злоупотребления алкоголем и не учитывать безопасность ребенка.
Я передаю опеку над Дафни Кеннишам.
Скопировать
But I ask you, what is the color of joy?
A child's smile?
This year, let Stevens Lido pave the way, and show the children the new face of Santa.
Но я хочу спросить вас: Каков цвет радости?
Улыбки ребенка?
В этом году пусть "Стивенс и Лидо" проложит новую дорогу, и покажет детям новое лицо Санты.
Скопировать
An advocate for repeal.
I'm standing in your office and nary a photo, a card, child's drawing.
What's that got to do with making money?
– Сторонник отмены сухого закона.
Я стою здесь, в вашем офисе и не вижу ни единой фотографии, ни карточки, ни детского рисунка.
А какое это имеет отношение к зарабатыванию денег?
Скопировать
You're gonna get at least 10 years for fraud, theft, tampering with a corpse.
But that is child's play, compared to a sentence for the murder of Harold Price.
Who?
Вы получите минимум 10 лет за воровство, мошенничество, надругательство над трупами.
Но это все ерунда по сравнению с приговором за убийство Гарольда Прайса.
Кого?
Скопировать
We get to go down a new path.
If that is your child's gift, to guide us down these alternate pathways, then this is truly what I've
An evolutionary leap forward.
Понимаешь, возможность пойти по новому пути.
Если это и есть дар твоего ребенка, показать нам новые пути, то я всегда мечтал это увидеть.
Момент нарушаемого равновесия.
Скопировать
We ask our parent volunteers to silence their phone.
In hopes that you care enough about your child's school to give it two hours of your time.
Of course.
Мы просим наших родителей-волонтеров выключать телефоны.
В надежде, что вы достаточно внимательны к своему ребенку, чтобы проводить с ним два часа вашего времени.
Конечно.
Скопировать
Soon it will never occur to you to sow dissent.
It just takes time to distinguish between the real world and the fantasy of a child's world.
We have been using airborne recon drones -- a fraction of the size of your common housefly.
Вскоре не будет никаких разногласий.
Нужно время, чтобы научиться различать реальный мир от детской фантазии.
В воздухе у нас разведывательные дроны - группа с размера вашей мухи.
Скопировать
I'm trying.
My child's crying.
What?
Я стараюсь.
Мой сын плачет.
- Что?
Скопировать
Bargaining away our lives.
Not to mention your child's birthright.
I can't believe you are still mad about this.
Отдаёшь за бесценок наши жизни.
Не говоря уж о неотъемлемых правах своего ребёнка.
Поверить не могу, что ты всё ещё злишься из-за этого.
Скопировать
Oh, and four of those souvenir T-shirts.
Ooh, throw in a large child's. Hmm?
- Killian.
И 4 ваших сувенирных футболки.
О, и добавьте еще большую детскую футболку!
- Киллиан.
Скопировать
You're not.
I know what it feels like to sit at your child's bedside.
Watching each breath they take, praying it won't be their last.
А Вы и не единственный.
Я знаю каково это - сидеть рядом с кроваткой своего ребенка.
Следить за каждым вздохом, молиться, чтобы он не оказался последним.
Скопировать
It may sound selfish,
there are... there are places that we travel where, in an emergency, we could be locked out of our child's
My wife and I, we love this little boy.
Это может показаться эгоистичным, но без этого...
Там, где мы путешествуем, в случае чего нас могут не пустить в палату нашего ребенка.
Мы с женой любим этого малыша.
Скопировать
Thanks.
So I've got a child's small, child's medium, and two adult smalls.
- That'll be an even 100.
Идите за мной. - Спасибо.
- Итак, маленький и средний детские размеры, и две взрослых "эски".
С вас ровно сто.
Скопировать
No, don't explain anything, Tommy.
You think you can hide behind attorney/client privilege if you conceal evidence of a child's murder?
I will have you disbarred, and then you will stand trial alongside your client.
Нет, не нужно ничего объяснять, Томми.
Вы думаете, что сможете прикрыться правом клиента на конфиденциальность, когда сами скрывали доказательства убийства ребенка?
Я лишу вас лицензии, а потом вы предстанете перед судом вместе с вашим клиентом.
Скопировать
I've only ever handled my own weapon.
Fingerprint transference would be child's play to a well-trained spy, and if you don't know that by now
In my experience, the best frame-ups tend to terminate with murder of the "frame-ee""
Я брал в руки только свое оружие!
Хорошо подготовленному шпиону подделать чужие отпечатки проще чем отнять конфету у ребенка, и если ты до сих пор этого не знаешь тогда ты заслужил, чтобы тебя подставили.
По моему опыту, хорошая подстава, как правило, заканчивается смертью подставляемого.
Скопировать
The foot.
It's a child's foot, Joe.
Wha...
Я о ступне.
Это детская ступня, Джо.
Чт...
Скопировать
That's okay.
Did I hear a child's voice?
His dad just dropped him by.
Все нормально.
Это был голос ребенка?
Его отец только что завез его.
Скопировать
_
Your sister's kidnapping, the child's kidnapping, your academy - I think it's all connected.
It's a wiretap, Mr Zahary.
Проверку. Чего?
Похищение вашей сестры, похищение ребёнка, ваше учебное заведение — я думаю, что это все связано.
Это устройство для перехвата, мистер Захари.
Скопировать
Corrine!
What is that on that child's hand?
It's a promise ring, from my father.
Коррин!
Что там на руке у этого ребенка?
Это кольцо-обещание, от моего отца.
Скопировать
Let them know we're here.
Getting someone to talk is child's play.
The real trick is convincing them to stay quiet.
Дай им знать, что мы здесь.
Пытаться кого-то разговорить - детская игра.
По настоящему тяжело заставить их молчать.
Скопировать
..I have written down on these cards, questions lifted directly from Scott Nowell's Guide To Being A Great Dad.
Ah, Mr Dana, what is your second child's favourite toy?
From my first marriage?
...я записал на этих карточках вопросы, взятые непосредственно из книги Скота Ноуэлла "Как стать хорошим папой".
Итак, мистер Дана, назовите любимую игрушку вашего второго ребенка?
От первого брака?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов child's (чайлдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы child's для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чайлдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение