Перевод "hounds" на русский

English
Русский
0 / 30
houndsгончая заклёвывать
Произношение hounds (хаундз) :
hˈaʊndz

хаундз транскрипция – 30 результатов перевода

What about this, H H?
Hare Hounds.
University running club.
Знаете, что это может значить? "Д и Г"?
"Д и Г"? "Дичь и гончие".
Университетский клуб бега
Скопировать
- The sheriff requested a few to help him investigate--
- These are federal marshals... not local narcotic hounds.
They've got better things to do... and so do we.
- Шериф запросил помощи в расследовании-
-Эти федеральные маршалы там не для того, чтобы вынюхивать наркотики
У них другие дела имеются и у нас тоже
Скопировать
LIFE'S GREATEST PAIN
LOVE 18 umbrellas vs Fury Hounds
Attack!
САМАЯ БОЛЬШАЯ БОЛЬ ЖИЗНИ
ЛЮБОВЬ 18 зонтиков против Собак Ярости
Напади!
Скопировать
One day, to my misfortune, a certain petty official... rented the house next door.
He kept several hounds. They terrified me! My heart foresaw a misfortune.
The man appeared, white as a sheet, shaking. ,How dare you", thundered Kirilo,
Упрямый Протазий, не считаясь с запретами судьи,..
... вегоотсутствиесновазанялзамок и трапезную в нем, как говорят, устроил.
Во имя Отца, и Сына, и Святого духа.
Скопировать
Young lad, at the back entry.
Running, he was, like the hounds of hell were on his heels.
Thanks.
Молодого парня на задворках.
Он мчался, будто за ним чёртовы псы гнались.
Спасибо.
Скопировать
( buzzer rings ) Oooh, here's a good one.
darkness there was a goddess of night who walked the hills with a shepherd's stick and a pack of wild hounds
The hounds"-- oh, they were from heII- -"would do her evil deeds and she wouldn't lift a finger."
О.А вот классная часть
На заре прихода тьмы жила-была богиня ночи, шагая по холмам с пастушьим посохом и сворой диких псов.
Гончие.. О.Адские гончие.. Делали за неё её тёмные дела, а она даже пальцем не шевелила.
Скопировать
"At the dawn of darkness there was a goddess of night who walked the hills with a shepherd's stick and a pack of wild hounds.
The hounds"-- oh, they were from heII- -"would do her evil deeds and she wouldn't lift a finger."
"Her finger-- it was finely jeweIed with baby's teeth."
На заре прихода тьмы жила-была богиня ночи, шагая по холмам с пастушьим посохом и сворой диких псов.
Гончие.. О.Адские гончие.. Делали за неё её тёмные дела, а она даже пальцем не шевелила.
Пальцем с кольцом,украшенным зубом младенца.
Скопировать
That's enough, Nastasia.
I've heard the story of a doe hunted by hounds and riders.
She had been fleeing for hours, with the hounds and the hunters on her tracks.
Довольно, Настасья.
Я знаю историю об одной лани, преследуемой сворой собак и охотниками на лошадях.
В течение долгих часов она убегала от собак и озлобившихся охотников.
Скопировать
Suddenly the god of the hunters appeared before her and said:
Why tire out these sturdy hounds, these nice gentlemen?
Why make them sweat blood and water before they're going to devour you anyway?
Вдруг перед ней возник бог охоты и говорит ей:
"К чему изнурять этих бравых щенят и их славных хозяев,
"заставлять их исходить кровавым потом прежде чем они тебя пожрут.
Скопировать
I've heard the story of a doe hunted by hounds and riders.
She had been fleeing for hours, with the hounds and the hunters on her tracks.
Suddenly the god of the hunters appeared before her and said:
Я знаю историю об одной лани, преследуемой сворой собак и охотниками на лошадях.
В течение долгих часов она убегала от собак и озлобившихся охотников.
Вдруг перед ней возник бог охоты и говорит ей:
Скопировать
Then should the warlike Harry, like himself, assume the port of Mars;
and at his heels, leash'd in like hounds, would famine, sword and fire crouch for employment.
But pardon, gentles all, the flat unraised spirits that have dared on this unworthy scaffold to bring forth so great an object.
Тогда бы Генрих принял образ Марса,
Ему присущий, и у ног его, Как свора псов, война, пожар и голод На травлю стали б рваться.
Но простите, Почтенные, что грубый, низкий ум Дерзнул вам показать с подмостков жалких Такой предмет высокий.
Скопировать
Ay, in the catalogue ye go for men;
as hounds and greyhounds, mongrels, spaniels, curs, shoughs, water-rugs and demi-wolves are clept all
But if you have a station in the file, not i' the worst rank of manhood, say 't!
Вы числитесь людьми по нашим спискам,
Как гончие, борзые, водолазы, Овчарки и дворняги — все зовутся Собаками.
Теперь, коль вы не на последнем месте По мужеству стоите в списке том, Скажите!
Скопировать
However, I suppose someone must catch the hare before the two jurisdictions start arguing possession of the body.
Please also inform Father Brown that the hounds have been unleashed.
I suggest you refer yourself to the national archives in Paris.
Тем не менее, я полагаю, что кто-то должен поймать зверя, прежде чем две юрисдикции начнут спор за владение шкурой.
Пожалуйста, сообщите также отцу Брауну, что гончие спущены с привязи.
Я предлагаю вам обратиться в Национальный архив в Париже.
Скопировать
We're going too!
Be careful you don't trample the hounds.
We won't get in anyone's way.
И мы едем!
Здравствуйте, да собак не передавите.
Мы не помешаем.
Скопировать
I knew you couldn't resist it.
You had better attack at once, for my Girchik reported that the Ilaghins are out with their hounds at
They'll snatch the litter right under your noses.
Так и знал, что не вытерпишь
Бери заказ сейчас, а то Гирчик донес, что Илагины с охотой в Корниках стоят.
Они у тебя под носом выводок возьмут.
Скопировать
Thank you to the bulldogs.
And now we have the hounds.
First up is Duke, a three-year-old Basset Hound.
Поблагодарим бульдогов.
А теперь — гончие.
Первым идёт Герцог, Бассет-трёхлетка.
Скопировать
He was trying to throw suspicion off of himself.
Thank you to the hounds.
Mr. Dubois, stop right there!
Он пытался снять с себя подозрение.
Поблагодарим гончих.
Мистер Дюбуа, оставайтесь на месте!
Скопировать
MIT was after me, wanting to rule the world for them.
Daddy being the local master of the hounds, that's... where I got my love of animals from.
They trust me.
Вы знаете, меня приглашали править миром, но я не стал...
У отца была псарня, отсюда моя любовь к животным.
Они доверяют мне.
Скопировать
Badger hunting.
Hounds in full cry, they were chasing something, or somebody.
Badgers?
Охотятся на барсуков.
Собаки были в раже, им явно было что-то нужно, или кто-то.
Барсуки?
Скопировать
You don't say?
Oh, yes, castles and horses and hounds.
We spent last Christmas in Switzerland.
Да что вы говорите?
Дворцы, лошади, гончие.
Мы провели с ним Рождество в Швейцарии.
Скопировать
Steve escaped the police. It's always like that.
Foxes are rarely caught by hounds. Do you think we'll be able to leave?
Of course.
Ищейкам редко удается догнать хитрых лисов.
Думаешь, мы сможем уехать?
Конечно.
Скопировать
How she must have loved him, to give up everything.
The duke, the castle, the horses and the hounds.
And for what?
Она, наверно, так его любила, пожертвовала всем:..
...герцогом, своими дворцами, лошадьми, гончими.
И ради чего?
Скопировать
I have to get out of here.
You chippie hounds better live it up while you can.
We're shoving off soon.
Я должна выбраться отсюда. Я найду ее...
Ну что, псы блудливые, гуляйте, пока можете.
Скоро отчаливаем.
Скопировать
- You talking to me, mister?
The hounds are at your heels.
Let go of me, you blasted gentleman!
- Вы это мне, мистер?
Собаки уже на твоем хвосте, лиса.
Отпусти меня, мерзавец!
Скопировать
How the lovers were worried!
Didn't they hear the trumpets blare and the howling of the hounds
But what was that galloping?
Откуда влюбленным было знать о надвигающейся беде?
Они слышали доносящийся из лесу лай собак и звук горнов.
Но почему они слышат стук копыт коня, мчащегося во всю прыть?
Скопировать
I can't wait to start pawing through my garbage... like some starving raccoon.
Release the hounds.
Well, neighbor... I see you've got your running shoes on.
Руки чешутся порыться в мусоре, как голодающий енот.
Выпустите собак.
Я смотрю, на вас кроссовки.
Скопировать
Mount!
Hounds! They're haunting us. We can still escape.
We must hurry.
Пo кoням, быстpo!
-Сoбаки, oни пpеследуют нас пo пятам.
-Ничегo, мы успеем oтopваться.
Скопировать
Driving him where?
The hounds to the hunters.
Your sub captain's going to make it to America. He's going to die within sight of it.
Куда гонят?
На охотников.
Если ваш капитан лодки сможет добраться до Америки, мистер Райан, он погибнет у ее берегов.
Скопировать
You have the story exact.
In your hot countries, of course, they use gaze hounds, hunts by sight.
With the moistness and higher air, we favour a dog that hunts by scent.
- У вас готовая версия. - Да.
В жарких странах держат собак, у которых особо развито зрение.
Они ищут все глазами. У нас, во влажном климате, предпочитают собак с хорошим нюхом.
Скопировать
The intruder is a young male, age 9 to 11.
Release the hounds.
I saw the best meals Of my generation destroyed
Проник молодой человек в возрасте 9-11 лет.
Спустить собак.
Я видела, как лучшие блюда Моего поколения были разрушены
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hounds (хаундз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hounds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаундз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение