Перевод "общие ресурсы" на английский
Произношение общие ресурсы
общие ресурсы – 32 результата перевода
Что нужно делать?
Все железные дороги в стране должны быть объединены в единую сеть... с общими ресурсами.
Ты национализировал железную дорогу.
What does it do?
Every railroad in the country has been unified into a single team. Pooling their resources.
You've nationalized the railroad.
Скопировать
Он неуловим.
Нам нужны общие ресурсы, Гиббс.
Одни мы не справимся.
He's a ghost.
We need the task force with us, Gibbs.
We can't do this alone.
Скопировать
Мне из достоверного источника известно, что твоя жизнь в опасности.
И в общем случае я бы просто походил за тобой, незаметно выручил бы пару раз, но...
Я могу защитить тебя, н только если позволишь мне находиться рядом с тобой следующие 48 часов.
I have it on good authority that your life's in danger.
And normally I'd just follow you around, help behind the scenes, but-- well, you've got too much money and too many resources.
I can protect you, but only if you let me stick with you for the next 48 hours.
Скопировать
Что нужно делать?
Все железные дороги в стране должны быть объединены в единую сеть... с общими ресурсами.
Ты национализировал железную дорогу.
What does it do?
Every railroad in the country has been unified into a single team. Pooling their resources.
You've nationalized the railroad.
Скопировать
Что заставило их уйти?
Может быть, ответ кроется в развращении идеала всей фракции... кража ресурсов, общая некомпетентность
Тебя тоже били, как Маркус Итон своего сынка?
What prompted them to leave?
Perhaps the answer lies in the corrupted ideal... of an entire faction. The theft of resources, the general incompetence... the abuse of their children."
Did they beat you, like Marcus Eaton's kid?
Скопировать
Первое очко в нашу пользу!
В общем, им нравится, хотят проверить наши ресурсы и двигать вперёд, очень быстро
Всё отлично!
First set... to us!
They basically like it, want to test our sources and move very, very fast.
It's all good.
Скопировать
6) Присоединяйтесь к движению. и помогите нам создать крупнейшее массовое движение для изменения общества когда-либо существовавшее.
коррупции нашей текущей мировой системы... о единственном жизнепригодном решении, объявляющем все природные ресурсы
Мы должны донести до всех истинный уровень технологий и то, что мы все можем быть свободными работая вместе, а не борясь с друг другом.
Join the movement. and help us create the largest mass movement for social change the world has ever seen.
We must mobilize and educate everyone about the inherent corruption of our current world system, along with the only true sustainable solution, declaring all the natural resources on the planet as common heritage to all people, while informing everyone as to the true state of technology
and how we can all be free if the world works together rather than fights.
Скопировать
Он неуловим.
Нам нужны общие ресурсы, Гиббс.
Одни мы не справимся.
He's a ghost.
We need the task force with us, Gibbs.
We can't do this alone.
Скопировать
Дождь беззаботно льется
На нашу пищу, которую мы едим за общим столом.
И ангел в ярком свете прожекторов
The rain falls without a care
Over family meals we have to bear
The angel in the floodlight's glare
Скопировать
Сколько мне лет?
В общем, его высочество посчитал, что вы сами не всегда выполняете обещаний.
В итоге мы получили только половину тех денег, что нам обещали.
How old am I?
Well,your highness must consider that you, yourself,may not always have kept to your obligations.
After all,we received only half the amount of gold that was promised.
Скопировать
Церкви тоже нужны заступники.
На специальном конклаве мы учредим общий совет, который в отсутствие папы будет решать вопросы о ереси
Он также будет рассмотрен, но лишь в числе всех прочих вопросов.
The Church is also in need of mediation.
At the conclave, we shall lay plans for a general council which in the absence of the Pope will deal with pressing matters of heresy and reform.
And the king's matter? That will also be dealt with. But as one of a number of other matters.
Скопировать
Томас, мы давно друг друга знаем.
Я знаю, что тебе часто не нравятся мои дела и мои методы, но я надеюсь, что у нас есть и много общего
Мы гуманисты, хотя наши убеждения подвергаются критике, и нам требуются компромиссы. Ни в коем случае.
Thomas, we've known each other a long time.
I know you've often complained about my methods, my way of dealing. But underneath all of that, I believe we still share many things.
We're still humanists, even though the world batters our beliefs and compromises our actions.
Скопировать
Надеюсь, мы поймем друг друга.
Наш общий друг, мистер Фиш, что живет сейчас в изгнании в Голландии, передает вам подарок.
Что это, господин Кромвель?
- I think we understand each other.
A mutual friend, a Mr. Fish, now living in exile in Holland has sent me a gift for you.
- What is it, Master Cromwell?
Скопировать
Я настоящая и законная жена его величества.
Наш общий друг прислал это,
Хорошая критика папства и высокомерия и злоупотреблений священства.
- I am the true and legitimate wife of his majesty.
- a mutual friend sent me.
It contains many good criticisms of the papacy and of the arrogance and abuses of priests.
Скопировать
Я пошлю за вашим багажом.
Когда переоденетесь, идите в общие покои.
Я благодарен вам, Норрис.
I'll have your trunk sent up.
When you've changed you are to go to the presence chamber.
- I am grateful to you, norris.
Скопировать
Не у менингита.
В общем-то, это симптом ничего.
Подкинул им идейку, и посмотрел как она сработала.
Not meningitis.
It's basically a symptom of nothing.
She put the idea into their heads and watched it happen.
Скопировать
Я думал, тебе следует знать.
В общем... очень здорово, что вы приехали.
— Вы тут надолго?
I thought you should know.
Well, um... extremely cool, you coming over here.
- How long you here for?
Скопировать
Вряд ли тебе дадут его пронести из-за девушек, страдающих булемией.
В общем передний ряд бельэтажа, постановка "Серые сады", и парень такой...
— Прощу прощения.
I don't think that's allowed on account of all the bulimic girls.
So it's front-row mezzanine at "Grey Gardens," - and the guy says...
- Excuse me?
Скопировать
Что случилось?
В общем, Бад Дирборн и Энди Бэльфлер задали ему несколько вопросов, а потом закинули его на заднее сиденье
Так ты не знаешь точно арестован ли он?
What happened?
Bud Dearborne and Andy Bellefleur, they asked him some questions, and then they just threw him in the back of the squad car.
So you don't even know for a fact that they arrested him?
Скопировать
Кишечники свои опорожнят где угодно, но только не в туалете!
Ну, в общем, уберете говно, и считайте что у вас есть павильон для съемок.
А что, нельзя снять у вас в квартире?
You know, they'd void their bowels everywhere but the bathroom.
Anyway, you pick up the poop and you've got yourself a movie studio.
Why don't we shoot in your apartment?
Скопировать
Я спрашиваю вас, Пеннингтон!
Его Светлость не желает иметь ничего общего с возвышением шлюхи Короля!
Кто шлюха?
I'm asking you, Pennington!
His grace wants nothing to do with the elevation of the king's whore!
Who's a whore?
Скопировать
Я только что подумала, почему бы не дать возможность?
У нас столько общего, и это вправду может сработать.
Я знаю, что тебе нужно поспать перед репетицией завтра.
I just thought, why not give it a chance?
We have so much in common anyway, and it might really work.
I know you need sleep before rehearsal tomorrow.
Скопировать
Я скажу вам одну вещь. Дандер Мифлин здесь чтобы остаться!
Но как вы можете конкурировать с компаниями с ресурсами национального масштаба?
Давид всегда будет бить Голиафа!
I tell you one thing, Dunder Mifflin is here to stay!
But how can you compete against a company with the resources of a nationwide chain?
David will always beat Goliath!
Скопировать
Кто мог бы подумать, Что Билли почувствует себя неуверенно?
В общем, я об этом позаботился.
Лично я думаю, Все дело было в девушке.
Who would have thought Billy would be so insecure?
So I took care of it.
I personally think it was about the girl.
Скопировать
Мы все должны быть храбрыми.
Все жертвы служат ради общего блага.
Пожалуйста, примите мои извинения за мой... эмоциональный всплеск.
We all have to be brave.
Make sacrifices for the greater good.
Please, accept my apologies for my... emotional outburst.
Скопировать
О, думаю она справляется, в общем-то.
В общем-то...
В смысле, принимая во внимание нашу с тобой и Рори историю.
Oh, I think she's doing all right, considering.
Considering...
I mean, in terms of you and me and Rory and our history.
Скопировать
Думаю, мы сможем что-то выяснить.
В общем, это пирог, да?
Просто восхитительно.
I think we're getting somewhere here.
You mean a pie, then?
Absolutely ravishing.
Скопировать
Эта игра состоит из трёх периодов по 30 минут... с двумя перерывами между ними.
В общем игра длится 90 минут.
И... как же победить?
This game will consist of three 30-minute periods... with two rest intervals in between.
this game lasts 90 minutes.
So...how do we win?
Скопировать
И где я нахожусь?
в общем... которую ты спас.
Спас...
And, where am I?
Let's see... This is Lady Sanzenin Nagi-sama's mansion, whom you saved.
I saved...
Скопировать
Новый дворецкий? Хаяте Аясаки?
в общем... но он не погиб.
что это за ***дам?
A new butler? Yes, we were looking for a replacement to fill in for head butler with Himegami gone, but what exactly is this Ayasaki Hayate boy like? Let's see...
Someone who can catch up to a car speeding at 120km/h on a bicycle and can withstand being run over by said car.
Maria, which ***dam is that?
Скопировать
Верно?
Таким образом, я предлагаю сформировать общий альянс против мэра Бремера.
- Это звучит хорошо.
Right?
In summary, I suggest a broad alliance against Bremer.
That sounds good.
Скопировать
И сейчас, вскрываем конверт!
С 64% голосов общим числом 24.568 главный приз получает...
Получает...
And now, on with the announcement.
With 64%, a total of 24,568 votes! The 2006 Music Awards Grand Prize!
The Grand Prize goes to...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов общие ресурсы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы общие ресурсы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение