Перевод "детская болезнь" на английский

Русский
English
0 / 30
детскаяchildren's room child's room
болезньmalady disease sickness illness ailment
Произношение детская болезнь

детская болезнь – 27 результатов перевода

Но всегда существует опасность рецидива.
Это как детские болезни.
Как скарлатина.
There is always a risk it will come back.
No, it's like one children have.
Like Scarlet fever.
Скопировать
- Доктор, я надеюсь, что ничего нету.
У него детская болезнь.
- Боже мой!
-Doctor, I hope it's not serious
He's got a children's disease.
-What?
Скопировать
Вот что такое любовь
Она длится, она может преодолеть детскую болезнь или старость
Только с тобой я хочу спать... до конца моих дней
That's what love is.
It lasts, it can overcome a child's illness, or old age.
It's you I want to sleep with... the rest of my life.
Скопировать
Я знаю, это выглядит немного жестоко... но я хочу оставить запись надолго.
Заметку о его детских болезнях.
Что ж, он огорчен, все в порядке.
I know it seems a little extreme... but I wanted to leave a lasting impression.
Chalk it up to growing pains.
Well, he looks pained, all right.
Скопировать
Мистер Хэйл.
Я знаю, что детская болезнь не вызвана колдовством.
Что?
Mr. Hale.
I know the children's sickness had naught to do with witchcraft.
What?
Скопировать
Спасибо.
У тебя какая-то редкая детская болезнь,.. ...а я выгляжу как героиня фильма "ожившие мертвецы".
Tвой отец нас бросил, чтобы развлекаться со своей декораторшей.
That's it!
You have some exotic disease and I look like a zombie.
And your father deserted us so he could pork his interior decorator.
Скопировать
Давай посмотрим. Окей.
Ты переболел всеми обычными детскими болезнями и у тебя нет аллергии ни к каким медикаментам.
Давай с ним начнем с двух миллиграмм Версета.
Your vitals are good.
You've had all the childhood diseases and you're not allergic.
Let's start with two milligrams of Versed.
Скопировать
Как и моя любовь к тебе.
Моя любовь к тебе - единственная болезнь, которая у меня была ...после давних детских болезней.
И это неизлечимо.
Like my love for you.
My love for you is the only malady I've contracted since the usual childhood diseases.
And... it's incurable.
Скопировать
Новости, распространенные средствами массовой информации, от побочных эффектов до супер насекомых, способствовали быстрому росту скептицизма касательно медицинского прогресса.
Так, опубликованное в 1998 году исследование на 12 детях, которое ошибочно связало вакцинации против детских
Инсинуация о заговоре правительства и медицинских учреждений принести в жертву аутизма следующие поколения оставила до пятой части наших детей без защиты от краснухи, свинки и кори, болезни с осложнениями, такими как повреждения головного мозга и глухота.
You could ask a question You can say, 'Who has stolen my money? '
It never made sense when it was first invented and it makes even less sense now Read it off as though, you mean, they get it right? Didn't an actual physical influence for planets that somehow beams down and influences us, people?
I think it's very hard to see that. I think if you try to understand astrology as a causal agent I think that's hard to imagine how that would happen.
Скопировать
Некоторые люди не любят детей.
У обоих детская болезнь.
Почему?
Some people don't like rug rats.
Both have a kids' disease.
Why?
Скопировать
Проникнуть в особняк Сейбра, найти главный компьютер и заразить его вирусом.
Заразим большую мамочку детской болезнью.
Не знаю, что это значит.
Infiltrate Saber's mansion, locate the main network core and dock this infected PDA.
Bring down big mama with baby disease.
I don't know what that means.
Скопировать
В смысле, мы вместе через столько прошли.
Через всякие детские болезни Салли, потерю Пола.
Давай не будем.
I mean, we've been through so much together.
Sally's various growing pains, and the loss of Paul.
Let's not talk about it.
Скопировать
Ветряная оспа?
Детская болезнь?
А купальник, вроде, был не детского размера.
Chicken pox?
You mean like the kid disease?
It didn't look like a kid's bathing suit.
Скопировать
Сам знаю.
А скажут: от детской болезни не вылечил.
Первый пациент и сразу умер.
I understand.
heart attack or they'll keep telling that I was unable to cure him from child illness
I killed my first patient.
Скопировать
И поверь мне, что ваше вот это тупое брождение туда-сюда По Бродвею - это жалкая пародия на то, что у нас было.
Детскими болезнями надо переболеть в детстве.
А третье?
And, believe me, that your silly hanging out on Broadway... is just a bad made parody on what we had.
Infantile diseases have to be had in childhood.
And third?
Скопировать
Передай салфетки.
А эта детская болезнь... она ведь не заразна?
В наши дни всё так опасно.
Pass me the tissue.
But that kid's sickness... is not contagious, right?
It's so dangerous these days.
Скопировать
Доктора, к которым я хожу.
Детские болезни ослабили моё сердце.
Мешали ли вам эти болезни посещать школу?
- Every doctor l`ve seen.
Early disease left me with a weakened heart.
- Any illnesses that kept you out of school?
Скопировать
- Кто у нас здесь?
У нас загадочная детская болезнь, а ты любящая детей женщина, так что...
Увеличенные лимфоузлы, температура...
- Oh, who do we have here?
Got a mystery baby illness here, and, uh, you're the resident baby lady, so...
Enlarged lymph nodes, high fever...
Скопировать
Я помню все, что произошло в ее жизни.
Каждый день рождения, каждую детскую болезнь.
Я чувствую всё, что она когда-либо чувствовала и даже больше.
I remember everything that happened in her entire life.
Every birthday, every childhood illness.
I feel everything she has everfelt and more.
Скопировать
Я готов выслушать предположения.
Какая-то детская болезнь, металлическая пластина у неё в голове...
Ты единственный сможешь понять это, когда почувствуешь.
I'm open to theories.
Uh... childhood illness, metal plate in her head.
You're the only one who understands it when you experience it.
Скопировать
Но вернёмся к матерям. Ни у Роды, ни у Руби нет ничего необычного в записях.
Только обычные детские болезни, несколько назначений антибиотиков и другие обычные для взрослых лекарства
Иди ко мне.
But going back to the mothers, neither Rhoda nor Ruby has anything out of the ordinary on their records.
Only the usual juvenile illnesses, plus occasional antibiotics and other routine drugs in adulthood.
Oh, come here.
Скопировать
Вы сказали, что она ушла к матери.
Но из записей следует, что Розанна заразилась какими-то детскими болезнями в доме для девочек Ньюман.
Это дом для сирот и брошенных детей.
You said she'd gone to her mother's.
But the notes show Roseanne contracted several childhood illnesses from the Newman Home For Girls.
A home for orphans and abandoned children.
Скопировать
Это просто, что я имею немного аллергической реакции.
Ну, у меня аллергия на отвратительных детских болезней, так держись от меня подальше.
Сожалению.
It's just I'm having a bit of an allergic reaction.
Well, I'm allergic to disgusting childhood illnesses, so stay away from me.
Sorry.
Скопировать
Суть в том, что чем точнее Вы...
Дифференциация доходов, детские болезни, нефть, Ваш брат, урезающий Национальный фонд искусств.
Зачем он это делает?
The thing is, the more specific you get...
Income inequality, childhood diseases, big oil, your brother cutting the National Endowment of the Arts.
Why is he doing that?
Скопировать
Кто может знать, какой будет эффект в будущем?
Ради долгой и счастливой жизни Шайло мы рискнём переболеть детскими болезнями.
Вы никого не будете прививать, верно?
Who knows what the long-term effects will be?
For Shiloh's long-term health and happiness, we'll risk a treatable childhood illness.
So no child should be vaccinated, right?
Скопировать
Роджер бесплоден...
Из-за его детских болезней, и Сэйди об этом знала.
Боже, наверное, почтальон и тот знает, учитывая, сколько Роджер об этом говорит.
Roger is infertile...
Due to a childhood illness, and sadie knew that.
Hell, the mailman probably knows it, given how much roger talks about it.
Скопировать
Зачем ты так поступил?
Потому что национализм - детская болезнь.
Корь человечества.
Why would you do that?
Because nationalism is an infantile disease.
The measles of mankind.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов детская болезнь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы детская болезнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение