Перевод "умозаключение" на английский

Русский
English
0 / 30
умозаключениеdeduction conclusion
Произношение умозаключение

умозаключение – 30 результатов перевода

Возможно это повлияло на запись, которую мы видели? Возражаю.
Свидетеля просят сделать умозаключение.
- Гипотетически, мистер Спок.
Could that have had an effect on the visual playback we saw?
Object. The witness would be making a conclusion.
- Sustained. - Hypothetically, Mr. Spock.
Скопировать
Товарищи и друзья... этот призыв к сопротивлению не должен заставить нас забыть классовые различия.
Умозаключения подошли к концу.
Единственный способ изучить ситуацию - исследовать классовую реальность.
Comrades and friends... this call to resistance mustn't make us forget... class differences.
Conclusions come at the end of an investigation, not at the start.
The only way to know a situation... is to investigate it... through the reality of class.
Скопировать
Капитан!
Ваши умозаключения были ошибочны!
Вы довольны, что мне удалось более тщательно допросить этого человека?
Captain.
Your summary judgment was wholly mistaken!
Aren't you glad I questioned this man more closely?
Скопировать
Я только, ну у меня просто всегда была эта блестящая интуиция.
Это то, с чем я родилась - вроде удивительного инстинкта напрямую проводить логические умозаключения,
ОК, вы мысленно выбрали карту и записали ее
It's just, I've always had this brilliant intuition.
It's something I was born with - like, an amazing instinct for making the logical short-cuts, that get straight to the root of something.
OK, you've selected a card in your mind only, and written it down.
Скопировать
Откуда вы знаете?
Полагаю, они пришли к умозаключению, что это ваши кишки разлетелись по Гринвичскому парку.
Он хороший человек, мистер Верлок.
How do you know?
I'd say they'd make a logical assumption that it was your guts... spread all over Greenwich Park, wouldn't you?
He's a good man, Mr. Verloc.
Скопировать
Каким-то образом нанести его на сережку.
Признаю, это несколько сырое умозаключение, но...
И кто бы стал так надрываться?
Somehow applied it to the pin on the earring.
It's a bit lumpy, I'll admit, but...
Who'd go to all that trouble?
Скопировать
- Да.
А мне плевать на твои умозаключения.
А зря, раз уж ты просишь у меня машину.
- Yes.
Know what? I don't think I care for your rationale.
Well, it's gonna have to do, being that it's my car up for request.
Скопировать
- Доброе утро.
. - Господин Пуаро рассказал мне о ваших изобретательных умозаключениях вчера вечером у Тедди Паркера
Пуаро, мне иногда кажется, что вы меня недооцениваете.
- Good morning.
Poirot was telling me on his brilliant deductions, during the party of Teddy Parker.
Sometimes, I think that the Poirot it does not give me the credit what I deserve.
Скопировать
Только это слово мистер Стокер способен понять и счесть осуждающим, сэр.
Было важно, чтобы он быстро пришел к умозаключениям.
Я конечно, ценю это, но...
It was a word Mr Stoker would readily understand and disapprove of, sir.
It was essential that matters be brought to a speedy conclusion.
- l appreciate that...
Скопировать
Его родители умерли?
Тонкое умозаключение, Эндрю!
Преследующие роковые случайности?
Did his parents die?
Nicely deduced, Andrew.
Persistent random misfortune?
Скопировать
Заявление о намерениях, исключение из правил о слухах.
Это всё ещё умозаключение, м-р Стоун.
Протест поддержан.
Statement of intent, hearsay exception.
Still conclusionary, Mr. Stone.
Objection sustained.
Скопировать
То есть, если бы она добровольно согласилась с кем-то заняться сексом, был бы он незащищённым?
Протестую, призывы к умозаключениям.
Я перфразирую вопрос.
So if she were voluntarily having sex with someone, it would not be unprotected?
Objection, calls for a conclusion.
Then I'll rephrase the question.
Скопировать
Хелен - привлекательная девушка.
- Это просто логические умозаключения.
- Это глупые предположения.
Helen's attractive.
It's intelligent speculation.
- It's idle speculation.
Скопировать
Я бы не стала валяться на полу в гостиной у мужчины, который даже не женат.
Весьма интересное умозаключение.
С женатыми мужчинами всё так просто.
I wouldn't be lying on the floor with some man if he wasn't married.
That's an interesting line of reasoning.
With a married man it's so simple.
Скопировать
Да, собственно никто.
Так, умозаключение.
Еще минута общения с этим человеком, - и конец нашим моральным устоям.
Well, nobody told me.
I concluded, naturally...
If we listen to this man for another minute we'll have no convictions left.
Скопировать
Очень жаль, но мне пора идти в окопы.
С вами приятно беседовать, но вряд ли ваши философские умозаключения смогут убедить меня, что дезертирство
Вы идете?
I'm sorry but i have to go in trenches.
Properly talking, i'm happy, but if we are going to philosophize more, you are going to convince me that the act of deserting is a heroic one.
Shall we go?
Скопировать
Нам не надо ничего проглатывать, кроме самого насущного.
Бог мой, какое гнусное умозаключение.
Оно возводит клевету в принцип. Вы хотите дать отпор суду?
God, what a miserable conclusion.
It turns lying into a universal principle.
By attempting to defy the court, by such an obviously mad gesture you hope to plead insanity?
Скопировать
Это как бы скрытый роман - убийственная критика влюбленного мужчины.
- Хорошее умозаключение.
- Скорее очевидное, сэр.
A kind of left-handed romance... the devastating criticism of a man in love.
- That's a nice deduction.
- Rather obvious, if I may say so, sir.
Скопировать
Вероятно, не вы, полковник Скеффингтон. Стало быть, это письмо для вас.
- Гениальное умозаключение, Дейзи.
- Спасибо, Дейзи.
'Cause you ain't, Colonel Skeffington, then this letter must be for you.
- Amazing deduction, Daisy.
- Thank you, Daisy.
Скопировать
Вот как действует пуленепробиваемый жилет.
Это, мистер Чарльз, ваше последнее умозаключение.
Да, я почти закрыл дело с Радугой Бенни, но сегодня я закрою его с вами.
So that's what became of the bulletproof vest.
That, Mr. Charles, will be your last deduction.
Yes, I almost closed the case with Rainbow Benny but now I'll close it with you.
Скопировать
Ладно, скажу...
Это был "ковёр умозаключений".
Это был бы такой ковёр... который можно было бы постелить на пол... и на нём бы были написаны различные умозаключения... к которым можно было бы прыгнуть.
Well, all right.
It was a "Jump to Conclusions" mat.
You see, it would be this mat... that you would put on the floor... and it would have different conclusions written on it... that you could jump to.
Скопировать
Это был "ковёр умозаключений".
был бы такой ковёр... который можно было бы постелить на пол... и на нём бы были написаны различные умозаключения
Это самая слабая идея, которую я слышал в жизни, том.
It was a "Jump to Conclusions" mat.
You see, it would be this mat... that you would put on the floor... and it would have different conclusions written on it... that you could jump to.
That is the worst idea I've ever heard in my life, Tom.
Скопировать
Я не могу комментировать его душевное состояние.
Можете делать сами свои умозаключения.
- Ну?
I'm not going to comment on his mental stability.
You can draw your own conclusions.
- So?
Скопировать
Я слишком устал, чтобы ясно мыслить.
Я не уверен что могу делать правильные умозаключения.
Не видел тебя здесь раньше.
I'm too exhausted to think straight.
I'm not sure if I can make logical conclusions.
I haven't seen you around.
Скопировать
Дорогой друг, неужели, по-вашему, я помог ему в этом деле?
Располагая фактами, любой обвинитель самый глупый судья придёт к таким же умозаключениям!
- Хочу однако заметить, что Вы пристрастны.
My dear doctor, do you suppose I was advancing the case just to help him?
Given the facts that I see here, any prosecuting counsel any idiot of a magistrate would come to the conclusions I have, just like that!
And I think that it is fair to say that you are partial.
Скопировать
Свен жуткий растяпа.
Делал умозаключения над блюдом бобов, а теперь обнаружил яд в луковой начинке гуся на Михайлов день.
Черт возьми.
Sven's in a ghastly muddle.
He did some very clever deduction with a dish of French beans and now he's just discovered poison in the sage-and-onion stuffing of a Michaelmas goose.
Only bother!
Скопировать
Вопрос допустим.
Важны умозаключения подсудимого.
Протест отклонен.
I'm going to allow it.
Your Honor, you're not really gonna let someone testify about why God would allow the death of a young girl?
The objection has been overruled.
Скопировать
Ты хочешь сказать, что там сейчас нет свиней?
Я просто делаю логическое умозаключение.
Итак, какой у тебя план?
So you're saying they don't have any more hogs?
I'm making a calculated deduction.
So, what's your plan?
Скопировать
Ученые не могу искать компромисс.
Наши мозги предназначены для синтезирования фактов и вывода умозаключений.
Не говоря уже о том, что Шелдон просто чертов псих.
Scientists do not compromise.
Our minds are trained to synthetize facts and come to inarguable conclusions.
Not to mention, Sheldon is back-crap crazy.
Скопировать
Я принимаю твое предположение;
я отклоняю твоё умозаключение.
Попробуй сказать ему: "Это не-опциональная социальная традиция".
I accept your premise;
I reject your conclusion.
Try telling him it's a non-optional social convention.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов умозаключение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы умозаключение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение