Перевод "pharmaceutical industry" на русский

English
Русский
0 / 30
pharmaceuticalфармацевтический аптекарский
Произношение pharmaceutical industry (фамэсутикол индастри) :
fˌɑːmɐsˈuːtɪkəl ˈɪndʌstɹi

фамэсутикол индастри транскрипция – 20 результатов перевода

~ Boo...
Dear pharmaceutical industry, who will compensate me?
Compensate ME, I'd say.
- А!
Дорогая фармацевтическая промышленность, кто компенсирует мне ущерб?
Я бы сказала, кто компенсирует МНЕ. Что будем делать?
Скопировать
As I will show you tonight Provasic is remarkably effective and has no side effects whatsoever.
the model for a continued dishonest... honest open joint venture between academic medicine and the pharmaceutical
Richard!
Как я покажу вам сегодня провазик очень эффективен и не имеет побочных эффектов.
Надо отметить, что препарат что препарат разработали совместно, а не в конкуренции, с больницей Чикаго что, мы надеемся, станет примером для нечестной извините, честной... ...совместной работы академической медицины и фармацевтической индустрии...
Ричард!
Скопировать
His lawyers claim it was not premeditated, but an argument which ended in tragedy.
The former police officer set up a business four years ago to protect the pharmaceutical industry from
But how much did Vechborg Laboratories know about his methods?
Адвокаты утверждают, что убийство было непреднамеренным, а произошло во время ссоры.
Этот бывший полицейский создал 4 года назад службу помощи предприятиям в борьбе с промышленным шпионажем.
Знало ли руководство лаборатории "Вешборг" о его методах?
Скопировать
It's odd you're in on this.
The pharmaceutical industry likes Kresteva over your boy.
Is this a new one?
Странно, что ты в этом участвуешь.
Фармацевтической индустрии Кристива нравится больше вашего парня.
Это новый?
Скопировать
Frederick wouldn't accept that.
He had contacts in the pharmaceutical industry.
He reached out to them to secure research funding into the disease, but everyone turned him down.
Фредерик не смог этого принять.
У него были связи в фармацевтической отрасли.
Он воспользовался ими, чтобы обеспечить финансирование исследования, но все отказывались.
Скопировать
He supervised a clinical trial seeking approval for a DD4 classification drug to treat Type 2 diabetes.
capitalist named lan Wright and fast-tracked through the FDA approval process by a lobbyist for the pharmaceutical
And Mitchell?
Проводил клинические исследования препарата ингибитора ДПП-4 в лечении диабета 2-ого типа.
Испытания финансировались вермонтским предпринимателем Йеном Райтом, и ускоренно были одобрены комиссией FDA благодаря лоббисту фарм-индустрии Беннету Кокран.
А Митчелл?
Скопировать
No one will pay for lbogaine to go through FDA trials.
The pharmaceutical industry can make more money treating addicts with less effective drugs.
What a bunch of crap.
Никто не будет платить за ибогаин, чтобы пройти одобрение через управление за контролем за качеством продуктов и лекарств.
Фармацевтические компании сделают больше денег, Если будут лечить наркоманов более салбыми лекарствами.
Что за куча дерьма.
Скопировать
We are the only country in the world that permits drugs of that kind to be advertised directly to the consumer.
The American pharmaceutical industry spends almost $5 billion a year on advertising.
And we in turn spend $250 billion on their drugs.
Мы единственная страна, которая позволяет лекартсва такого вида которые предоставляются клиенту напрямую.
Американская фармацевтическая промышленнсть тратит по 5 миллиардов долларов ежегодно на рекламу
А мы покупаем их лекарства на 250 миллиардов ежегодно
Скопировать
Burzynski's discovery, means that the foundation, the walls, and the roof of that house, need to be replaced.
about it, we've got thousands of doctors in oncology, and in oncology residency programs, we've got the pharmaceutical
There are all kinds of machines that deliver radiation we've got all this stuff in the war on cancer, and it's trillions of dollars.
Открытие Буржински означает, что фундамент, стены и крыша этого здания должны быть заменены.
Подумайте об этом, у нас есть тысячи врачей онкологов, у нас есть фармацевтическая индустрия, каждый месяц рождающая препараты для химиотерапии.
Существуют самые разнообразные машины для облучения. У нас есть всё это для войны с раком, и это триллионы долларов.
Скопировать
All this money keeps pouring in- and it all goes to the same guys.
The pharmaceutical industry is arguably the most profitable industry on our planet, with it's profits
Rising profits result in rising stock prices, the only way this industry can sustain this profitable momentum is by continuing to introduce new patented drugs.
Все эти деньги продолжают течь рекой и попадают к одним и тем же людям.
Фармацевтическая промышленность, пожалуй, самая выгодная на нашей планете, доходы которой в три раза превышают доход всех компаний из списка Fortune 500.
Увеличение прибыли приводит к увеличению стоимости акций. Единственным способом поддержания этого роста стоимости является постоянное создание новых патентованных препаратов.
Скопировать
Rising profits result in rising stock prices, the only way this industry can sustain this profitable momentum is by continuing to introduce new patented drugs.
And since the pharmaceutical industry relies on the FDA as it's gatekeeper to introduce these new drugs
And since the FDA is also an office of the United States government, it's in the government's best interest to preserve one of its most powerful industries.
Увеличение прибыли приводит к увеличению стоимости акций. Единственным способом поддержания этого роста стоимости является постоянное создание новых патентованных препаратов.
А так как фармацевтическая промышленность зависит от FDA, выступающей арбитром в выпуске этих новых лекарств, то в её лучших интересах чтобы FDA оставалась максимально сговорчивой.
И так как FDA также является частью правительства США, то в лучших интересах правительства сохранять одну из его самых влиятельных индустрий.
Скопировать
The user fee act put the FDA on the payroll of the industry it regulates... and it has drastically changed the way it operates.
The part of the agency that reviews new drugs now gets more than half of its money from the pharmaceutical
The FDA's coziness with industry is underscored by the composition of it's 18 advisory committees- outside experts who help evaluate drugs.
Акт пользовательских взносов посадил FDA на зарплату индустрии, которую она регулирует... и это коренным образом изменило то, как она функционирует.
Подразделение агентства, которое рассматривает новые лекарства сейчас получает больше половины своих денег от фармацевтической промышленности.
Теплые отношение FDA с индустрией подогреваются составом её 18 консультативных комитетов, состоящих из сторонних экспертов, помогающих в оценке препаратов.
Скопировать
The FDA behaves as though the pharmaceutical industry is its user, not the public.
In 2010, the fee revenue paid by the pharmaceutical industry to the FDA has risen to over a half a billion
PhRMA now pays over $14 million per application for most cancer drugs submitted to the FDA-to ensure a timely approval.
FDA ведет себя так, если её клиентом было не общество, а фармацевтическая индустрия.
В 2010 году прибыль FDA с отчислений фармакологической промышленности выросла до более чем полумиллиарда долларов за год.
PhRMA сейчас платит FDA более 1.4 миллиона долларов за заявку на одобрение большинства лекарств от рака, чтобы обеспечить их быстрое одобрение.
Скопировать
Incredibly, many of these advisers work as consultants for drug companies.
The FDA behaves as though the pharmaceutical industry is its user, not the public.
In 2010, the fee revenue paid by the pharmaceutical industry to the FDA has risen to over a half a billion dollars-annually.
Невероятно, но многие из этих консультантов работают на фармакомпании.
FDA ведет себя так, если её клиентом было не общество, а фармацевтическая индустрия.
В 2010 году прибыль FDA с отчислений фармакологической промышленности выросла до более чем полумиллиарда долларов за год.
Скопировать
- James. I'm s--
I don't even know why I'm helping you with this because, as a rule, I abhor the pharmaceutical industry
What you just did was against the law.
Я Джеймс.
И я даже не представляю, почему я помогаю вам с этим, потому что, я вообще-то ненавижу фармацевтику, но это важно.
То, что вы только что сделали - противозаконно.
Скопировать
Anything you can tell us about the psychology of the letter writer would help.
"Pharmaceutical industry and the fda are conspiring to keep the American people sick."
Well, that part's certainly true.
Все, что ты сможешь рассказать нам о характере автора письма нам очень поможет.
"Фармацевтическая индустрия и контроль качества пищевых продуктов сговорились против американцев".
Это часть явно правда.
Скопировать
W-why is the FBI involved in this anyway?
techsan informed the bureau that some of its top executives were receiving death threats, calling the pharmaceutical
Can't argue with that.
И все-таки, почему к этому делу было привлечено ФБР?
Пару месяцев назад, Тексан сообщил в ФБР, что руководство получает угрозы, в которых фармацевтическую промышленность называют частью огромного государственного / частного заговора, с целью отравления американского населения.
С этим не поспоришь.
Скопировать
I'm not the first person to make money... ..off the fact that our immune system is a work in progress.
The pharmaceutical industry do it every quarter.
I don't think anyone is immune to opportunity, Alan.
Я не первый, кто зарабатывает на нашей иммунной системе.
Фармацевты делают это раз в квартал.
Иммунитета к соблазну нет, Алан.
Скопировать
- Oh, for God's sake!
In a statement that shocked the pharmaceutical industry, the US justice Department today announced that
RASH: It was a frame-up.
- Охх...
"В заявлении, что потрясло индустрию фармацевтики," Министерство юстиции США объявило о заморозке активов крупной корпорации Ruhn Laboratories, в ожидании совместного расследования с британской полицией.
Это была подстава.
Скопировать
It won't be long before I cave in and open up the door.
The pharmaceutical industry, a force for good, or a corrupt multibillion-pound profit machine?
With the NHS spending £15 billion a year on prescription drugs, urgent questions are being asked about the business practises of the world's biggest pharmaceutical giants.
♪ Не долог час, я отступлю и сдамся ♪
Фармацевтическая индустрия - сила добра или коррумпированная машина для заработка миллиардов?
Учитывая, что Национальная служба здравоохранения тратит 15 млрд фунтов в год на рецептурные лекарства, назрели вопросы о методах ведения бизнеса крупнейших мировых фармацевтических гигантов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pharmaceutical industry (фамэсутикол индастри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pharmaceutical industry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамэсутикол индастри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение