Перевод "Stages" на русский
Произношение Stages (стэйджиз) :
stˈeɪdʒɪz
стэйджиз транскрипция – 30 результатов перевода
You've read a lot about psychotherapy.
You must know that it's perfectly natural for a young boy in certain stages of development to form an
That couldn't happen to be because my mother is dead.
Ты прочел много книг по психотерапии.
Ты должен знать, что это вполне естественно, что у мальчиков на определенной стадии своего развития, формируется привязанность к своей матери.
Нет, этого не могло быть, ведь моя мать была мертва.
Скопировать
Paranoia.
In its acute stages the syndrome is characterized by delusions of persecution
In reference he hallucinates freely.
Паранойи.
В ее острой стадии. Синдром характеризуется манией преследования.
Иногда могут наблюдаться и галлюцинации.
Скопировать
Allenby's in Jerusalem.
- I'll make easy stages.
- You?
Алленби в Иерусалиме.
– Поеду потихоньку.
– Ты?
Скопировать
Oh, yes.
Easy stages.
Look, Ali, I think I see a way of being just ordinarily happy.
О, да.
Потихоньку.
Слушай, Али, кажется, я нашёл способ быть... обыкновенно... счастливым.
Скопировать
What do you mean by "not in a hurry"?
An affair this big has to be done in stages.
Don't let anyone say otherwise. Above a certain sum...
Что значит "не слишком спешим"?
Такое дело не уладить щелчком пальцев.
Если вам скажут обратное, не верьте.
Скопировать
I've flown thousands of miles, and I can tell you, it's a lot safer than crossing a street.
'... now in the final stages of departure 'at gate 41-A, the green concourse.' Yes.
She was here. I saw her go on.
Я пролетела тысячи миль и могу вас заверить, что переходить улицу гораздо опасней.
Заканчивается посадка, выход 41а, зеленый вестибюль.
Да, она была здесь Я видел, как она входила.
Скопировать
Moki was a cattleman now. He was the foreman of the ranch... whose wide borders he had just completed mapping.
NARRATOR: In these early stages... the spread was only a couple of bull dings... surrounded by great
NARRATOR: The old bear's first concern was for her cubs. a safe hiding place and a warning to stay put.
Теперь Моки стал скотоводом. широкие границы которого он только что нанес на карту.
На первых порах окруженных огромным пространством нетронутой земли. как короли скота на Западе.
старая медведица впервые забеспокоилась за своих детенышей. откуда доносится весь этот шум. не слушая наставления сестры.
Скопировать
You Major Green will select suitable places.
I shall supervise the initial stages suspicion must not be aroused!
I shall attend to this immediately.
Вы, майор Грин, выберете подходящие места.
Я буду контролировать начальные стадии. Подозрений не должно возникнуть.
Я немедленно займусь этим.
Скопировать
I once heard that on some of your planets, people believe they are descended from apes.
The actual theory is that all life forms evolved from the lower levels to the more advanced stages.
Ready for decontamination procedure.
Я слышал, что на одной из ваших планет люди верят, что происходят от обезьян.
Данная теория гласит, что все формы жизни развивались от простейших к более сложным.
Приготовиться к дезинфекции.
Скопировать
Status board looks good.
Stages look good.
All systems "go."
Все системы в норме.
Площадки в порядке.
Всем системам "вперед".
Скопировать
T minus 20 seconds, mark.
Stages reporting ready for launch.
Automatic sequence is on.
Время - минус 20 секунд.
Все системы готовы к запуску.
Автоматический цикл запущен.
Скопировать
Buffer controls?
They slow it down by stages.
It'll keep going for at least five minutes.
Буферное управление?
Они замедлят его поэтапно.
Это займёт примерно пять минут.
Скопировать
What is that?
It's horrible, especially in the final stages.
You end up vomiting excre-
Что это?
Это ужасная болезнь, особенно на последних стадиях.
Кончается тем, что вас тошнит экскре...
Скопировать
Big mistake.
You got to bring him in by stages.
Big mistake to reveal Schumann before the election.
Большая ошибка.
Надо вводить его постепенно.
Большая ошибка показать Шуманна перед выборами.
Скопировать
The inconceivable should not be represented with false images, and so it can occur that human creations are themselves converted to the inconceivable.
This Still Life brings together and an orange blossom and different fruits at various stages of ripeness
International trade and new agricultural techniques make it possible for these things to be present alongside one another.
Непредставляемое не должно быть изображено неправильными картинами, и при этом может произойти, что созданное человеком приближается к непредставляемому.
Этот натюрморт тесно сдвигает все вместе: цветы апельсина и фрукты разной степени зрелости.
Мировая торговля и новая техника сельскохозяйственного производства делают возможным иметь все это одновременно.
Скопировать
Yes.
It's been in the experimental stages for quite some time, now Boone is to be part of its public debut
As soon as you convince the girl.
Да.
Эксперименты проводились давно. Пришло время официального опробирования процедуры.
Как только вы убедите девушку.
Скопировать
Hey so what's up with my video, man?
I'm still in the 'conceptualizing' stages.
Don't worry, it's gonna blow your testes off.
Так что там с моим клипом, чувак?
Я еще на стадии концептуализации.
Не волнуйся, у тебя яйца лопнут от восторга. Да?
Скопировать
McCafferty leads for Great Britain.
But no one can afford to allow this to go on until the later stages of the race.
Everyone fears the finish of the European champion number 225, Vaatinen, the blond Finn.
Британец МакКафферти лидирует.
Но никто не может себе позволить что бы так продолжалось до конца.
Все боятся финиша чемпиона Европы номера 225, Вяятяйнена, финна-блондина.
Скопировать
He adapted his freezing technology to reverse the disease.
He found a cure for the disease in some stages.
There she is.
Криогенные технологии помогли Фризу остановить болезнь.
Он научился лечить ее на ранних стадиях.
Вот она.
Скопировать
In developing a treatment for Harry, the Doctor has found a way to attack the aliens at a microscopic level.
It's still in the experimental stages, Captain.
I've only made a few prototypes.
Во время разработки лечения для Гарри, доктор нашел способ атаковать пришельцев на микроскопическом уровне.
Но все это еще в стадии экспериментов, капитан.
Я сделал лишь несколько прототипов.
Скопировать
I'm probably more useful on the Bridge right now.
I'II carry out the treatment in stages to reduce the physical stress from the metabolic changes.
What's that?
Сейчас я больше нужен на мостике.
Я проведу поэтапное лечение, чтобы уменьшить физический стресс от изменений обмена веществ.
Что это?
Скопировать
Captain Cusak just lost consciousness.
She's in the last stages of CO2 poisoning.
If she's got any chance at all we have to get her to Sick Bay in the next 45 minutes.
Капитан Кьюсак только что потеряла сознание.
Она на последней стадии отравления углекислым газом.
Чтобы у нее был хоть какой-то шанс, мы должны доставить ее в медотсек в следующие 45 минут.
Скопировать
Theta radiation poisoning.
The final stages.
My guess is he's been exposed to it over a long period.
Поражение тета-радиацией.
Последняя стадия.
Думаю, он подвергался этому воздействию долгое время.
Скопировать
To be cool and easy when everything's such a huge worry.
Worrying about everything - all the major stages.
"Major stages"?
Быть крутым и вести себя естественно, когда обо всем волнуешься. Это такое давление.
Волнуешься обо всем - все эти главные стадии.
"Главные стадии"?
Скопировать
Worrying about everything - all the major stages.
"Major stages"?
Yeah.
Волнуешься обо всем - все эти главные стадии.
"Главные стадии"?
Да.
Скопировать
Oh... this wouldn't be the kind of imbalance that comes around once every seven years?
My Pon farr is in the early stages.
The urges are still controllable.
Ох... Это не тот ли дисбаланс, что наступает раз в семь лет?
Мой Пон Фарр ещё на ранних стадиях.
Побуждения ещё можно контролировать.
Скопировать
Under the circumstances, abandoning my post would be a dereliction of duty.
My illness is still in the early stages.
I can control it.
В данных обстоятельствах, покинуть мой пост было бы преступной халатностью.
Моя болезнь всё ещё на ранних стадиях.
Я могу её контролировать.
Скопировать
What are you talking about?
There are five stages: denial, anger, bargaining, depression, acceptance.
Kitty, I've got two stages:
О чем ты говоришь? Есть пять ступеней:
отрицание, злость, осознование, депрессия и принятие.
злость и выпивка.
Скопировать
- It's like he's completely self-actualized.
I think you are just going through... one of the five stages of dealing with death.
What are you talking about?
- Он дибилушка.
Рэд, милый... я не думаю, что ты зол на Марти... я думаю ты проходишь через... одну из пяти ступений смирения со смертью.
О чем ты говоришь? Есть пять ступеней:
Скопировать
There are five stages: denial, anger, bargaining, depression, acceptance.
Kitty, I've got two stages:
I don't care what you said to your grandmother... you did not kill her.
отрицание, злость, осознование, депрессия и принятие.
злость и выпивка.
Мне всеравно, что ты сказал своей бабуле... ты не убивал ее. Именно так, Донна, я убил ее.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Stages (стэйджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Stages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
