Перевод "Тихая ночь" на английский

Русский
English
0 / 30
Тихаяsoft still silent low slowly
ночьnight
Произношение Тихая ночь

Тихая ночь – 30 результатов перевода

Ну...
Тихая ночь,
Святая ночь. Все прекрасно, -Кругомхолодина...
Jingle my bells...
S-silent night
Holy night ...night * all is well * all is well * all is dry * bright * 'round and 'round * the table...
Скопировать
Юни едет домой петь рождественские гимны.
"Тихую ночь", например. Это классика.
И тот, про дерево и...
-No, she isn't. You're going home to sing Christmas carols.
"Silent Night," that's a classic.
And that one about the tree ...
Скопировать
Ясно?
Тихая ночь, святая ночь...
Спи спокойно, сладким сном...
Understand?
Silent night, holy night,
All is calm, all is bright.
Скопировать
Давай, мама.
Сыграй "Тихая ночь, святая ночь".
Это папина любимая.
Go ahead, Mom.
Play "Silent Night, Holy Night."
That was Dad's favorite.
Скопировать
спит безмятежным сном спит безмятежным сном
Тихая ночь Святая ночь... "
Выходите!
Schlaf in himmlischer Ruh! Schlaf in himmlischer Ruh!
Stille Nacht, heilige Nacht, ... "
Get out!
Скопировать
Статистика говорит, что скоро мы снова увидим звезды.
Черт, эта напасть ходит вокруг нас в такую приятную, тихую ночь.
Джуна.
Statistics tell us we'll see the stars again.
Golly, the misery that walks around in this pretty, quiet night.
June.
Скопировать
Гравий, камень, мрамор, прямая линия здесь размечали жесткие пространства, плоскость без единой тайны.
аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой
- Доброе утро, синьор Мартелли.
Gravel, stone, marble, and straight lines marked out rigid spaces, areas devoid of mystery.
At first glance, it seemed impossible to lose your way. At first glance. Down straight paths, between statues with frozen gestures and granite slabs, where even now you were losing your way forever, in the stillness of the night, alone with me.
- Good morning, Mr. Martelli.
Скопировать
И, кроме меня, все сбежали.
Так в тихую ночь
Дремотная цепь
And all but he departed
Thus, in the stilly night
'Ere slumber's chain
Скопировать
Мой милый, моя любовь, мой суженый.
Господи, ниспошли на меня спокойный сон в тихую ночь.
Дай Бог, чтобы я никогда не услышал коварные слова, которые женщины шепчут мне на ухо.
My darling, my beloved, my betrothed...
Oh God, give me quiet sleep, a peaceful night.
Let me never hear again what the women are chattering.
Скопировать
Я придумал хорошее название статьи:
"Тихая ночь Лос-Анджелеской полиции".
О, это здорово.
-l came up with a title for the story.
I´m calling it ""Silent Night with the LAPD.""
That´s grand.
Скопировать
Дорис!
"Тихая ночь, всё - дерьмо... "
Реймонд...
Doris!
"Silent night, all is shite... "
Raymond...
Скопировать
Эй!
- Тихая ночь.
- Да.
Hello?
- Slow night.
- Yeah.
Скопировать
На три, или проваливай отсюда.
Тихая ночь
Хотите сказать, что Риггс играет?
Do it on three, or go on the street.
Silent night
Are you telling me Riggs is playing a game?
Скопировать
Только мрак и запустение полные ловушек...
Долгая и тихая ночь только начиналась...
Я никогда не понимал, почему умирают в туннелях всегда пахнет медом, и почему все стремятся на запад...
Only darkness and desolation and a load of traps...
The long and silent night had just begun...
I never understood, why death in the tunnels always smells of honey suckle, and heads westwards...
Скопировать
Он появился на свет так же, как и все младенцьы:
Тихой ночью крошечньые девчушки... и еще миленькие мальчишки: спускались с неба к своим будущим родителям
[ Воркование ] Послушай, дорогая! Наша малютка уже здесь!
He came the way all Who babies come.
On calm nights... baby Who girls and tiny Who fellas... drift from the sky in their own pumbersellas.
Hey, honey, our baby is here!
Скопировать
Он вообще понимает, что это состязание?
"Тихая ночь" это джаз?
Разве уже Рождество?
Does he understand it's a contest?
"Silenet Night" is jazz?
Is it Christmas already?
Скопировать
Теперь все в порядке?
Представь это тихой ночью, Том.
Вот так.
You OK now?
Imagine this on a quiet night, Tom.
There we go.
Скопировать
Давай.
"Тихая ночь"?
Разве это не рождественская песенка?
Come on
"Silent Night"?
Isn't that a Christmas carol?
Скопировать
Клонов война началась.
Ясными тихими ночами, когда ветры Эфира дули спокойно и неторопливо... огромные торговые суда, гружённые
И самым ужасным из всех пиратов был... известный капитан Джон Флинт.
Begun the Clone War has.
On the clearest of nights when the winds of the Etherium were calm and peaceful the great merchant ships with their cargoes of Arcturian sura crystals felt safe and secure Little did they suspect that they were pursued by pirates
And the most feared of all these pirates was the notorious Captain Nathaniel Flint
Скопировать
Мы должны изучить остальную часть этого материала, может что-нибудь всплывет.
Этот город несомненно становится тихим ночью.
Добрый вечер.
We should go through the rest of this stuff, see if anything turns up.
This town certainly does get quiet at night.
Evening.
Скопировать
Покажите, что вы поддерживаете это важное событие.
Желаю вам всем тихой ночи.
И вот я дома, снова дома.
Show your support for this important evening.
Safe night to everyone.
Home again, home again.
Скопировать
- Не за что.
Желаю вам тихой ночи.
Офис Джеймса Сэндина.
All right, Mr. Faulk.
Safe night.
James Sandin's office.
Скопировать
откуда ты это взял
Поют Рождественскую песню: "Тихая Ночь...
Святая Ночь один спит. другой служит и есть Святая пара
Ohh, Where did you get that?
"Stille Nacht, ... heilige Nacht
Alles schläft; einsam wacht Nur das traute hochheilige Paar
Скопировать
- Это поющая собака.
Если она не может спеть "Тихую ночь", мне не интересно.
Так вы говорите, ожерелье и кольцо стоили больших денег, сестра?
- It's a singing dog.
If it can't sing Silent Night, I'm not interested.
Would you say the necklace and the ring were worth a great deal of money, Sister?
Скопировать
Мне так весело.
Кто бы знал, что в этой скорой могут быть такие тихие ночи, да?
Что? Что с тобой?
I am having such a great time.
Who knew this ER could have such a quiet night, huh?
Wh-What's wrong with you?
Скопировать
Мы с этими парнями как братья.
Тихая ночь
Святая ночь
These guys are our band of brothers.
Silent night
Holy night
Скопировать
Нет, иди и разберись со своей жизнью.
Сегодня тихая ночь.
Спасибо.
No, go get your life straightened out.
It's a quiet night.
Thank you.
Скопировать
Для меня тоже имеет значение.
Итак, сейчас появится справа вот это пивоваренный завод Budweiser от которого в тихую ночь воняет как
Круто было, что завод рядом, потому что каждая группа хотел сходить на экскурсию.
Made sense to me, too.
Okay, so, coming up on the right, you know, we have the Budweiser brewery, which... on a good night... smells like someone burping right in your face.
The thing that was cool about the brewery is, like, every band that came there always wanted to go take the tour.
Скопировать
"музыкой сфер."
Иногда, в очень тихую ночь, если хорошенько прислушаться... человеческое ухо способно уловить этот звук
Учитель, я слышу.
"the music of the spheres."
Sometimes on a really quiet night, if you listen really hard... the sound is apparent to the human ear.
Master, I hear it.
Скопировать
Вольно.
Тихая ночь?
Мы просто проводим рекогносцировку, сэр.
As you were.
Quiet night?
We were just reconnoitering, sir.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Тихая ночь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Тихая ночь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение