Перевод "вскарабкаться" на английский

Русский
English
0 / 30
вскарабкатьсяclamber scramble
Произношение вскарабкаться

вскарабкаться – 30 результатов перевода

Луиз думает, во мне есть необходимое, чтобы стать не просто начальницей бригады.
Она думает, что я смогу вскарабкаться до самой вершины.
По-видимому, там наверху красивый стеклянный потолок. *стеклянный потолок - система взглядов, согласно которым женщины не должны занимать руководящие посты
Louise thinks I have it in me to be more than just crew chief.
She thinks I could climb all the way to the top.
Apparently, there's a beautiful glass ceiling up there.
Скопировать
Меня не тянуло к Дику до сегодняшнего дня.
А когда ты познакомилась с Николя, у тебя вагина выпала на пол и попыталась вскарабкаться по его ноге
Да, но я её подобрала и вернула на место, потому что я рождена не для того, чтобы заниматься сексом с женатым мужиком.
I wasn't attracted to Deke before today.
The first time you met Nicolas, your vagina fell on the floor and tried to crawl up his leg.
Yes, but I scooped it up and snapped it back on because I was not born to have sex with a married man.
Скопировать
Это потому, что я думаю как крыса.
Если я крыса, я вскарабкаюсь по штанине и помчусь прямо к яйцам.
Что, по твоему, сделал бы Брюс Уиллис, если бы кто-то забрал его куртку.
It's because I'm thinking like a rat.
If I'm a rat, I run straight up the pant leg and make a beeline for the balls.
What do you think Bruce Willis would do if someone took his jacket?
Скопировать
Единственный выход - уйти в горы, а значит повернуться спиной к противникам и карабкаться вверх по скале.
Первый солдат вскарабкался, пока остальные четверо удерживали дикарей.
Затем второй солдат, когда остальные трое держали оборону.
The only way out was upwards, but that meant turning your back on the natives in order to climb the rock face.
So, one soldier climbed, while the other four held off the natives.
Then a second soldier climbed, while the other three held them off.
Скопировать
Кажется, мне нужно сменить белье.
Ну, Ромео, любовь заставила тебя вскарабкаться на балкон?
Ты шпионишь за мной?
I think I may need to change my underwear.
So, Romeo, was it love that made you climb the balcony?
Are you spying on me?
Скопировать
Затем второй солдат, когда остальные трое держали оборону.
Потом третий солдат вскарабкался, а двое других отбивались.
У подножья осталось двое солдат, и для одного из них это была верная смерть.
Then a second soldier climbed, while the other three held them off.
Then a third soldier climbed, while the other two held them off.
That left only two soldiers on the ground and for one of them it was certain death.
Скопировать
Slide!
Slide, не вскарабкаться.
Рука на планке, используйте свои ноги.
Slide!
Slide, don't scramble.
Hand on strap, use your feet.
Скопировать
Ты предполагаешь, что я сняла свою ночную рубашку, одела костюм Красного Дьявола из искусственной кожи, слезла со второго этажа мансарды, проползла с бензопилой по земле к заранее открытому мной окну, попыталась убить тебя, потом выпрыгнула в окно,
вскарабкалась по стене, опять переоделась в ночную рубашку, сбежала вниз по лестнице, и всё это за 90
Да!
Do you mean to suggest I changed out of my nightgown, strapped myself into a skintight pleather Red Devil costume, climbed out a second-story dormer, and shimmied to the ground with a chain saw before entering a window I had left open,
tried to kill you, then leapt out the window, climbed back up the wall, changed back into my nightgown, and raced downstairs, all in the course of about 90 seconds?
Yes!
Скопировать
Что ты имеешь в виду?
Ну, он не пытался убежать или вскарабкаться по стене.
Как будто он медленно возвращается к своему естественному состоянию.
What do you mean?
Well, he wasn't trying to escape or climb the walls, you know?
It's as if he was slowly returning to his natural state.
Скопировать
Верно.
Между тем, раненый проплыл вокруг причала аж досюда, где исхитрился вскарабкаться по лестнице.
Обратите внимания на кровь, смешанную с водой, на ступеньках.
Good point.
Meanwhile, the victim swam all the way around over to here Where he managed to climb up this ladder --
Note the diluted blood on the rungs.
Скопировать
Фрэнк разбил окно в туалете.
Я пытался вскарабкаться туда, порвал стеклом штаны.
Ого...
Frank broke open the bathroom window.
When I tried to climb out, I ripped my pants on the glass.
Wow.
Скопировать
Мы ворвались на Олимп.
Не просто вскарабкались... а взяли штурмом и водрузили флаг.
Что касается федералов: На следующее утро они были неприятно удивлены.
That was Mount Olympus
We haven't just climbed it, we also put a flag on its peak.
As for BND, the employees will get the next day the shock of their lives
Скопировать
- Я просто хочу поблагодарить вас и вашу команду.
- Ты хочешь заставить меня продолжать говорить чтобы получить шанс вскарабкаться на елку.
Даже если у него будет столько времени, сколько он хочет, он не сможет найти меня.
- I just wanted to thank you and your team.
- For what exactly?
- [You want to keep me talking] [to give your associate a chance to run a tree. He can] take all the time he wants, he's not going to find me.
Скопировать
Я беру эту полку, потому что я старший и у меня лодыжки сломаны.
Питер, ты не против вскарабкаться по лестнице, насколько я помню, так почему бы тебе не обосноваться
И Джек, ты типа одинокий волк.
I'm going to take this bed, because I'm the oldest and my ankle's fractured.
Peter, you don't mind climbing a ladder, as I recall... so why don't you set up shop topside?
And, Jack, you're a little bit of a lone wolf.
Скопировать
Мы организовали вход для твоего экипажа "Пан Ам" на вечеринку, которая будет проходить после международной конференции в космической гонке.
Цель Кеннеди достичь луны первыми прежде чем другие вскарабкаются.
Алессандро Д'Арко.
We've arranged entry for your Pan Am crew to a party following an international conference on the space race.
Kennedy's goal to reach the moon first has everyone scrambling.
Alessandro D'Arco.
Скопировать
Чтобы поиграть в слова, надо скатиться с буквы "С", потом залезть на букву "Л", пролезть в букву "О", перепрыгнуть через букву "В"
и в конце вскарабкаться на букву "А". Слова! Слова!
Вы хорошо знаете этого Краки?
To play with words, climb up the "M", slide through the "O", ascend the "T"
and then slide down the "S", to play with words.
You know Kraki well?
Скопировать
Мы сильны вместе
Высушим слезы, свернем горы И вскарабкаемся на самый верх
Боль делает нас сильней
Stronger enough to strength
Dried up our tears, Fight against high mountain climb up mountains to long
Litter pain is like stimulate
Скопировать
Я поймал ее шляпу... Потом понял, что выбился из сил.
Я услышал свисток буксира, и прямо надо мной прошла угольная баржа я вскарабкался на борт.
Я посмотрел на руки, и что, вы думаете, увидел?
I had hold of her hat once... the next thing I know, I'm all tired out.
I heard a tugboat whistle, and right down on top of me so I grab ahold and climb aboard.
I look down at my hand, and what do you think I got?
Скопировать
На верхней полке.
Вскарабкаться на мост и перерезать веревку,
Это очень смелый поступок, Мистер Логан.
Get them.
Let him get them, he's eating 'em.
That was real brave thing to do, Mr. Logan.
Скопировать
Чтобы поиграть в слова, надо скатиться с буквы "С", потом залезть на букву "Л", пролезть в букву "О", перепрыгнуть через букву "В"
и в конце вскарабкаться на букву "А".
Слова!
To play with words Climb up the "M" slide through the "O", ascend the "T" and then slide down the "S"
to play with words.
This is such fun!
Скопировать
Да.
Я пытался вскарабкаться на канат а Джерри был следующим.
Я постоянно соскальзывал и сжигал свои бёдра.
Yeah.
Actually, it was in gym class. I was trying to climb the ropes and Jerry was spotting me.
And I kept slipping and burning my thighs.
Скопировать
Правильно?
Потом залезть на букву "Л", пролезть в букву "О", перепрыгнуть через букву "В" и вскарабкаться на букву
Как же здорово играть в слова.
Climb up the M?
What fun! Slide through the "O". Ascend the "T" and then slide down the "S".
Words are fun!
Скопировать
Земля под ногами Шмидта подрагивала, будто он шёл по торфянику.
Он вскарабкался на дерево, но почувствовал, что оно тоже начинает оседать.
Он лежал в кровати и пытался снять с жены ночную сорочку, но она издала пронзительный вопль, он навалился на неё, сорочка была сорвана, она смеялась, и соски на её огромной груди были похожи на две прекрасные розы.
The ground trembled under Schmidt's feet. As if he was walking on the moors.
He climbed up into a tree, but he felt that it had started to sink too.
He was lying on the bed and tried to get the nightgown off his wife. But she started to yell, he jumped after her, the nightgown was torn. She laughed, and the nipples on her enormous breasts were like two beautiful roses.
Скопировать
Входа нет, но стена не слишком высока.
Если я встану на чемодан, то дотянусь до края и вскарабкаюсь наверх.
Напрасно потратите силы.
This wall has no openings, but it's not sky-high.
If I stand on my suitcase, I can reach the top, and climb over.
That'll be a wasted effort.
Скопировать
Я обнаружил, что нахожусь на крутом берегу, с очень высокими, почти отвесными скалами.
Я решил попробовать вскарабкаться на них.
Но на крутых морских скалах не за что было уцепиться.
I found myself a prisoner trapped on the shoreline by shear trusses hundreds of feet high.
I decided to try and climb my way out.
The steep sea cliffs were impossible to scale.
Скопировать
И у него определенно сбился гормональный баланс.
Если у кого и будет больше мускул, чем у него, тому придется сразу же вскарабкаться на дерево.
"Я ебу жопы". Кто ебет жопы?
And this one has a definite imbalance of hormone in him.
Get any more masculine than him, you'd have to live up a tree.
"I fuck arses. " Who fucks arses?
Скопировать
Только подумать об этом!
Вы показали, как вы невежественны, думая, что нужно вскарабкаться на балкон, потому что наш дом - единственный
Внутри есть лестница, чтобы подниматься и спускаться.
Think of that!
You shewed great ignorance in thinking it necessary to climb up to the balcony, because ours is the only private house with two rows of windows.
There is a flight of stairs inside to get up and down by.
Скопировать
К счастью, самое страшное уже позади. Она выкарабкалась.
А что дальше, она вскарабкается на байк?
Они не могут быть теми личностями.
Luckily, she made it through the worst of it last night.
And I suppose she's made it over the mountains on a bike by now?
It couldn't be these bozos.
Скопировать
Оставив Веселоый Роджер без присмотра..
Он и Мальчики вскарабкались на борт... и там они нашли это - невероятное сокровищe Крюка!
Ничего себе!
Tinker Bell!
And the JollyRoger lifted into the sky... as Peter and the boys escaped with the treasure.
You've not seen the end of me, Peter Pan!
Скопировать
Может быть, это я, но тихо.
Вы и вправду вскарабкались по этой стене голыми руками?
Детская забава.
It might just be me... but hush!
Did you really scale the wall barehanded?
A piece of cake.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вскарабкаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вскарабкаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение