Перевод "с тех пор" на английский

Русский
English
0 / 30
сfrom with of at and
техthe the other that the right
порfit rush gust time pore
Произношение с тех пор

с тех пор – 30 результатов перевода

Нет, он сдал ей квартиру два с половиной года назад, продал сержанту Морэно подушку...
И с тех пор почти ее не видел.
Говорит, она держалась особняком.
No, he leased her the apartment two-and-a-half years ago, sold Sergeant Moreno a pillow...
Then barely saw her again.
Says she kept mostly to herself.
Скопировать
Он не говорил.
И я не видела ее с тех пор как он погиб.
Он должен был тебе что-нибудь рассказать.
He wouldn't say.
And I never saw her again after he died.
He must have told you something about her.
Скопировать
Едва ли тут что-то есть.
Ну я не открывала его с тех пор...
- стех пор как мы здесь.
There's barely anything in here.
Well, I haven't opened that thing once
- since we've been here.
Скопировать
Я ненавижу, когда такое происходит на свидание.
С тех пор как ты в городе?
Эм...
I hate it when that happens on a date.
What's your worst dating horror story since you've been to the city?
Um...
Скопировать
Вообще?
Ты не встретил никаких парней твоего возраста с тех пор, как был здесь?
Нет.
At all?
You haven't met any guys your age since you've been here?
No.
Скопировать
Это яйца принадлежали Ларисы, еще до того как она съехала 2 месяца назад
Мы едва открывали холодильник с тех пор, как были здесь.
Ну, тогда ...
Those are Larissa's eggs, from before she left two months ago.
We've barely opened the fridge since we've been here.
Well, then...
Скопировать
Да.
Я просматриваю шоу без остановки, с тех пор как услышала новости.
Я подписала Чарли тогда в 92 году, когда он снимался в "Слишком крут для школы".
Yeah.
I've been running the shows nonstop since I got the news.
I signed Charlie back in '92 when he was on "2 Cool For School."
Скопировать
Напитки, закуски... набор для покера в подвале.
Слушай, мне нужно больше сна, чем тебе, а с тех пор, как обрезали это идиотское сливовое дерево, каждое
Это не сливовое дерево.
Sodas, snacks... poker game's in the basement.
Look, I need more sleep than you, and ever since they cut down that stupid prune tree, the sun has been right in my eyes every morning.
It's not a prune tree.
Скопировать
Доктор Робинс обнаружила мальформацию, когда пациенту было 12.
С тех пор она увеличилась.
Мы будем использовать удаленный забрюшинный...
Dr. Robbins discovered the spinal A.V.M. when the patient was 12.
It has since grown.
We are going to use a far lateral retroperitoneal...
Скопировать
Нет.
Нет, я не играл с тех пор, как был ребенком.
Ну, здесь нет никого, кто бы услышал твою лажу.
No.
No, I haven't played since I was a kid.
Well, there's no one here to hear you suck.
Скопировать
К заднему входу в Джефферсон, эм, к Дендрариуму, ладно?
Там нет ночной охраны с тех пор, как его конфисковали.
Сколько у меня времени?
Back entrance to the Jackson, uh, Arboretum, all right?
There's no night security there since the sequester.
What's my window?
Скопировать
Это уже 5й учитель который...
С тех пор как я тут.
Никак не привыкну.
That's the fifth teacher that's...
Since I've been here.
Still gets you.
Скопировать
А для кого-то, как Саманта, обнажаться, так же естественно, как пожать руку.
С тех пор, как вы стали натурщицей, численность моих учеников утроилась.
Студенческое художественное общество вдруг стало тем местом,где все хотят оказаться.
Some, like, Samantha, find being naked as matter of fact as shaking hands.
Since you took over as the artist model, enrollment in my class has tripled.
The arts student league is suddenly the place to be.
Скопировать
Тост!
Мы не пили втроем вместе с тех пор, как вернулись с фронта.
За дни, закалившие нас, и человека, вернувшего нас домой.
A toast!
We three haven't shared a drink together Since our discharge from the front.
To the days that made us and the man who let us come home.
Скопировать
Вот откуда волшебная пыльца берет магию.
Я много лет не чувствовал такого волнения, еще с тех пор, когда был мальчишкой, который мечтал взобраться
Давай же, Румпель.
That's how the pixie dust gets its magic.
I haven't felt this excited in years, since I was a boy about to climb one of those trees in my dreams.
Come on, Rumple.
Скопировать
Он работал с нашими парнями в объединенной группе против картелей в конце 90-х, и разоблачил нескольких коррумпированных местных суддей в 2006.
С тех пор он один-на-один борется с коррупцией в Буэнос-Айресе.
Он чист до скрипа.
He worked with our guys on a Joint Task Force against the cartels in the late '90s, and busted some corrupt local judges in 2006.
Since then, he's gone head-to-head against corruption in Buenos Aires.
He's squeaky clean.
Скопировать
Я должна признаться я всегда наслаждалась нашими маленькими беседами.
Особенно с тех пор, как ты потерял свой язык.
Это сделало тебя таким... мудрым, так или иначе.
I must confess I've always enjoyed our little talks together.
Particularly since you lost your tongue.
It makes you seem... wiser, somehow.
Скопировать
— Только в обычных детей.
Но сейчас многие думают иначе, с тех пор, как медицина и наука шагнули вперёд.
Теперь некоторые считают это... мутацией.
- Kehrseite kids only.
But the thinking has changed since medicine and science has advanced.
Now, some believe it's... A mutation.
Скопировать
незаконное хранение обезболивающих.
Но с тех пор его досье безупречно.
Да, парень был популярен.
illegal possession of painkillers.
But his record's been spotless ever since.
Yeah, the guy was popular.
Скопировать
Я не сумела оставить его на ночь.
И с тех пор вы не виделись?
Ты знаешь, я никогда не хотел втягивать тебя в то, что может разделить нас.
Wouldn't keep him.
And you haven't seen him since?
You know my wish is never to involve you, to keep you separate.
Скопировать
Я только что проверила статистику сама.
Число арестов у нас не улучшилось с тех пор, как вы здесь.
Их ровно столько же, сколько было в прошлом месяце.
i just checked the stats myself.
our arrest numbers haven't improved since you got here.
they're exactly the same as last month.
Скопировать
Ты тоже это слышал?
Короче, с тех пор Хэллоуин превратился в детский праздник.
С радостными мордашками, одетые в непонятные костюмы, дети идут от дома к дому в поисках угощения или розыгрыша.
Did you hear something?
Anyway, Halloween has since evolved into, of all things, a children's holiday.
Eager faces, some dressed in questionable déguisement going from door to door in search of trick or treat.
Скопировать
Бернадет
О, мы все не могли представить что будем жить так хорошо с тех пор, как встретили тебя
Бернадет!
♪ Bernadette
♪ Oh, we couldn't have imagined ♪ ♪ How good our lives would get ♪ From the moment that we met you ♪
♪ Bernadette.
Скопировать
Он как будто рождён был для такой бесшабашной жизни.
Отец был в заключении с тех пор, когда Гэвину исполнилось 4 года.
Дважды его забирали из-под опеки матери и помещали в приют.
It looks as though he was born into a high-risk lifestyle.
Dad's been incarcerated since Gavin was 4.
On two separate occasions he was removed from his mother's custody and placed in foster care.
Скопировать
Я не знала.
Прошли недели, с тех пор как я видела тебя последний раз.
И это печалит, меня боле чем я могу выразить.
I didn't know.
It's been weeks since I saw you last.
And that saddens me more than I can say.
Скопировать
Я думал, что ты влюбился и упустил ее.
И с тех пор каждый момент твоей жизни заключается в том, чтобы оставаться достаточно загруженным, чтобы
Так Барни встретил вашу маму.
I think you were in love and you messed it up.
And every moment of your life since then has been spent trying to stay busy enough to ignore that fact.
And that's how Barney met your mother.
Скопировать
Я бы никогда не написала такого ни о ком, особенно об Эми.
Знаешь, твоя мама говорит, что ты сильно расстроена, с тех пор, как Эми покончила с собой.
Почему? Один из моих одноклассников убил себя.
I would never write those things about anyone, especially not Amy.
You know, your mom says you've been pretty upset since Amy killed herself. Why?
One of our classmates killed themself.
Скопировать
Все эти годы.
Той ночью я понял, что люблю тебя... и с тех пор я был в этом уверен каждую ночь.
Это так мило.
All these years.
I knew I loved you that night... and I have known that I love you every night since.
That is so sweet.
Скопировать
Пожалуйста.
Прошло много времени с тех пор, как я употреблял это слово.
Это правда, это честь стоять рядом с королём.
Please.
It's been a long time since I used that word.
It's true, it's an honor to stand beside a King.
Скопировать
Потому что моего ребёнка в эти выходные нет дома.
Мой сын, Харли... он впервые уехал к отцу с тех пор, как мы разъехались.
- Ух-ты.
It's because I don't have my own child this weekend.
My son, Harley... he is with his father for the first time since we separated.
- Oh, wow.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов с тех пор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы с тех пор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение