Перевод "с тех пор" на английский

Русский
English
0 / 30
сat in of from and
техthe the other that the right
Произношение с тех пор

с тех пор – 30 результатов перевода

Да, насчет новостей,
Я боюсь, что люди потеряли связь С тех пор как мы отключили их,
Можете продолжать показы новостей,
Yes, the news.
I'm afraid the men have lost touch since we blacked it out.
You can go ahead with it.
Скопировать
Соедините меня с Генералом Нортоном
Штаб полностью прекратил связь 2 часа назад, сэр И с тех пор мы не контактируем,
Почему вы мне раньше не сказали?
Get me General Norton.
Headquarters cut out completely two hours ago, sir, and we've had no contact since.
Why didn't you tell me before?
Скопировать
- Хорнер убийца.
Мой брат вынужден жить взаперти с тех пор как Хорнер начал преследовать его.
- Откуда вы об этом знаете?
Horner's a murderer.
My brother has to live shut up in the house like a prisoner since Horner started persecuting him.
What do you know about it?
Скопировать
Иногда он опаздывает в школу, потому что помогает мне.
С тех пор, как его мать умерла, нам приходится часто переезжать в поисках работы.
Именно поэтому ему так трудно учиться.
Sometimes he's late for school. It's because he helps me.
Ever since his mother died, we've had to move often to find work.
That's why it's so difficult for him to Iearn.
Скопировать
Вы что-то знаете.
Мы знаем только одно - с тех пор как он исчез, неприятности прекратились.
- Автомобиль прибыл.
You know something.
We know one thing, since he's gone, the trouble's stopped.
-The car's on its way.
Скопировать
Как насчёт Котаки?
С тех пор как ты распустил группу, никто тебя знать не хочет.
Полагаю, он боится Оцуки.
Kotaki?
Everybody turned their back on you as soon as you disbanded the Group
Bothered about Otsuka, I guess
Скопировать
Может, даже для понимания всего этого.
С тех пор как он ушел из штаб-квартиры час назад.
У него есть джип? Нет.
Perhaps even time for understanding.
You heard anything from the general?
Not since he left for headquarters an hour ago.
Скопировать
Но это вовсе не означает, что я был знаком с ней раньше.
С тех пор как она приехала сюда, ты стал слишком нервным.
Таким же, каким был до нашего переезда сюда.
That doesn't mean I knew her.
Ever since she came here, you've been tense.
Just as you were before we moved.
Скопировать
Эй, да это ведь я там!
Хотя, конечно, с тех пор я поправился на несколько фунтов.
Скажите-ка мне вот что, вы давно знаете Сэма?
Hey, here's one of me.
I sure have put on a few pounds since those days.
Tell me something, did you know Sam then?
Скопировать
Сколько времени... с тех пор, как ушли вера и надежда?
Сколько времени... с тех пор, как ушли терпение и любовь?
Сколько времени... с тех пор, как ушли безумие и страх? Прошло наше детство и наше настоящее... мы будем терпеть...
How long, beyond faith and hope, can we stand it?
Until when, beyond patience and love, can we stand it?
Until when, oblivious to fear, beyond childhood and adolescence, can we stand it...
Скопировать
Сколько времени... с тех пор, как ушли терпение и любовь?
Сколько времени... с тех пор, как ушли безумие и страх?
Что докажет твоя смерть?
Until when, beyond patience and love, can we stand it?
Until when, oblivious to fear, beyond childhood and adolescence, can we stand it...
What does your death prove?
Скопировать
Он узнал, что та девушка вышла замуж.
С тех пор от него никаких писем.
- Ну и что, найдёт себе другую.
He'd just learned that the girl was married.
I've had no news since then.
Bah, he'll find another girl.
Скопировать
Если бы я не был так влюблен в тебя, то я был бы ревнив.
Но я люблю тебя и это наполняет меня гордостью и тоской, с тех пор как я желаю тебя.
Я внушаю тебе низменные чувства.
If I weren´t so in love with you, I´d be jealous.
But I love you and that fills me with pride... And craving, since I want you.
I inspire your baser feellings.
Скопировать
Это не единственный отчет, который получит Контроль!
С тех пор, как эти незнакомцы прибыли, Ваша власть в этой колонии разваливается на куски.
Они приходят и уходят, когда им нравится, и даже сейчас двоих из них все еще нет.
That's not the only report that Control will get!
Ever since these strangers arrived your authority in this colony has gone to pieces.
They come and go as they please, and even now two of them are still missing.
Скопировать
Надо его спрятать, пока Жильберта не нашла.
Я вел монашеский образ жизни с тех пор, как расстался с женой Бюжоля.
Не даю о себе знать Анни.
I also broke up with little Annie.
Gilberte's marrying a different man. You know my motto, "Don't run after women.
But don't let any get by."
Скопировать
Меня привлекало в вас, даже не знаю... видимо,целомудрие.
Вь* бь*ли женой бойскаута, но с тех пор все изменилось.
У меня все же есть принципь*.
I guess what attracted me about you was your virtue.
You were the wife of a boy scout. That's all changed now.
I have principles, unlike you.
Скопировать
Ть* не замечаешь, но дело идет на поправку, особенно глаза.
Странно, но с тех пор, как это произошло, я больше не вижу снов!
Уже время, я дам тебе капли.
You don't realize it, but you've made great progress. Your eyes especially.
It's funny. Ever since you were - Ever since your accident, my dreams have stopped.
I think it's time for your drops.
Скопировать
Я тронут.
С тех пор как вы ушли, мне удалось убедить руководство перевести вас на работу СИ-3.
Надо же! Лишних 300 фунтов в год!
I'm touched.
I've managed to persuade Treasury to upgrade your old job to C3.
Wow, 300 pounds a year extra.
Скопировать
- Абсолютно и несомненно ничего.
С тех пор, как я приехал, я ничего не делал. И делаю всё меньше и меньше.
Я хочу достичь абсолютного ничего в итоге.
Absolutely, positively nothing.
I've done absolutely nothing since I arrived, and I actually do less every day.
I want to reach absolute zero.
Скопировать
И кое-кого пришил.
И с тех пор, каждый раз, как я вижу, что двое дерутся, я вмешиваюсь и убиваю обоих.
Понимаешь, что я чувствую?
I stabbed a guy with it.
I interfered in other peoples' fights just to cut down both men.
And you think you know me?
Скопировать
Очень сожалею.
С тех пор он даже и близко не появлялся возле дома.
Лучше позаботиться об этой проблеме на всякий случай.
I'm sorry.
He hasn't even come near the tenement house since then.
It's best to take care of it just in case.
Скопировать
Давай дальше.
С тех пор я не могу ни есть...
Ни пить, ни спать!
Go ahead.
Since then I have been unable to eat...
To drink or sleep! Yes, I know.
Скопировать
Он работал допоздна с человеком в своем офисе.
И с тех пор он не желает спать со своей женой.
Что ты делаешь?
He worked late with a man from his office.
And ever since then he doesn't want to sleep with his wife.
What are you doing?
Скопировать
Все системы - зеленый.
Вы были весьма сдержаны с тех пор, как мы покинули Органию.
Мне стыдно.
All systems show green.
You've been most restrained since we left Organia.
I'm embarrassed.
Скопировать
По поводу той ночи...
Мы тебя здесь ожидали с тех пор.
Что ж, спасибо за беспокойство.
About the other night...
We've been watching you ever since then.
Well, thanks for the trouble.
Скопировать
Вы играли для убитой девушки.
Она танцевала для меня еще с тех пор, как была маленькой.
Это была моя дочь.
You played for the murdered girl.
Since she was a little girl, she danced for me.
She was my daughter.
Скопировать
Никогда?
С тех пор как основали, в течение тысяч лет.
Как она?
Never?
Not since the beginning; not for thousands of years.
How is she?
Скопировать
Но что произошло после войны с Kротонами?
С тех пор мы жили с ними в мире.
Кротоны никогда не показать себя нам, но мы учимся на их обучающих машинах.
But what happened after this war with the Krotons?
Ever since we have lived in peace with them.
The Krotons never show themselves to us, but we learn from them through the teaching machines.
Скопировать
Все девушки живут ожиданием встретить мальчика, очаровательного принца.
Я больше никого не ждала с тех пор, как повстречала Давида.
Я никогда не искала другого и для него больше никто не существовал, кроме меня.
Every young girl dreams of meeting her prince charming, of getting engaged and married.
I never had to dream, because David was always there.
I never looked at another boy, and no other girl existed for him.
Скопировать
-Нет, не удастся.
О, с тех пор, как мы все это затеяли, даже я не в силах вас отличить.
Вам нужно ввести пароль для идентификации.
- No, he won't.
Oh, even I may have trouble telling you apart.
You'll need a password.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов с тех пор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы с тех пор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение