Перевод "экспромтом" на английский

Русский
English
0 / 30
экспромтомimpromptu
Произношение экспромтом

экспромтом – 30 результатов перевода

- Неужели я так сказал?
Да, это был экспромт.
И вы сказали, что мы полетим на вашем ковре-самолете.
- Did I say that?
- Yes, right off your cuff.
And you said we're gonna ride on your magic carpet. Well, now...
Скопировать
Внимание!
Экспромт, экспромт!
Шампанское лилось рекой в честь Прасковьи дорогой!
Attention!
Speech! Speech!
Champagne flows like a river in our dear Praskovya's honour!
Скопировать
Это чистой воды О'Мэлли, детка.
Экспромт.
У меня их, сколько угодно.
That's pure O'Malley, baby.
Right off the cuff.
I got a million of them.
Скопировать
А Ромео посмотрел вниз и сказал: "Будь здорова."
А я посмотрела вверх и экспромтом сказала "Спасибо".
Это было ужасно!
I sneezed, and Romeo looked down and said, "Gesundheit."
And I looked up and ad-libbed, "Thank you."
Oh, it was awful!
Скопировать
В тесноте, да не в обиде.
Мы любим такие маленькие экспромты.
Мы прекрасно проведём время, если не возражаете.
It's a bit cramped in here, but no matter.
We love these little impromptus.
We're going to have a charming time, if you have no objections.
Скопировать
На стол были поданы букатини-алла-матричана, барашек на решетке с отварной и жареной картошкой, овечий сыр, фрукты и ватрушка.
Дед юбиляра, Амлето Баротти, девяносто одного года, подвыпив, пел экспромтом частушки про присутствующих
Среди частушек особым успехом пользовалась следующая:
It was served for dinner, Matriciana bucattini to ... lamb roast with baked potatoes, ... chips, cheese goat, fruits and fresh ricotta.
The grandfather, Hamlet Barotti of 91 years, some inspired by wine, ... improvised some verse about the present, ... they had lots of fun and also drank a lot.
Among the rhymes, was particularly successful, the following:
Скопировать
Да, вы.
Я не подготовилась, поэтому это будет экспромт.
Вы - свинья.
- Yes, you. - Oh.
I hadn't really prepared, so this would be off the cuff.
You're a pig.
Скопировать
- Я в хорошем смысле.
Когда ты выступаешь экспромтом, у тебя очень хорошо получается.
Можно?
- I meant it in a good way.
You're so great off the cuff.
Hello?
Скопировать
Ага.
А потом, э... ну, обстоятельства сложились небольшим экспромтом.
"Небольшим экспромтом".
Yeah.
And then, uh... well, things got a little out of hand.
"A little out of hand."
Скопировать
- А почему там оказалась твоя мама. - Ещё одна плохая новость.
Она выбрала прошлую ночь для экспромта единения поколений.
Твоя мама в самом деле может потратить на это время?
- Why was your mom there?
- More bad. She picked last night for a surprise bonding visit.
Your mom would actually take the time to do that with you?
Скопировать
А потом, э... ну, обстоятельства сложились небольшим экспромтом.
"Небольшим экспромтом".
Семь членов команды "Вояджера", включая двух офицеров мостика, наряду с 13 кинбори и одним морфинианином, владельцем кафе... все арестованы.
And then, uh... well, things got a little out of hand.
"A little out of hand."
Seven Voyager crewmen, including two Bridge officers along with 13 Kinbori and one Morphinian cafe owner... all arrested.
Скопировать
Так что лучше всего будет приготовить их у меня.
Я не обещаю ничего особенного... всего лишь небольшой экспромт.
Добро пожаловать, входите.
So that would be the most practical.
It won't be anything special. You're welcome, but it'll be improvised.
Welcome, come in.
Скопировать
Он пройдёт в конном клубе.
Ничего значительного, легкий экспромт.
Шампанское, торт, пообнимаемся с лошадьми. Закончим к одиннадцати.
It's... It's at the Equestrian Center.
It's nothing major. It's very impromptu.
Champagne, cake, we pet the horses, we're out of there by 11.
Скопировать
Разве это не чертовски опасно?
Бьстрьй ответ... экспромтом.
Опасность - мое ремесло.
Isn't it terribly risky?
A rhetorical answer... off-hand...
Danger is my business.
Скопировать
- Пожалуйста...
нужную, интересную И я не побоюсь сказать Интеллектуальную игру под названием "Спортлото" У меня родился экспромт
Вы...
- Nothing...
- Dear friends, let me raise my glass to Charming Tania To her luck and your common success And certainly to the useful, interesting And I should sincerely say Intellectual game by the name "Sportloto". ... I've got an expromt Play, dear friends, in "Sportloto", nobody should condemn you for that And I raise my glass to your next winning...
You...
Скопировать
Какой темпераментный танцор, прямо акробат.
Очень удачный экспромт.
- Туфли синьоры.
He's a good dancer. Really great.
Are you making a banana flambé?
- The lady's shoes.
Скопировать
Можете ещё раз поклониться.
Неплохая игра для экспромта.
Мистер Уорринер, похоже, французский ум подводит вас.
Take another bow.
Not a bad performance considering no rehearsals or anything.
Why, Mr. Warriner, you're out of your Continental mind.
Скопировать
Хорошо, что с нас сняли... - ...тягостный долг казни.
- Отличный экспромт!
- Оставьте это для "Трибьюн".
And our commonwealth has been saved the painful necessity of shedding blood.
You said it.
Get off the soapbox. Save that for the Tribune.
Скопировать
Забыл здесь всё должно быть по расписанию!
Попробуй воспитывать детей исключительно экспромтом без всяких расписаний!
А знаешь, что?
Iforgot... ... everything'sgottabe on a schedule!
You try raising children where everything's unscheduled... ... wheneverything'sspontaneous!
You know what?
Скопировать
O, пожалуйста, кто-нибудь!
Мы всегда можем сделать звонок экспромтом.
Похоже, дети привязаны к своим родителям.
Oh please, someone!
We could always do cold calling.
Looks like the kids are stuck with your parents.
Скопировать
Это очень целомудренный, очень невинный...
Это экспромт, на ум пришло.
Называется "Ода о волке".
It's very chaste, very pure.
It's improvised.
It just came to me. It's entitled "To the Wolf, to the Wolf."
Скопировать
И начали - "Давай, сыграй песню".
И я дал концерт экспромтом, и они это всё снимали.
- Правда?
It's "Come on, give us a song."
I was doing an impromptu gig and they're filming it and I did a beautiful version of "No Woman No Cry".
- Really?
Скопировать
Это лунный свет отражается на внешних мембранах.
Это очень хороший экспромт.
Клаус, подойди сюда и сними нас вдвоем с Недом.
Actually, it's the reflection of the moonlight on their outer membranes.
That's a very good ad lib.
Klaus, come over here and get a two-shot of me and Ned.
Скопировать
Я и не знал, что дьявол так неумолим.
Я и не знал, что всё это экспромтом!
Властью, данной мне Штатом Новый Нью-Йорк...
I can 't believe the devil... Is so unforgiving...
I can 't believe... Everybody's just ad-Libbing...
By the power vested in me... By the state of New New York...
Скопировать
Я не думаю, что Вам понравятся результаты.
Что, если мы делаем это экспромтом, я задаю вопросы и посмотрим как Вы ответите?
Нет.
I don't think you're gonna like the results.
What if we do it off-the-cuff and I throw things at you and see how you respond?
No.
Скопировать
- Хорошо получилось.
Экспромт. - За экспромт!
Знаете, что я на самом деле думаю?
- Good work. Expromt.
- During the impromptu!
You know what I really think?
Скопировать
На ходу придумывай!
Экспромт, импровизация - летай!
- Да? - Нужна свежая струя!
Make it up as you go along!
Add limb, improvise, on the fire!
- You know, make it fresh!
Скопировать
- La vie boheme
Экспромты в честь новопреставившейся Богемы будут представлены вашему вниманию сразу после обеда.
Морин Джонсон, только что с гастролей на одиннадцатой авеню, исполнит туземные американские песнопения задом-наперёд, аккомпанируя себе на электро-виолончели, играть на которой она никогда не училась.
-La vie boh? me
In honor of the death of bohemia an impromptu salon will commence immediately following dinner.
Maureen Johnson, back from her spectacular one-night engagement at the 1 1th Street Iot will perform tribal chants backwards through her vocoder, accompanying herself on the electric cello. Which she ain't never studied.
Скопировать
Что? Это когда?
Когда мы с Томом только поженились, все как-то произошло экспромтом на дикой поездке Мистера Тодза.
Шутишь.
When was this?
When we were first married, things got out of hand on Mr. Toad's wild ride.
You're kidding?
Скопировать
- Засунь это себе в рот.
- Не нужно слишком много экспромта.
- Какого ещё экспромта?
- Shove it in your mouth.
- Not too much adlib.
- What's adlib?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов экспромтом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы экспромтом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение