Перевод "экспромтом" на английский

Русский
English
0 / 30
экспромтомimpromptu
Произношение экспромтом

экспромтом – 30 результатов перевода

"А что это значит?"
"Не знаю, экспромт просто."
"Дай мне чёртов банан."
"What's that mean?"
"l don't know. I just ad-libbed it.
"Give me a fucking banana.
Скопировать
Мы поженились тайком на выходных.
Тогда мы просто экспромтом решили,..
...очень романтично - кольцо.
We eloped over the weekend.
Turned out he was petrified of a big ceremony so we did a sort of spur-of-the-moment thing.
Very romantic. Look.
Скопировать
Хорошо, что с нас сняли... - ...тягостный долг казни.
- Отличный экспромт!
- Оставьте это для "Трибьюн".
And our commonwealth has been saved the painful necessity of shedding blood.
You said it.
Get off the soapbox. Save that for the Tribune.
Скопировать
Какой темпераментный танцор, прямо акробат.
Очень удачный экспромт.
- Туфли синьоры.
He's a good dancer. Really great.
Are you making a banana flambé?
- The lady's shoes.
Скопировать
Это чистой воды О'Мэлли, детка.
Экспромт.
У меня их, сколько угодно.
That's pure O'Malley, baby.
Right off the cuff.
I got a million of them.
Скопировать
Внимание!
Экспромт, экспромт!
Шампанское лилось рекой в честь Прасковьи дорогой!
Attention!
Speech! Speech!
Champagne flows like a river in our dear Praskovya's honour!
Скопировать
В тесноте, да не в обиде.
Мы любим такие маленькие экспромты.
Мы прекрасно проведём время, если не возражаете.
It's a bit cramped in here, but no matter.
We love these little impromptus.
We're going to have a charming time, if you have no objections.
Скопировать
На стол были поданы букатини-алла-матричана, барашек на решетке с отварной и жареной картошкой, овечий сыр, фрукты и ватрушка.
Дед юбиляра, Амлето Баротти, девяносто одного года, подвыпив, пел экспромтом частушки про присутствующих
Среди частушек особым успехом пользовалась следующая:
It was served for dinner, Matriciana bucattini to ... lamb roast with baked potatoes, ... chips, cheese goat, fruits and fresh ricotta.
The grandfather, Hamlet Barotti of 91 years, some inspired by wine, ... improvised some verse about the present, ... they had lots of fun and also drank a lot.
Among the rhymes, was particularly successful, the following:
Скопировать
А Ромео посмотрел вниз и сказал: "Будь здорова."
А я посмотрела вверх и экспромтом сказала "Спасибо".
Это было ужасно!
I sneezed, and Romeo looked down and said, "Gesundheit."
And I looked up and ad-libbed, "Thank you."
Oh, it was awful!
Скопировать
- Неужели я так сказал?
Да, это был экспромт.
И вы сказали, что мы полетим на вашем ковре-самолете.
- Did I say that?
- Yes, right off your cuff.
And you said we're gonna ride on your magic carpet. Well, now...
Скопировать
Так что лучше всего будет приготовить их у меня.
Я не обещаю ничего особенного... всего лишь небольшой экспромт.
Добро пожаловать, входите.
So that would be the most practical.
It won't be anything special. You're welcome, but it'll be improvised.
Welcome, come in.
Скопировать
Забыл здесь всё должно быть по расписанию!
Попробуй воспитывать детей исключительно экспромтом без всяких расписаний!
А знаешь, что?
Iforgot... ... everything'sgottabe on a schedule!
You try raising children where everything's unscheduled... ... wheneverything'sspontaneous!
You know what?
Скопировать
Это очень целомудренный, очень невинный...
Это экспромт, на ум пришло.
Называется "Ода о волке".
It's very chaste, very pure.
It's improvised.
It just came to me. It's entitled "To the Wolf, to the Wolf."
Скопировать
- Пожалуйста...
нужную, интересную И я не побоюсь сказать Интеллектуальную игру под названием "Спортлото" У меня родился экспромт
Вы...
- Nothing...
- Dear friends, let me raise my glass to Charming Tania To her luck and your common success And certainly to the useful, interesting And I should sincerely say Intellectual game by the name "Sportloto". ... I've got an expromt Play, dear friends, in "Sportloto", nobody should condemn you for that And I raise my glass to your next winning...
You...
Скопировать
- А почему там оказалась твоя мама. - Ещё одна плохая новость.
Она выбрала прошлую ночь для экспромта единения поколений.
Твоя мама в самом деле может потратить на это время?
- Why was your mom there?
- More bad. She picked last night for a surprise bonding visit.
Your mom would actually take the time to do that with you?
Скопировать
O, пожалуйста, кто-нибудь!
Мы всегда можем сделать звонок экспромтом.
Похоже, дети привязаны к своим родителям.
Oh please, someone!
We could always do cold calling.
Looks like the kids are stuck with your parents.
Скопировать
Ага.
А потом, э... ну, обстоятельства сложились небольшим экспромтом.
"Небольшим экспромтом".
Yeah.
And then, uh... well, things got a little out of hand.
"A little out of hand."
Скопировать
Да, вы.
Я не подготовилась, поэтому это будет экспромт.
Вы - свинья.
- Yes, you. - Oh.
I hadn't really prepared, so this would be off the cuff.
You're a pig.
Скопировать
Он пройдёт в конном клубе.
Ничего значительного, легкий экспромт.
Шампанское, торт, пообнимаемся с лошадьми. Закончим к одиннадцати.
It's... It's at the Equestrian Center.
It's nothing major. It's very impromptu.
Champagne, cake, we pet the horses, we're out of there by 11.
Скопировать
А потом, э... ну, обстоятельства сложились небольшим экспромтом.
"Небольшим экспромтом".
Семь членов команды "Вояджера", включая двух офицеров мостика, наряду с 13 кинбори и одним морфинианином, владельцем кафе... все арестованы.
And then, uh... well, things got a little out of hand.
"A little out of hand."
Seven Voyager crewmen, including two Bridge officers along with 13 Kinbori and one Morphinian cafe owner... all arrested.
Скопировать
- Я в хорошем смысле.
Когда ты выступаешь экспромтом, у тебя очень хорошо получается.
Можно?
- I meant it in a good way.
You're so great off the cuff.
Hello?
Скопировать
Разве это не чертовски опасно?
Бьстрьй ответ... экспромтом.
Опасность - мое ремесло.
Isn't it terribly risky?
A rhetorical answer... off-hand...
Danger is my business.
Скопировать
Можете ещё раз поклониться.
Неплохая игра для экспромта.
Мистер Уорринер, похоже, французский ум подводит вас.
Take another bow.
Not a bad performance considering no rehearsals or anything.
Why, Mr. Warriner, you're out of your Continental mind.
Скопировать
На этой неделе письма фанатов и любовные.
Экспромтом устроил пресс-конференцию с передвижной телестанцией из Каспера.
Они передадут видео и другим каналам.
This week's fan mail and love letters.
I put together an impromptu press conference with a mobile unit from Casper.
They'll share the video with the other networks.
Скопировать
Вот несколько вопросов, которые тебе зададут на дебатах.
Думал вопросы задаются экспромтом.
Ничего подобного.
These are some of the questions You'll be fielding at the debate.
I thought the questions were supposed to be impromptu.
Nothing is impromptu.
Скопировать
Все, что вы можете сделать, чтобы пролить некоторый свет на его местонахождение?
Не экспромтом.
Он был мелким дилером, начал употреблять свой товар, и залег на дно.
Anything you can do to shed some light on his whereabouts?
Not offhand.
He was a small-time dealer, started using his own product, and took a dive down the rabbit hole.
Скопировать
Устреми глаз к звёздам - вступай в астрономический клуб!
Приходите в студию экспромта.
Вы захотите... Никогда...
Keep your eye on the sky at the Astronomy Club!
Hey, hey, hey! Come join the Improv Club.
You'll wish you were a...
Скопировать
Ну, я просто так рада увидеть тебя
Вы ребята должны прийти ко мне на выступление-экспромт
Мы так хотим пойти на твою вечеринку
Well, I'm just so happy to see you.
You guys should come to my impromptu tonight.
We will so come to your party.
Скопировать
Все великолепно, как и всегда.
Даже возникло желание сочинить поэму экспромтом.
Я падаю или лечу?
Ah, just as gorgeous as ever.
Actually puts me in the mind to write a spoken word poem.
Am I falling or am I flying?
Скопировать
Обещаю, что не займу у вас много времени.
Я назначил эту встречу не экспромтом,как кажется
Группа компаний, которую я представляю, весьма заинтересована тем, куда мы инвестируем деньги, будь то бизнес или люди.
Then I promise, I'll only take a moment of your time.
I gather this meeting isn't as impromptu as it feels.
The conglomerate I represent is very particular about where we invest, in business and in people.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов экспромтом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы экспромтом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение