Перевод "impromptu" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение impromptu (импромпту) :
ɪmpɹˈɒmptuː

импромпту транскрипция – 30 результатов перевода

What a great meal.
There's nothing like a good impromptu lunch.
-And the paté...
Какое великолепное застолье.
Ничего общего с обычным импровизированным обедом.
- А паштет...
Скопировать
Despite Sheridan's current high standing in public-opinion polls... his decision to act against his fellow officers... must be explained and justified.
In an impromptu press conference this morning... acting president Susanna Luchenko of the Russian Consortium
We realize that many of you want revenge... against those who caused such great pain and suffering.
Несмотря на высокий рейтинг Шеридана, согласно опросам общественного мнения его решение действовать против своих сослуживцев должно быть объяснено и оправдано.
На импровизированной пресс-конференции сегодня утром действующий президент Русского Консорциума Сьюзанна Лученко призвала общество к сохранению спокойствия.
Мы понимаем, что многие из вас хотят мести тем, кто причинил вам такую великую боль и страдания.
Скопировать
A magazine piece about 16 years ago.
Guy went round to her house to do an interview and was treated to an impromptu illusion in which Miss
So?
Журнальные вырезки 16-ти летней давности.
Парень приходил к ней домой, чтобы взять интервью и посмотреть на импровизированное представление, в котором мисс Карни превращала Роллс Ройс в Порше.
И?
Скопировать
It's... It's at the Equestrian Center.
It's very impromptu.
Champagne, cake, we pet the horses, we're out of there by 11.
Он пройдёт в конном клубе.
Ничего значительного, легкий экспромт.
Шампанское, торт, пообнимаемся с лошадьми. Закончим к одиннадцати.
Скопировать
- What's he doing?
- Let's give it up for Andrea Garcia-Thompson... and her amazing and impromptu rare bird show.
The bird show.
- Что он делает?
- Давайте поапплодируем Андрее Гарсие-Томпсон и ее удивительному, импровизированному шоу редких птиц.
Шоу птиц.
Скопировать
No one informed us you were coming.
I decided an impromptu visit would be preferable so you wouldn't be bothered with special preparations
I see.
Нам никто не сообщил, что вы здесь появитесь.
Я решил, что неожиданный визит предпочтительнее. Не хотел утруждать вас приготовлениями.
Понимаю.
Скопировать
When morning came, the crowd found her body and placed it on a shutter. They carried it round the streets and mourned her as a sublime victim.
Impromptu poets wrote ballads about the "pathetic harlot"- -that everyone sang.
No one knew who she was.
Когда настало утро, бунтовщики подобрали труп, положили его на выломанную створку двери, и с плачем понесли по улицам, превратив графиню в Невинную Жертву, в Народную Богиню.
Какой-то рифмоплет тут же сочинил песню "Прекрасная шлюха", и все стали петь ее хором.
Они и не подозревали, кого несут.
Скопировать
Who's playing?
My impromptu!
Is it you, Karl Fredrik?
Кто это там играет?
Это моё Impromptu!
Это ты, Карл Фридрих?
Скопировать
You're going to talk!
And the famous lawyer of the Assises gracefully consented to our impromptu interview
For, just like his friends and his clients, we're anxious to celebrate his hundredth acquittal. It is the hundredth today, isn't it?
- Быстрее!
Ты будешь говорить! Известный адвокат по уголовным делам любезно согласился дать нам импровизированное интервью.
Поскольку, как и его друзьям и клиентам нам не терпится отпраздновать его сотый оправдательный приговор.
Скопировать
How did this whole thing even get started?
Well, we had an impromptu coffee at the Café Nervosa, and that led to a movie, and that led to dinner
And to tell you the truth, we're kind of happy about it.
Как всё это вообще началось?
Мы случайно встретились в кафе, сели попить кофе это привело нас в кино, потом - на ужин и с тех пор мы практически не расстаёмся.
И по правде говоря, мы очень даже счастливы.
Скопировать
- Hello, Frasier.
I know this is impromptu, but I'm going to an oboe recital and I thought you might want to join me.
Well, I'm sorry, Niles.
- Здравствуй, Фрейзер.
Знаю, что мы ничего не планировали, но я собираюсь на концерт для гобоя и подумал, что ты можешь захотеть ко мне присоединиться.
Извини, Найлс.
Скопировать
Lana. Thanks.
It's kind of impromptu.
Sometimes you just have to kick back and blow off some steam.
Спасибо, Лана.
Это моя импровизация.
Я понял, что иногда надо все отбросить и выпустить пар.
Скопировать
- Thousand people gathered behind the police barricades.
An impromptu vigil with prayers being made....
--understandably are rocked on their heels at this hour, to put it mildly.
- Тысячи людей собрались вдоль полицейских баррикад.
Устроены импровизированные службы с молебнами...
--думаю, по понятным причинам были потрясены в эти часы, мягко говоря.
Скопировать
Then let's proceed.
First of all, I'd like to apologize for missing last week's somewhat impromptu meeting.
As most of you know, its scheduling was somewhat unorthodox since the meeting was a supplementary meeting, which was a concept invented by me.
Тогда начнем.
Первым делом хочу извиниться, что пропустила внеочередное собрание на прошлой неделе.
Как большинство из вас знает, его созыв был незапланированным, так что собрание было дополнительным, а изначально правило о доп. собраниях ввела я.
Скопировать
Listen, I wanted to give you a heads-up.
We made an impromptu stop at a Red Cross shelter.
Gantry says he can make it up in flight.
Я хотела сообщить о его планах
Мы сделали неожиданную остановку в приюте Красного Креста.
Гантри сказал, что сможет передать это из самолета
Скопировать
It's "Come on, give us a song."
I was doing an impromptu gig and they're filming it and I did a beautiful version of "No Woman No Cry
- Really?
И начали - "Давай, сыграй песню".
И я дал концерт экспромтом, и они это всё снимали. И я сыграл прекрасную версию песни "No Woman No Cry".
- Правда?
Скопировать
- We'll never raise enough money. - This blows.
Guys, I know this is tough to take, but if an impromptu car wash doesn't raise us the $50,000 we need
Trust me here. If there was any way in the world we could raise $50,000 in 30 days, short of robbing a bank, I'd do it.
Нам не найти столько денег.
Если мойка машин не принесла нам необходимых $50.000, значит, не судьба.
Поверьте мне, если б была возможность за 30 дней найти $50.000, я бы использовал её.
Скопировать
Every black person needs an alibi.
I do them impromptu joints.
If I'm by myself and need an alibi... I open up the windows in the apartment, turn the lights on... start beating off right in the window.
Каждому чёрному необходимо алиби.
Я делаю их прямо на ходу.
Если я один и мне нужно алиби... я открываю окно в своей квартире, включаю свет... и начинаю дрочить прямо в окно.
Скопировать
That should be their problem, not mine.
Look, I understand how eager you are to throw an impromptu coming-out party.
I mean, I've only spent the last couple of hours blocking for the man behind the mask, and it's not as easy as I thought it would be.
Это должно быть их проблемой, не моей.
Слушай, я вижу, с каким нетерпением ты хочешь пройти через эту вечеринку.
Пойми, я провела последние часы, защищая человека позади маски,... и это не так легко, как я думала.
Скопировать
Never quit I follow through I hate mess But I love you
What to do With my impromptu baby
So be wise 'Cause this girl satisfies You've got a prize But don't compromise
Я не бросаю дела на полпути, я ненавижу беспорядок, но я люблю тебя.
Как мне быть с моей неистовой девочкой?
Так что будь умницей, нам хорошо вместе, я - твой счастливый билет, но не провоцируй меня.
Скопировать
- Good work. Expromt.
- During the impromptu!
You know what I really think?
- Хорошо получилось.
Экспромт. - За экспромт!
Знаете, что я на самом деле думаю?
Скопировать
-La vie boh? me
In honor of the death of bohemia an impromptu salon will commence immediately following dinner.
Maureen Johnson, back from her spectacular one-night engagement at the 1 1th Street Iot will perform tribal chants backwards through her vocoder, accompanying herself on the electric cello. Which she ain't never studied.
- La vie boheme
Экспромты в честь новопреставившейся Богемы будут представлены вашему вниманию сразу после обеда.
Морин Джонсон, только что с гастролей на одиннадцатой авеню, исполнит туземные американские песнопения задом-наперёд, аккомпанируя себе на электро-виолончели, играть на которой она никогда не училась.
Скопировать
- We'll do it again.
We'll have our impromptu holiday dinner.
I promise.
- У нас ещё будет время.
Мы устроим импровизированный праздничный ужин.
Я обещаю.
Скопировать
Because you told me you weren't ready to have people over here, and when you did, I'd be the first.
Uh, th-this dinner is just an impromptu affair.
Oh, I'm sure.
Потому что ты сказал мне, что не готов приглашать сюда людей, а когда будешь готов, я стану первой.
Да этот ужин даже и не планировался...
О, конечно.
Скопировать
Oh, yeah, I know.
But in spite of the impromptu entertainment, your mother made a terrific impression on some very influential
She wasn't the only one.
О, да, знаю.
Но несмотря на развлекательный характер мероприятия, твоя мать достаточно впечатлила некоторых очень влиятельных персон.
Не она одна.
Скопировать
I'm getting cold.
. - It was so impromptu.
Look at this. LAUGHTER
Я замёрзла.
Вот так, неожиданно.
Ну посмотрите только...
Скопировать
You want to know about the stories he's working on,read the paper... somebody should.
Actually,I've conducted an impromptu audit of your pages in the last six weeks.
Not a lot of dan vasser bylines to speak of.
Если интересует о чём он пишет, почитайте газету... мы её для этого и выпускаем.
Я просмотрел ваши номера за последние шесть недель.
Подпись Дэна Вассера встречалась нечасто.
Скопировать
You're covered at work and at home,
An impromptu burger bonanza Training seminar at corporate.
Here.
У тебя есть отговорка по поводу прогула работы и отсутствия дома
У тебя был семинар в компании
Здесь. Что это?
Скопировать
This is a door knob.
It's my understanding that an unsolicited gift of food can Be a precursor to an impromptu invitation
Sheldon, would you like to come in?
Это дверная ручка.
Как я понимаю, безвозмездное подношение еды может быть прелюдией к импровизированному приглашению, чтобы войти и поболтать.
Шелдон, не хочешь зайти?
Скопировать
You didn't tell me there gonna be real thugs !
Oh, they kinda made an impromptu appearance.
Get off !
Ты не говорила мне, что здесь будут настоящие головорезы !
Ох, это была своего рода импровизация.
Отстань !
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов impromptu (импромпту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impromptu для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импромпту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение