Перевод "лазурный" на английский

Русский
English
0 / 30
лазурныйsky-blue azure
Произношение лазурный

лазурный – 30 результатов перевода

однажды сможешь ты kitto kimi wa itsu no hi ka
60)}Достичь небес лазурной высоты. kono sora wo toberu hazu dakara nando tsumazuita toshitemo for you
0)}Которую все зовут мечта.
Kitto kimi wa itsu no hi ka Because you'll surely
Kono sora wo toberu hazu dakara Fly up to this sky for you
Taisetsu na koto wa hitotsu There's just one important thing yume miru koto To keep on dreaming
Скопировать
Кто ты?
Благородный Лазурный Зверь Листа...
Майто Гай.
I will kill to you!
Detention, Naruto!
My body is still...
Скопировать
В марте мы попадаем прямо в лето.
Но никакого Лазурного берега.
С крупным планом девушки!
For march I thought we'll go right into the summer.
Sun, wind, cabriolet, but no clumsy Cote d'Azur.
With a woman's close-up.
Скопировать
У меня было денег на две, может, три недели.
Я купила билет к Лазурному берегу.
Вы позволите?
I had enough money for two weeks, maybe three.
I bought a ticket for the Riviera.
If you allow me...
Скопировать
Эдвард!
Если я скажу Вам, что у меня есть недвижимость на Лазурном берегу и в Швейцарии. - Вы поверите?
- Да-да, конечно, поверю.
Edward!
If I tell you, that I have property on the French coast and in Switzerland would you believe me?
- Yes, yes, of course, I believe that.
Скопировать
Мне думается, что мы с вами отлично поладим.
Мы с сыном были на Лазурных Небесах.
Я должен сказать, что был впечатлен.
We're going to get along famously.
My son and I visited Blue Horizon.
I must say I was impressed.
Скопировать
У нас было всего несколько часов.
Коммандер, вы упустили предмет величайший гордости Лазурных Небес.
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.
- We didn't get to see them.
Commander, you missed Blue Horizon's crowning glory.
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight into an ocean the colour of sapphire wine.
Скопировать
Природа спряла свою нить, с миром и любовью провидение разделило землю, поставило свою стопу и заложило краеугольный камень.
Из грзяных ручьев доисторически рек возник лазурный горизонт и согрел своим светом пульсирующие кровеносные
Доисторическое провидение побудило моллюсков отложить свои яйца в песке, в котором их согревало солнце.
Nature spun its yarn, peaceful and with great pleasure The eternal wisdom set the earth' dimension, Pinned its feet and created the corner stone
An azure horizon arose from the muddy streams of prehistoric rivers And warmed pulsating blood vessels with his light
Prehistoric wisdom drove the ostrichs to bury their eggs into the sand, where they were hatched by the sun.
Скопировать
"Стояло чудесное время самого чудесного дня в году."
"ослепительно сверкали на фоне лазурного неба."
"Легкий туман, подобно теням, проникал..." "украдкой."
It was the loveliest time of the loveliest day of the year.
The ermine fowers and silky leaves... and... satin leaves... dazzled against an azure sky.
The gauze - like shadows crept in... stealthily.
Скопировать
А пока мы отдохнем.
Пен никогда не видела Лазурного берега.
Я возьму сигарету? Давайте вместе поедем в Милан.
Pen doesn't know the area, so I show her around.
Can I take one?
Why don't you come with us to Milan?
Скопировать
Ясно как кристально чистое озеро, Фред.
Как лазурное небо в середине лета.
Положись на меня, Фред.
As an unmuddied lake, Fred.
As clear as an azure sky of deepest summer.
You can rely on me, Fred.
Скопировать
Как ясное незамутнённое озеро, сэр.
Как лазурное небо ясным днём в разгар лета.
Вы можете на меня положиться, сэр.
As an unmuddied lake, sir.
As clear as an azure sky of deepest summer.
You can rely on me, sir.
Скопировать
У его новой жены уже был этот дом, когда он на ней женился?
Да, и еще особняк на Лазурном Берегу и еще один в Швейцарии
Жак умеет выбирать самое лучшее
Did the new wife own the house when he married her?
This one, and one on the Côte d'Azur and one in Switzerland.
Jacques always had an eye for a good thing.
Скопировать
На открытку:
голубое небо, лазурное море, белый песок.
Как положено.
- Same as on postcards.
Blue skies, green waters, white sand.
Classical.
Скопировать
Он здесь с дочерью.
Показывает ей Лазурный берег.
- У него дочь?
He's with his daughter.
He's showing her the Cote d'Azur.
- Seems so.
Скопировать
Да как же можно деклассировать Неаполь до уровня, скажем, Болоньи.
Где еще есть такое яркое солнце, такое лазурное море, такое чистое небо?
Народ Неаполя!
But how Naples want to place ... level Bologna? .
But that region, nation, ... thus has a beautiful sun, a sea so blue ... a sky so clear? .
.
Скопировать
О, да. Он рисует днем и ночью.
Никак не может насладится лазурной краской, чтобы поддерживать свою жизненную энергию.
Вот так, Джош, вот так.
Oh yeah, yeah, he's painting night and day.
Can't get enough palimpsests and cerulean paint to keep up with his bursting organic energy.
That's it, Josh, that's it.
Скопировать
- Повторяю: это не моя машина.
Не думал я, что на Лазурном берегу все еще сохранились уголки, не тронутые современностью.
Когда мой дед повесил эту картину, моя бабка хотела уйти от него.
As I said.
I did not know the elders of the Riviera, spoke English Well, there you are.
When my grandfather hung this painting, my grandmother ...almost left.
Скопировать
В нем есть нечто поэтическое, я бы сказал.
Цвет голубой, лазурный цвет...
Ходи.
There's something poetic about it, I would say.
The blue colour, the azure colour...
Your move.
Скопировать
Это чрезмерно синее.
Лазурное.
Кобальтовое синее.
This is excessively blue.
Azure.
Cobalt.
Скопировать
Марко Поло совершает переход через Синюю Гору.
Марко Поло останавливается и садится на лазурный трон у реки Oксус.
Караван приближается, cиние полотнища трепещут на ветру.
Marco Polo stumbles across the Blue Mountain.
Marco Polo stops and sits on a lapis throne by the River Oxus while he is ministered to by the descendants of Alexander the Great.
The caravan approaches, blue canvasses fluttering in the wind.
Скопировать
- Что это такое?
- Лазурный берег.
Я подумала, это конец света.
- What is it?
- The Côte d'Azur
I thought it was judgment day.
Скопировать
Мой любимый.
Но то, как размашистые штрихи лазурного и темно-красного соединяются с основным объектом и прежним изображением
- О, да.
My favourite.
Well, some gold, yes, but it's the broad strokes of cerulean and crimson commingled with found objects and palimpsests that make this work of art so unique and exciting.
- Oh, yeah.
Скопировать
- Как жаль!
Вам оставили самые красивые комнаты, с лазурным кафелем и ванной.
Мы пришли.
- What a shame, Angelì.
We had kept for you the nicest rooms, with blue tiles and a bath. Here we are.
- What can you do?
Скопировать
Герцогская корона...
венчает лазурный фламбо.
- Вы сказали "фламбо"?
A duke's coronet...
surmounting a Flambeau azure.
- Did you say Flambeau?
Скопировать
"Спасибо за ваши слова, канцлер.
Здорово снова вернуться в свою альма-матер под таким лазурным небом.
30 лет назад, когда покойный профессор Эд Хартунг познакомил меня с загадками человеческой памяти..."
"Thank you for your kind words, chancellor.
It's great to be back at my Alma Mater under such a bluebird sky.
30 years ago, when the late Professor Ed Hartung introduced me to the mysteries of the human memory..."
Скопировать
Ладно, хорошо, так, время песни.
♪ Высоко в небе над Каюгой ♪ над лазурною волной ♪ стоит чинно альма-матер
Что это за песня?
Okay, all right, well, here's the song.
* Far above Cayuga's waters * with her waves so blue * stands our noble Alma Mater *
What is this song?
Скопировать
У моих соседей музыка играла все лето.
В его лазурных садах, мужчины и девушки порхали как бабочки в объятиях шепота, и смеха, и звезд.
Завтрак.
There had been music from my neighbor's... all summer.
In his blue gardens, men and girls came and went like moths... among the whisperings and the laughter and the stars.
Breakfast.
Скопировать
Видимо они встретили какого-то одарённого медиума.
Об этом говорят по всему Лазурному побережью.
Она американка по имени Софи Бейкер, и очевидно она очень проницательна, но Стэнли выведет её на чистую воду.
They've apparently met some gifted medium.
It's the talk of the Côte d'Azur.
She's a little American called Sophie Baker, and apparently she's very sharp, but Stanley will get the measure of her.
Скопировать
- Кальвадосом.
На лазурном берегу было то и другое, и хорошая погода.
Как и в Париже.
- Calvados.
The Riviera had both those things, and sunshine.
Yeah, so did Paris.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лазурный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лазурный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение