Перевод "лазурный" на английский

Русский
English
0 / 30
лазурныйsky-blue azure
Произношение лазурный

лазурный – 30 результатов перевода

Как ясное незамутнённое озеро, сэр.
Как лазурное небо ясным днём в разгар лета.
Вы можете на меня положиться, сэр.
As an unmuddied lake, sir.
As clear as an azure sky of deepest summer.
You can rely on me, sir.
Скопировать
Ясно как кристально чистое озеро, Фред.
Как лазурное небо в середине лета.
Положись на меня, Фред.
As an unmuddied lake, Fred.
As clear as an azure sky of deepest summer.
You can rely on me, Fred.
Скопировать
У его новой жены уже был этот дом, когда он на ней женился?
Да, и еще особняк на Лазурном Берегу и еще один в Швейцарии
Жак умеет выбирать самое лучшее
Did the new wife own the house when he married her?
This one, and one on the Côte d'Azur and one in Switzerland.
Jacques always had an eye for a good thing.
Скопировать
Он здесь с дочерью.
Показывает ей Лазурный берег.
- У него дочь?
He's with his daughter.
He's showing her the Cote d'Azur.
- Seems so.
Скопировать
А пока мы отдохнем.
Пен никогда не видела Лазурного берега.
Я возьму сигарету? Давайте вместе поедем в Милан.
Pen doesn't know the area, so I show her around.
Can I take one?
Why don't you come with us to Milan?
Скопировать
Да как же можно деклассировать Неаполь до уровня, скажем, Болоньи.
Где еще есть такое яркое солнце, такое лазурное море, такое чистое небо?
Народ Неаполя!
But how Naples want to place ... level Bologna? .
But that region, nation, ... thus has a beautiful sun, a sea so blue ... a sky so clear? .
.
Скопировать
На открытку:
голубое небо, лазурное море, белый песок.
Как положено.
- Same as on postcards.
Blue skies, green waters, white sand.
Classical.
Скопировать
Это чрезмерно синее.
Лазурное.
Кобальтовое синее.
This is excessively blue.
Azure.
Cobalt.
Скопировать
Были куклы, модельки и Бикассины
Потом мы пошли туда, где стояла машина с ключами... за три часа мы доехали до Лазурного берега.
А потом мы очень устали, и вернулись ко мне домой.
There were dolls, models and 'Bécassines.'
Then we went to a place where there was a car... with keys in it, so we drove to Côte d'Azur for 3 hours.
Afterwards, we were very tired, we went home to my house.
Скопировать
Не расстраивайся, Джессика.
Мы направляемся на Лазурный берег.
У полицейского был пистолет, но он не стал нас убивать.
Don't worry, Jessica.
We're heading to the Côte d'Azur.
The policeman had a revolver but he didn't kill us.
Скопировать
Мне думается, что мы с вами отлично поладим.
Мы с сыном были на Лазурных Небесах.
Я должен сказать, что был впечатлен.
We're going to get along famously.
My son and I visited Blue Horizon.
I must say I was impressed.
Скопировать
"Стояло чудесное время самого чудесного дня в году."
"ослепительно сверкали на фоне лазурного неба."
"Легкий туман, подобно теням, проникал..." "украдкой."
It was the loveliest time of the loveliest day of the year.
The ermine fowers and silky leaves... and... satin leaves... dazzled against an azure sky.
The gauze - like shadows crept in... stealthily.
Скопировать
У нас было всего несколько часов.
Коммандер, вы упустили предмет величайший гордости Лазурных Небес.
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.
- We didn't get to see them.
Commander, you missed Blue Horizon's crowning glory.
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight into an ocean the colour of sapphire wine.
Скопировать
Марко Поло совершает переход через Синюю Гору.
Марко Поло останавливается и садится на лазурный трон у реки Oксус.
Караван приближается, cиние полотнища трепещут на ветру.
Marco Polo stumbles across the Blue Mountain.
Marco Polo stops and sits on a lapis throne by the River Oxus while he is ministered to by the descendants of Alexander the Great.
The caravan approaches, blue canvasses fluttering in the wind.
Скопировать
В нем есть нечто поэтическое, я бы сказал.
Цвет голубой, лазурный цвет...
Ходи.
There's something poetic about it, I would say.
The blue colour, the azure colour...
Your move.
Скопировать
Природа спряла свою нить, с миром и любовью провидение разделило землю, поставило свою стопу и заложило краеугольный камень.
Из грзяных ручьев доисторически рек возник лазурный горизонт и согрел своим светом пульсирующие кровеносные
Доисторическое провидение побудило моллюсков отложить свои яйца в песке, в котором их согревало солнце.
Nature spun its yarn, peaceful and with great pleasure The eternal wisdom set the earth' dimension, Pinned its feet and created the corner stone
An azure horizon arose from the muddy streams of prehistoric rivers And warmed pulsating blood vessels with his light
Prehistoric wisdom drove the ostrichs to bury their eggs into the sand, where they were hatched by the sun.
Скопировать
У меня было денег на две, может, три недели.
Я купила билет к Лазурному берегу.
Вы позволите?
I had enough money for two weeks, maybe three.
I bought a ticket for the Riviera.
If you allow me...
Скопировать
Эдвард!
Если я скажу Вам, что у меня есть недвижимость на Лазурном берегу и в Швейцарии. - Вы поверите?
- Да-да, конечно, поверю.
Edward!
If I tell you, that I have property on the French coast and in Switzerland would you believe me?
- Yes, yes, of course, I believe that.
Скопировать
Герцогская корона...
венчает лазурный фламбо.
- Вы сказали "фламбо"?
A duke's coronet...
surmounting a Flambeau azure.
- Did you say Flambeau?
Скопировать
- Как жаль!
Вам оставили самые красивые комнаты, с лазурным кафелем и ванной.
Мы пришли.
- What a shame, Angelì.
We had kept for you the nicest rooms, with blue tiles and a bath. Here we are.
- What can you do?
Скопировать
Мой любимый.
Но то, как размашистые штрихи лазурного и темно-красного соединяются с основным объектом и прежним изображением
- О, да.
My favourite.
Well, some gold, yes, but it's the broad strokes of cerulean and crimson commingled with found objects and palimpsests that make this work of art so unique and exciting.
- Oh, yeah.
Скопировать
О, да. Он рисует днем и ночью.
Никак не может насладится лазурной краской, чтобы поддерживать свою жизненную энергию.
Вот так, Джош, вот так.
Oh yeah, yeah, he's painting night and day.
Can't get enough palimpsests and cerulean paint to keep up with his bursting organic energy.
That's it, Josh, that's it.
Скопировать
И никто меня там не ждёт.
В твоём лазурном чувствуется надежда.
Обязательно сбудется.
It's just my own one-sided attachment...
I sense hope in your blue.
I'm sure things will work out!
Скопировать
Мегатьюб - гигантская волна.
В 79-ом на Лазурный берег выплеснулась гигантская волна.
Она прошла от Ниццы до Антиб.
A Mega-Tube? A huge wave.
One hit the coast in '79.
From Nice to Antibes.
Скопировать
Не трогай мои игрушки!
Мегатьюб на лазурном берегу.
Что такое мегатьюб?
Don't touch my toys.
Mega-Tube on the Riviera.
What's a Mega-Tube?
Скопировать
"Агустини обвиняют в отмывании денег для сицилийской мафии.
На грязные деньги им были открыты гостиницы и рестораны на Лазурном берегу,..
...а также офф-шорные предприятия на Каймановых островах. "
"Agostini "has been accused of laundering money "for the Sicilian mafia
"in diverse establishments on the Riviera
"as well as in off-shore companies "based in the Ca... Cayman Islands."
Скопировать
Прекрасно!
- Лучший старт на Лазурном берегу. - Точно.
Мне нужно пописать.
Excellent.
Best take-off on the Riviera!
I'm waxing out.
Скопировать
И на море тихо, спокойно.
И в небе лазурный покров.
И мир словно сказочный сон.
The sea is a serene lake
The sky a blue cloak
The world a golden dream
Скопировать
Мне тоже, но если мы заедем слишком далеко... БИИП
Он лазурный. Знаю.
Я про океан. Я знаю.
Based on no knowledge at all, we decided to push on in our three-tonne truck.
It's blue.I know.
Looking at the ocean.I know.
Скопировать
О (....), что за (....)
Я бился все последние годы, чтобы жить на Лазурном берегу, надеясь этим решить наши проблемы...
И вот здесь, на Севере, всё становится как надо!
'Dubrin'...
I have fought for many years in order to live in the South and fix our marital problems...
And everything is getting better, here, in the North
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лазурный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лазурный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение