Перевод "называемый" на английский

Русский
English
0 / 30
называемыйcall name call oneself assume the name invite oneself
Произношение называемый

называемый – 30 результатов перевода

- Это не таблетки!
Да как бы оно не называлось.
Ты же не спишь с парнями.
- It's not the pill!
Whatever.
You don't sleep with guys.
Скопировать
Но я устал прощать!
Я отдал вам все, включая право называть себя правителями!
И что я получаю взамен?
But I grow tired of forgiving you!
I have given you everything, including the right to call yourself prince!
And what do I get in return?
Скопировать
Возможно, вам стоило слегка смягчить полемику.
Ну, например, вы называете Лютера "этот сорняк", где это?
Вот еще: "этот неряшливый, больной и злобный баран".
Well you might think of toning down the polemic just a little.
For example,where you describe luther as "this weed",where is it?
"This dilapidated, sick and evilminded sheep."
Скопировать
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности.
Почему вы называете меня "сэр Томас"?
Рыцарское звание - самое меньшее, что я могу предложить.
I could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing honesty.
Why do you call me sir thomas?
A knighthood is the least I could do.
Скопировать
Да.
Мы немного слышали о землях за океаном, которые называют Индиями.
Я расскажу.
Yes.
We've heard a little about the lands across the sea they call the indies.
I'll tell you...
Скопировать
Ты сегодня не пьешь, Чарльз?
Или мне называть тебя "ваша милость"?
Тебе нужно называть его настоящим именем: капризная деревенская баба.
Not drinking today,charles?
Or should I say,your grace? !
You should definitely call him by his real name which is cunt,or villain.
Скопировать
Или мне называть тебя "ваша милость"?
Тебе нужно называть его настоящим именем: капризная деревенская баба.
Почему?
Or should I say,your grace? !
You should definitely call him by his real name which is cunt,or villain.
Why?
Скопировать
Анна... Потому что я знаю, что происходит в другом случае.
Мою сестру все называют главной шлюхой.
Простите, если я оскорбил вас.
Anne... because I know how it goes otherwise.
My sister is called "the great prostitute" by everyone.
I'm sorry if I offended you.
Скопировать
Ради бога, жена!
Не называй меня женой!
Я не хочу быть твоей женой.
For the love of god,wife!
Don't call me wife.
I don't want to be your wife.
Скопировать
Спасибо.
Это называют пилюлями Расиса, по имени турка, который их придумал.
Говорят, что они помогают при потнице.
Thank you.
These are called pills of rasis, they're named after the turk who invented them.
They are said to be good against the sweating sickness.
Скопировать
Но будьте осторожны и не показывайте ее всем подряд.
Так он называет нас, последователей истинной религии.
Хорошо, и да благословить вас бог, господин Кромвель.
But always and ever be cautious as to whom you show this.
You must know it might be accounted heresy even to possess it and Wolsey is still keen enough to prosecute heretics... as we are called, who embrace the true religion.
- I will and God bless you, Master Cromwell.
Скопировать
как будто я не могла даже подумать о том, как что-нибудь сделать.
Это называется абулия, неспособность принять решение или осуществить действие.
А это может повториться?
It's like I couldn't move inside my head.
It's called aboulia, the inability to make a decision or exercise will.
Is it gonna happen again?
Скопировать
Это Майк, новый парень.
Можешь называть меня Тодд.
Чё, как дела, как жизнь?
This is Mike, the new guy.
You can call me Todd.
How you doin'?
Скопировать
Мы переносим операцию, и он может умереть, и все, что он делает - сводит меня с другими мужчинами.
знаю, что это говорит опухоль, но если он умрет, моим последним воспоминанием о нем будет то, что он называл
Я не слишком вовлечена и я не слишком надеюсь.
We're moving up the surgery,and he might die, and all he can do is try to fix me up with other men.
And I know,I know it's the tumor talking,but if he dies, my last memory is going to be of him calling me a piece of ass.
I'm not involved and my hopes are not up.
Скопировать
Да, в бане.
И кто эти так называемые лидеры геев?
Кто уполномочил их?
Yeah, in a bathhouse.
And who are these so-called gay leaders anyway?
Who appointed them?
Скопировать
А это тебя называли Свинки-Линки?
О, нет, нет, никто никогда меня так не называл. (Мириам "Свинки" Линки)
Блеск!
Zack Brown, Miri Linky. Were you the one they called Stinky Linky?
Oh, no, no one ever called me that.
Oh.
Скопировать
- Неужели? - Которая одета, как Ханна Монтана!
В ЭлЭй, мы называем этот вид "грошовый шик"
Стой, ЭлЭй?
- One dressed like Hannah Montana?
In L.A., we call that look "Nickelodeon chic. "
- Wait, L.A.?
Скопировать
Ваша мать никогда не была законной Королевой Англии и обязана отныне носить титул вдовствующей принцессы.
Равно как и вы лишаетесь права называться принцессой вместо этого теперь вы будете именоваться Леди Мэри
В то же время недавний брак Короля и Королевы Энн был признан законным и действительным.
Your mother was never legally queen of England, and must now accept the title of dowager princess.
Just as you have no longer the right to call yourself princess, but from now on must be known to all as lady Mary.
At the same time, his majesty's recent marriage to queen Anne has been declared legal and valid.
Скопировать
Кажется, теперь...
я должна прекратить называть себя Королевой...
Хотя я была коронована и помазана на этот титул.
Now it seems...
I must cease to call myself queen...
Even though I was crowned so, and anointed.
Скопировать
Получили направление.
Этот парень только что сказал нам что тот, кого нельзя называть, в ресторане.
Извини!
We got a lead.
This guy over here just told us He Who Must Not Be Named's at the restaurant.
Excuse me!
Скопировать
Маргарет, Ваше Величество.
Хотя меня называют Мадж.
Тогда я буду называть вас Мадж, если позволите?
Margaret, Your Majesty.
Though people call me Madge.
Then I shall call you Madge-if you'll allow me?
Скопировать
Хотя меня называют Мадж.
Тогда я буду называть вас Мадж, если позволите?
Конечно, Ваше Величество.
Though people call me Madge.
Then I shall call you Madge-if you'll allow me?
Of course, Your Majesty.
Скопировать
Уж точно не на тебя! Сволочь поганая!
И ты себя еще называешь матерью?
Сволочь поганая!
- Call yourself a mother?
- You what? You want beef, eh?
You want beef?
Скопировать
С пятью патронами
Это называется иметь шанс
Где ты училась стрелять?
Holds five rounds.
That's luck.
Where'd you learn how to shoot?
Скопировать
Этого просто не существует, таких вещей как "Потрошитель" или "Гигантский сокол"...
Называй как хочешь.
- Ты принимаешь меня за идиота?
There's no such thing as a Ripper. Or Hogzilla.
Or whatever else the fuck you wanna call it.
You callin' me ignorant?
Скопировать
- Нет, нет...
Если ты ударяешь человека ножом, это называется "заколоть".
Просто ударь меня.
- No. Not with the-
When you hit someone with a knife, that's stabbing.
Hit me!
Скопировать
Но если это вопрос нашего выживания
Я называю это экипировкой!
Та-да! Обычный ребенок
Aang: why are we on a fire nation ship? Why is everyone dressed this way?
And why am i the only one who's completely out of it?
A few weeks.
Скопировать
Боже мой!
Как это называется?
Ретро...что?
- Oh! - Goodness.
What is this thing you have?
Retro what?
Скопировать
Это все из одной серии ...
Называется - "импрессионизм"
Не то, чтобы я называла сама себя импрессионистом ..
And it's all from the same series.
Called lmpressions.
Not that I would call myself an impressionist per se.
Скопировать
Ладно, давай посмотрю.
- Это называется "Быть Нив Кэмпбелл". Это пародия.
Нив как обычно в центре своих проблем - Бэйли пьет, Дженифер Лав Хьюит устраивает сцены, вся эта кутерьма толкает ее к странным поступкам...
All right. - Okay, let me see it.
- It's called "Being Neve Campbell."
- It's a parody. - Yeah. Neve's in one of her "Oh, God, Bailey's drinking again" scenes when people start jumping into her head and making her do strange things.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов называемый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы называемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение