Перевод "очернять" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение очернять

очернять – 30 результатов перевода

Я отдавал ей все силы. Я благодарен вам за доверие, но... было еще ваше окружение, г-н президент.
Ваши советники никогда не любили меня и постоянно очерняли.
Не будем об этом.
I gave it my all, and I was honored to have your trust, but... there was your entourage, Mr. President.
Your advisors never liked me, and they engaged in incessant attacks against me.
Let's not bring that up.
Скопировать
повесят.
Стоило ли еще больше очернять его имя?
Что бы кто не говорил я не мой отец.
I knew by that point he'd almost certainly hang.
What good would it do to drag your name further through the mud?
Whatever others may say... ..I'm not my father.
Скопировать
Как на это посмотрят твои друзья в верховном суде?
Она очерняет нас, мы очерним ее.
Этим займется Калинда, разузнает о ее прошлом, обо всем, что мы могли бы использовать.
How's that gonna look to your friends in the supreme court?
She slimes us, we slime her.
We got kalinda on this, find out everything in her past, Wait.
Скопировать
Отдалял меня от Себастьяна
Предательство любимых очерняет душу
Эту ношу будешь нести всю жизнь
Turned me against Sebastian.
Betraying someone you love blackens your soul.
It's a weight you carry all of your days.
Скопировать
Будь оно правдой, он сказал бы это в зале суда.
Я говорю это здесь, Шон, потому что не хочу очернять всю комиссию из-за действий двух человек.
Другими словами... Он хочет избежать обвинения в лжесвидетельсве, потому что врёт, и это какой-то цирк.
He would have said it out there, not in here.
Because I don't want to slander an entire department Based on the actions of two men.
He doesn't want to be charged with perjury
Скопировать
Эй!
Ты только и делаешь, что очерняешь репутацию департамента.
Я отстраняю тебя.
Hey!
Knox: You've done nothing but dirty the name of this department.
I'm suspending you.
Скопировать
Почему на самом деле он дал эти тридцать фунтов Уикхему?
Почему ты продолжаешь его очернять?
! что я отдам свою сестру такому мужчине?
! What was that loan of 30 pounds to Wickham really about?
! Why must you persist in blackening his name?
! What next, that he's the killer? !
Скопировать
В смысле, ваша жена — предатель.
Должно быть, люди шепчутся, независимо, ведете ли вы доверительные беседы, очерняет ли вас нечто подобное
Но если бы вы сами сдали свою жену, предали ее правосудию, это решило бы все ваши проблемы, так?
I mean, your wife is a traitor.
People have to be whispering whether or not you were pillow-talking, whether or not any of it rubbed off on you.
But if you brought your wife in by yourself, delivered her unto justice, that would solve all of your problems, wouldn't it?
Скопировать
Я верю каждому ее слову.
Ты лишь очерняешь репутацию департамента, и пора положить этому конец.
Я отстраняю тебя.
I believe every word.
You've done nothing but dirty the name of this department, and that ends right now.
I'm suspending you.
Скопировать
Если ты говоришь об Адаме, то у нас с ним все нормально, а мы просто пришли заценить перформанс.
ты здесь и не содействуешь этой всепроникающей ядовитой культуре женщин в искусстве, которые губят и очерняют
Мне нравится ход твоих мыслей.
I mean, if you're talking about Adam, he and I are completely fine and we're just checking out the show.
I think it's beautiful that you're here and not contributing to this pervasive, toxic culture of women in the arts just cutting each other down, maligning each other.
I love the way you think.
Скопировать
Я немного отвлекся и полагаю, что мы встаем, чтобы пойти на Мстителей.
Эти парни очерняют имя хакеров.
А "хакер" уже само по себе довольно дурацкое имя.
I kinda zoned out and assume we're standing to go see Avengers.
These guys are giving hackers a bad name.
And hacker is already such a dumb name.
Скопировать
С помощью законов мы стремимся создать лучшее государство.
Государственные чиновники, которые злоупотребляют законом, или, по меньшей мере, используют его в личных целях, очерняют
Демократическая партия должна выйти из тени скандала и обновиться.
Through our laws, we seek to create a more perfect union.
Government officials who abuse the law, or, at the very least, exploit the edges of it for their own personal gain, tarnish our democracy and weaken the bonds of our great nation.
The Democratic Party must step out of the shadow of scandal and redefine itself.
Скопировать
Ах, это.
Почему всегда надо очернять мою работу?
Потому что вы, на самом деле, не собираетесь туда ехать.
Oh, that.
Why must you always denigrate my work?
Because you're not really going to go.
Скопировать
Почему? Что он сделал?
Не хочу очернять этот замечательный вечер своими разговорами о чьих-то выходках.
Достаточно сказать, что он нехороший человек.
Why, what did he do?
I don't want to tarnish this lovely evening Talking about such un-pleasantries.
Suffice it to say, he's not a good person.
Скопировать
- Она ведь умерла, так?
- Огонь не очищает, он очерняет тебя.
- Послушайте.
- She's dead, isn't she?
Fire doesn't cleanse, it blackens.
- Listen to me.
Скопировать
Да, она себя ужасно повела.
Давайте не будем Лоретту очернять.
Ну, как насчет "забыть обиду"?
Yeah, she really acted crazy.
Just wait a minute, you guys, let's not be so quick to demonize Loretta.
I mean, whatever happened to forgive and forget?
Скопировать
- Сколько Нимонов вы видели сегодня?
- Не смейте очернять Нимона!
- Сколько?
-How many Nimons have you seen today?
-Don't dare blaspheme the Nimon!
-How many?
Скопировать
Ну, если все так, тогда я оптимист.
Не очерняй его.
А вы как думаете, мсье Массон? Я?
I'm optimistic then. The bastard has no guts
Don't be too hard on him
- What's your opinion, M. Masson?
Скопировать
Ну, несколько раз я заметил в её взгляде нечто странное.
И я не хочу её очернять.
Элиза её полюбила.
Don't tell me you're not aware of it.
Well... sometimes her eyes were more or less...
She's so worried!
Скопировать
Что вы хотите этим сказать?
Когда клиент не хочет очернять своего имени, я выступаю в роли посредника.
Не понимаю.
What do you mean by that?
When the client doesn't want his or her name dragged through the mud, I work as a sort of go-between.
- I don't ...
Скопировать
Понимаешь, что натворил Варгас?
Он очерняет порядочных людей.
Вам довольно или мало?
Do you realise what Vargas has done?
He's smearing hundreds of fine men.
- Men ready to give their lives. - Have you caused enough trouble?
Скопировать
Что-то вроде путеводителя по социальной работе.
Пресса всегда очерняет или нас или наших подопечных.
Знаете как, мы - бесполезны, они - подонки.
A sort of popular guide to social work.
The press are always either demonising us or demonising the clients.
You know, we're useless, they're scum.
Скопировать
Если мы предлагаем нормальность, то мы продвигаем условность.
А если мы очерняем ненормальность, мы подавляем креативность.
И таким образом мы становимся коллективными, отстраняясь от того чем мы отличаемся от других.
If we enforce normality, we promote conventionality.
If we denigrate abnormality, we repress creativity.
And so we find ourselves collectively eschewing that which differentiates ourselves.
Скопировать
Вот, например, как мы покажем в нашем фильме "Ban"...
Я ни за что не стану вас очернять, вы ведь мои партнеры.
- Собственно, именно это нас и волновало.
Like the way that Ban will be portrayed in the Elm will be...
There's no way I would disparage Ban because, again, at the end of the day you are my partner.
- I think that was the main concern.
Скопировать
Энни гость в нашей стране.
Американцы расхваливают крастоту нашей природы и очерняют Кастро, но это эмбарго душит нашу экономику
Надеюсь, его скоро отменят.
Annie is a guest in our country.
Americans tout our natural beauty and demonize Castro, but it's the embargo that is choking our economy.
Well, I hope they repeal it.
Скопировать
Почему ты раньше мне об этом не рассказала?
Я не хотела очернять твои воспоминания о маме.
Так что твоя карьера и всё это... просто...
How could you not have ever told me this?
'Cause I didn't wanna hurt your memory of mom.
So your career and all of this... it just...
Скопировать
- Кто-то может сказать обратное.
Не очернять, но и не закрывать глаза.
Ты заинтересована?
Some might say the opposite.
Neither vilify nor condone.
Aren't you interested?
Скопировать
Чтобы заменить тебе то, что ты потерял?
Зачем очернять их?
Нельзя забросить поле на много лет, а затем ожидать урожая!
To replace what you have lost?
My feelings are worthy, why do you sully them?
You can't neglect a crop for years and then expect to come back to a harvest!
Скопировать
Я должен давать сегодня показания, Картер.
Они очерняют меня чтобы я ушла с их пути.
Судья, Петр Егоров работает на русскую мафию.
I'm supposed to testify today, Carter.
They're dirtying me up to keep me off the stand.
Judge, Peter Yogorov runs the Russian mafia.
Скопировать
Он мой друг.
Я же сказал тебе, что это не очерняющий фрагмент.
Дэнни, мы должны показать это на школьном совете завтра.
He's my friend. ( Taps keyboard )
I told you it wasn't a smear piece.
Danny, we have to show this to the school board tomorrow.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов очернять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы очернять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение