Перевод "edge" на русский
Произношение edge (эдж) :
ˈɛdʒ
эдж транскрипция – 30 результатов перевода
"For if the lion knows his own strength, no man could control him.
" We're standing on the edge of the abyss... and god knows what shall become of us!
I want you.
"Ибо если лев познает свою силу, ни один человек не сможет управлять им".
Мы стоим на краю пропасти, и бог знает, что станет с нами!
Я хочу тебя.
Скопировать
Trust me.
They've got somebody on the edge of town pretending to be their headquarters.
- Is any of this real?
Поверь мне...
У них есть человек около города, и он изображает из себя штаб.
Эти штуки настоящие?
Скопировать
Then "A little more" so I do.
Then I realize I'm right at the edge of a seven-foot concrete ditch with God knows how many rocks and
So I'm yelling at her "Zoë you almost killed me!"
"Ещё немного!" - Я отхожу.
И тут вижу, что я оказалась на краю глубокой, метра два, траншеи,.. ...на дне которой битое стекло, острые камни и кишат крысы. Так вот, если бы я рухнула в эту траншею, я бы себе шею свернула.
Тут я начала визжать: "Зои, ты хочешь убить меня? !"
Скопировать
Disinfect the blade in the alcohol.
And then run the lighter over the edge of the blade.
Goddamn, this is kind of fun.
Продезинфицируй лезвие в спирте.
Проведи его по огню зажигалки.
- Ни черта себе, да это весело.
Скопировать
He's just a bit...
- On edge?
- Yeah.
Просто немного...
- На грани?
- Да.
Скопировать
Ain't that right, John?
Look, I'm a pretty nice guy, but I have, like, a little bit of an edge to me.
Got started at a young age.
Не так ли, Джон? Вот дерьмо.
Слушай, вообще я хороший парень, просто навеселе немного.
Я начал с раннего возраста.
Скопировать
Then "A little more", so I do.
I'm right at the edge of a seven foot concrete ditch.
With God knows how many rocks and broken bottles and rats in it.
"Ещё чуть-чуть". Я отхожу.
И тут вдруг замечаю... что встала на самый край двухметрового бетонного жёлоба.
А там - бог знает сколько булыжников, битого стекла и крыс.
Скопировать
I had a chance to sail with Columbus, Only I'm not the adventurous type.
I was pretty sure the Earth was round, but at that point, I still thought he might fall off an edge someplace
Look around, John.
Я мог бы отправиться с Колумбом, только я не авантюрист по натуре.
Я был уверен, что Земля - круглая, но в то время все еще полагал, что где-нибудь есть край, с которого можно упасть.
Оглянись, Джон.
Скопировать
Plus, they're scared about another attack.
The whole yard's on edge!
Hey, Nick, why is youssef wearing a raincoat on a sunny day?
И плюс ещё банда Френки трясётся в ожидании новой атаки.
Весь двор на краю гибели!
Эй, Ник. Зачем Юсуф одел плащ в солнечный день?
Скопировать
Sooner or later.
The third girl, hanged herself in a scruffy patch of woods past the edge of the tennis courts.
Her corpse hung there unnoticed until past the beginning of spring semester. For an entire two weeks it dangled there, blown around by the wind.
Ну, он же должен его когда-нибудь менять...
Третья девушка повесилась в хилом лесочке сбоку от теннисного корта.
Труп обнаружили лишь с началом следующего семестра, а до того он целых две недели болтался на ветру.
Скопировать
And I thought she'd fallen or something.
I came in and she was sitting on the edge of the bed, staring at the television.
I looked at the television, and I saw Timmy's face.
Я подумал, может быть, она упала, или еще что-нибудь.
Я зашел, она сидела на краю кровати, уставившись в телеэкран.
Я посмотрел на экран, и увидел лицо Тимми.
Скопировать
-And?
At the leading edge right now is Ryuk. Ryuk? !
Sorry I have no clue what he's saying ^^;)
-И?
Наивысший рейтинг сейчас имеет Рюк.
Рюк? !
Скопировать
And then Jordan pushed dr.
Cox over the edge by calling their daughter, little Jennifer Dylan, this.
Ok, come on, JD.
А потом Джоржан швырнула Др.
Кокса за ограду назвал дочку маленькой Дженифер Дилан.
Ok, пошли, JD.
Скопировать
Well, I can appreciate that.
I find myself a little on edge today.
One of Meadowlands' own having vanished.
Ну, могу себе представить.
Я тоже сегодня чувствую себя немного на грани.
Один из жителей Медоуленда исчез.
Скопировать
Lana, please listen to me.
You are on the edge of a dangerous precipice.
You could easily tumble down into someplace very dark... and very hard to escape.
Лана. Послушай меня, пожалуйста.
Ты сейчас на краю глубокой пропасти.
Тебя легко может поглотить тьма.. из которой потом очень трудно будет выбраться.
Скопировать
Us too, man. - Excited to talk ideas.
I want this to be cutting edge.
I want it to be fast, quick cuts, you know?
- Жажду поделиться своими идеями.
Знаете, я хочу, чтобы ролик вышел суперсовременным.
Хочу, чтобы монтаж был быстрым и рваным, понимаете?
Скопировать
Let's have a bit more ambition.
Let's do something cutting edge.
So, Rose, what do you actually do?
Давайте будем смелее!
Попробуем нечто оперативнее.
Итак, Роза, чем вы занимаетесь?
Скопировать
Click on this.
The transmat delivers to that point, right on the edge of the solar system.
There's nothing there.
Нажми.
Трансмат отправляет сюда, прямо на границу Солнечной системы.
Но там же ничего нет.
Скопировать
Soon as it closes, she forgets.
What about all these people round the edge?
They've all got tiny little chips in their head connecting them to her, and they transmit 600 channels.
Как только программа закрывается, она всё забывает.
А зачем в кругу сидят все эти люди?
У них в голове крошечные чипы, которые соединяют их с ней. И они передают 600 каналов.
Скопировать
This society's the wrong shape, even the technology.
- It's cutting edge!
- It's backwards.
Всё общество неправильно развивается, даже в технологическом плане.
- Технологии передовые!
- Они устарели!
Скопировать
He's gonna score on this next possession.
Just on the edge of the red zone, just outside the 20.
And now they're in the red zone.
- Он собирается выиграть на следующем перехвате.
На самом краю красной зоны, сразу за 20.
И сейчас они в красной зоне.
Скопировать
Come on, you can't take the money and run now.
You are on the edge of history kid.
I don't see what else I can do.
Ну же, ты же не можешь взять деньги и убежать.
Ты уже почти в истории, сынок.
Я не знаю, что ещё я могу сделать.
Скопировать
And he says, "If I don't come back, it's what I want, this is the way I wanna go."
His last camp was just right in the right-hand edge of this slope.
Patch of trees here.
И говорит, "Если не вернусь, этого я и хочу, так я и собираюсь жить."
Его последняя стоянка была прямо здесь, на правой стороне уклона.
Пятно деревьев.
Скопировать
So burn the letters And lay their ashes on the snow
At the river's edge When spring comes and the snow melts
And the river rises Return to the banks of the river
Так жги эти письма, и пусть их пепел ляжет на снег у реки.
Когда придет весна и снег растает,
И река поднимется, вернись на берег
Скопировать
That's a big city.
You want me to just drop you on the edge of town?
I'm going to the 4400 center.
Это большой город.
Ты хочешь, чтоб я тебя высадил на краю города?
Я иду в центр 4400.
Скопировать
For example,
I can't stand to near the edge of a platform when an express train is passing through.
Second's action would end everything for ever.
К примеру, я не могу близко подходить к краю платформы,..
...когда мимо идёт поезд-экспресс.
Одно мгновение и конец.
Скопировать
Would someone remove Ms. Tatcher from the chamber?
Tony said, "This heinous incident has brought us" "to the edge of oblivion..."
"But our civilization shall endure"!
Удалите миссис Тэтчер из зала, пожалуйста.
Но Тони заявил: "Этот отвратительный инцидент привёл нас на край забвения..."
"Но наши цивилизации должны вынести это!"
Скопировать
What I know is I got a reputation to uphold.
Can't let the other families be talkin' behind my back, thinkin' I lost my edge.
Are you sure this is a sure thing?
Я знаю только, что я должен оберегать свою репутацию.
Я не хочу, чтобы другие кланы смеялись на до мной.
- Так ты уверен в стопроцентном выигрыше?
Скопировать
Okay, those aren't mine.
I have lost my edge, I am about to lose my show...
-...and it's all your fault.
Окей, это не мои.
Я потеряла свой запал. Я потеряю свою передачу,
-и это всё по твоей вине.
Скопировать
- That's a bold move.
- I live on the edge.
Nice work, dumb ass.
- Рискованный ход
- Хожу по краю
Отличная работа, засранец
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов edge (эдж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы edge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение