Перевод "time frame" на русский
Произношение time frame (тайм фрэйм) :
tˈaɪm fɹˈeɪm
тайм фрэйм транскрипция – 30 результатов перевода
Well, it says here... that anyone can contest the validity of the will within eight days after the death of its author provided they can submit legal proof that the deceased was not sound of mind, or that he might have been pressured.
No one filed a complaint with my office during that time-frame.
Close relatives alive today and sound of mind can still object to the proceedings... going through all the paragraphs will take forever.
Ну, как здесь сказано, любой мог оспорить законность воли усопшего в течении восьми дней после смерти. Приведя юридические доказательства, что усопший был не в своём уме, или на него оказывалось давление.
Поскольку никто не появился в моём офисе в течении этого периода, то нет больше никаких причин, чтобы откладывать день оглашения завещания, то есть сегодняшний.
Кровные родственники, находящиеся в здравом уме, всё ещё могут возразить против завещания.
Скопировать
It will require... drastic changes in your life.
Um, any idea of a time frame?
- No. - A week? Tonight?
изменени€ в твою жизнь.
- ј когда примерно? - "очно не знаю.
- "ерез неделю или сегодн€ вечером?
Скопировать
Nothing else makes sense.
By the evidence, the time frame works.
We're seeing the established pattern.
Ничто другое не имеет смысла.
Судя по уликам и временным рамкам.
Мы видим выбранный шаблон.
Скопировать
The other one well, he's the quiet type.
Remember, we're working in a time frame here.
Hey.
Бросает свой огненный меч и складывает фигу.
В итоге все мы пострадали.
Господь Бог разгневался.
Скопировать
First I'd like to talk about slowing down the progress of the disease with a series of nadion bursts...
I want a time frame, Doctor.
A week.
Мог бы. Но сначала я хотел бы обсудить замедление течения болезни серией надионных импульсов...
Я хочу знать срок, доктор.
Неделя.
Скопировать
All of them were brought aboard over the last few months and none of them is disintegrating.
We haven't been able to narrow the time frame precisely, but it appears that anything brought onboard
Something happened to the ship months ago that's causing this decay.
Всю это было принесено на борт на протяжении последних месяцев, и ничто из этого не распадается.
Нет возможности обозначить временные рамки более точно, но похоже на то, что всё, что мы принесли на борт за последние 30-40 недель имеет иммунитет.
Что-то произошло с кораблем несколько месяцев назад, и это вызывает разложение.
Скопировать
We don't know the concentration of particles at the time of the accident.
We have ten possibilities, each one corresponding to a different time frame.
One of them has to be right.
К сожалению, определить точную концентрацию частиц во время происшествия невозможно.
Но я сузил круг поиска до 10 вероятностей, каждая из которых соответствует определенному моменту времени.
Одна из этих вероятностей должна быть верной.
Скопировать
It should be possible to reconfigure their emitters. Yeah.
That would isolate us from the other time frame.
But to interact with it, we have to restrict the field.
Можно перенастроить их подпространственные эмиттеры.
Да.
Да, это определенно защитит нас от влияния другого потока времени, но если мы хотим взаимодействовать с окружающей средой, нам придется ограничить размеры поля.
Скопировать
They must have taken us by surprise.
It appears that we can move objects in this time frame.
Maybe we could do something to help Will.
Должно быть, они застали нас врасплох.
Похоже, что мы можем перемещать объекты в том потоке времени.
Возможно, мы можем сделать что-нибудь, чтобы помочь Уиллу.
Скопировать
I don't think so.
The best thing we can do now is to be careful, limit our exposure to their time frame.
Ten minutes per trip. We should stick together while we're there. Very well.
Не думаю.
Я бы сказал, что лучшее, что мы можем сейчас сделать, так это быть осторожными... ограничить время нахождения в ином временном потоке.
Скажем, не больше 10 минут за раз и, наверное, нам лучше будет держаться вместе пока мы там находимся - просто на всякий случай.
Скопировать
- He's dying.
He'll be alive in the other time frame.
Maybe we can save him later.
Он умирает.
По крайней мере, так он выживет в другом потоке времени.
Возможно, позже у нас появится возможность его спасти.
Скопировать
Can you retrieve the communications between here and the Assembly?
Time frame?
Try the week leading up to the Kendra massacre.
Можешь получить контакты между станцией и Ассамблеей?
Мне понадобятся временные рамки.
Попробуй за неделю перед резней в долине Кендра.
Скопировать
Are you a mechanic or a NASA engineer?
never dealt with Lamborghinis... and yet you assured me that you could deliver the cars within that time
Don't tell me that, 'cause I'm not even listening.
Вы механик или инженер из НАСА?
Я вам говорил никогда не связываться с "Ламборджини"... и все же вы гарантировали мне доставку машин в оговоренные сроки.
И не говорите мне больше об этом. Я не могу это спокойно слушать.
Скопировать
Two, the third wounded man, James Teague, nicked by a fragment while standing near the triple underpass.
The time frame, 5.6 seconds, established by the Zapruder film left no possibility of a fourth shot.
So the shot of fragment that left a superficial wound on Teague's cheek came from one of the three bullets fired from the Depository's sixth floor.
Во-вторых: пыл поранен человек по имени Джеймс Тэг. В него попал осколок, а он стоял у колонны.
Промежуток времени в 5,6 секунды, запечатленный на пленке Запрудера, не дает возможности для 4-го выстрела.
Поэтому, осколок, что поранил щеку Тэга, должен был быть осколком одной из трех пуль, что были пущены с 6 этажа хранилища. Остается две пули.
Скопировать
Damn it, John, when?
What's the time frame?
Only a fool would answer that question, Peter.
Проклятье, Джон!
Но когда? Скажи - когда?
На это ответил бы только идиот, Питер!
Скопировать
Not unless another asteroid decides to pay a call on Penthara, sir.
The odds of that occurring, Captain are extremely unlikely given the time frame.
Thank you, Mr. Data.
Нет, если только еще один астероид не решит навестить Пентару, сэр.
Шансы подобного развития событий, капитан, в указанный промежуток времени чрезвычайно низки.
Спасибо, Дейта.
Скопировать
You were living your tiresome life, you make an effort to be here, nothing is real!
You were yearning for this world, this time frame, for yourself, to leave reality...
Fall of the Western world.
Вам часто очень надоедала ваша жизнь. Вы стремились уйти отсюда, не так ли?
Вы мечтаете о том, чтобы покинуть это время, этот мир, эту действительность...
Закат Европы. Цены снижены.
Скопировать
I'm asking for a modest 20% across-the-board wage cut, and seven more hours a month.
What kind of time frame?
A year. lf we're still losing money, the reduction stands.
Я прошу на 20% снизить зарплату и дополнительно 7 часов в месяц.
На какое время?
Год. Если мы продолжим терять деньги, остановим сокращения.
Скопировать
No, I don't. But...
I'm concerned about the time frame.
That's my private line, honey. I'll take care of that. You boys, excuse me.
- Но я учусь
Отлично, хотя меня немного беспокоят сроки
Секундочку, это моя внутренняя линия, придется поговорить не могли бы вы меня оставить
Скопировать
I'll introduce you as my girlfriend when I'm sure.
Look, I have to do things on my time frame.
"Time frame"?
Я представлю тебя как свою девушку, когда буду абсолютно уверен.
У меня свой собственный график.
- "График"?
Скопировать
How long are we gonna do this?
-You want a time frame for cuddling?
-Yeah.
- И как долго мы будем это делать?
-Хочешь нежиться по расписанию?
-Да.
Скопировать
Look, I have to do things on my time frame.
"Time frame"?
We've been going out for months.
У меня свой собственный график.
- "График"?
Мы встречаемся несколько месяцев!
Скопировать
Put Voyager into temporal sync
-with my time frame.
-Captain...
Привести "Вояджер" в темпоральное соответствие
- с моим временным отрезком.
- Капитан...
Скопировать
He can't hear you.
We've moved into a different time frame.
Scan the area, but don't go past that bulkhead.
Он не может вас слышать.
Мы переместились в другой отрезок времени.
Просканируйте область, но не уходите за эту переборку.
Скопировать
Unfortunately, she hasn't been found, either.
Maybe we can find her in another time frame.
I have an Ensign Samantha Wildman on my crew.
К сожалению, ее тоже не смогли найти.
Возможно, мы сможем найти ее в другом временном отрезке.
У меня в команде есть энсин Саманта Вайлдмен.
Скопировать
The last time you were here, you had that nasty head injury and you mumbled something about my taking over the ship five years ago.
If that's true, then you're from a future time frame, which means that at some point your crew is going
I can't allow that to happen.
Когда ты последний раз был здесь, ты заработал эту шишку на голове и бормотал что-то насчет того, что я захватила корабль пять лет назад.
Если это правда, значит, ты из отрезка времени в будущем, а это значит, что в какой-то момент твоя команда восстановит контроль над "Вояджером".
Я не могу позволить этому случиться.
Скопировать
What are you doing?
Recalibrating your pulse to bring the ship into temporal sync with my time frame.
That's not possible.
Что ты делаешь?
Перекалибую твой импульс, что установить кораблю темпоральное соответствие с моим временным отрезком.
Это невозможно.
Скопировать
What other choice do I have?
If I can get Voyager into my own time frame, then I'll be able to ensure that you never retake the ship
Don't worry.
Какой у меня еще выбор?
Если я смогу перенести "Вояджер" в мой временной отрезок, то могу сделать так, чтобы вы никогда не вернули корабль.
Не волнуйся.
Скопировать
It shattered the space-time continuum aboard the ship.
The accident that occurred in your time frame.
The question is:
Он раздробил пространственно-временной континуум на борту корабля.
Инцидент, произошедший в вашем отрезке времени.
Вопрос:
Скопировать
- It's no longer there.
- Time frame?
- Thirteen minutes.
-Его там больше нет. -Черт!
-Оставшееся время?
-Тринадцать минут.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов time frame (тайм фрэйм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time frame для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайм фрэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
