Перевод "to put" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to put (те пут) :
tə pˈʊt

те пут транскрипция – 30 результатов перевода

Miss Sengupta, you'll go a long way.
But I'll have to put in a lot of hard work.
And we don't work hard?
Мисс Сенгупта, вы далеко пойдете.
Я надеюсь, но по пути мне прийдется приложить немало труда.
А мы, типа, не трудимся?
Скопировать
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character to suspect it exists.
Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat -And sink it?
Lead it to Cienfuegos, Cuba.
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
— Нет-нет, отправиться с ними в путь до Сьенфуэгоса, на Кубу.
Скопировать
What devotion!
Just to put us off the scent.
He risked his life.
Какое рвение!
Уж не для того ли, что бы сбить нас со следа?
Он рисковал своей жизнью.
Скопировать
But no one told me anything like that ... Could not ignore that detail?
It's just to put it in the book.
Roommate, I had to do a thousand errands and I got the main, the exhumation order ...
Товарищ, но мне никто не сказал об этой подписи!
Неужели это так важно? Всего из за одной закорючки придется откладывать похороны!
Эта бумага никому же больше не понадобится!
Скопировать
You know how things are.
The other day I went to put me Depatram a stamp and they put me, but forgot to sign.
- So, here gimme, gimme here. It is nothing more than a sign ...
Документы оформлены, но не хвататет одной подписи...
Печать поставили а подпись забыли... А вы, поскольку человек влиятельный...
Кто-нибудь из ваших знакомых мог бы...
Скопировать
I was absolutely grim, which delighted Finnegan no end.
He was the kind of guy to put a bowl of cold soup in your bed or a bucket of water propped on a half-opened
You never knew where he'd strike next.
Вынужден признаться, Боунс: я был унылым, что бесконечно радовало Финнегана.
Он был из тех, кто способен подбросить тарелку холодного супа в вашу кровать или подвесить ведро с водой над дверью.
Нельзя было предугадать, где он подставит очередную подножку.
Скопировать
- Don't touch me.
I only want to put a plaster on your arm.
- Let Ken do it. - What's the matter?
- Не прикасайся ко мне.
Я просто хочу наклеить пластырь на твою руку.
- Пусть лучше Кен сделает это.
Скопировать
Look, I oughta know what I did!
Chief, do I have to put up with this?
Do I work for you, or do I work for him?
Слушай, я знаю, что я делал!
Шеф, и я должен мириться с этим?
Я работаю на тебя или на него? !
Скопировать
I thought so.
I tried to put that out of my mind.
Where is he?
- Я так и думал.
Пытался выкинуть это из головы.
Где он?
Скопировать
Can I help you? Yes.
I'd like to put an advert in the next issue.
Certainly, sir.
Чем могу помочь?
На самом деле, можете. Я хотел бы поместить объявление в следующий выпуск.
Разумеется, сэр.
Скопировать
I'm counting on you, Daikichi.
I'll drag him back even if I have to put a noose around his neck.
You'd better.
Я на тебя рассчитываю, Дайкичи.
Я его притащу, даже если мне придётся тащить его за шкирки.
Ты уж постарайся.
Скопировать
All right.
Now to begin with, every time a story ends, I'll ask you to put out one of the candles in front of you
The final one will be that one behind me.
Хорошо.
Для начала, я попрошу вас задувать одну свечу перед собой, как только заканчивается одна история.
Последняя свеча - та, что передо мной.
Скопировать
I knew it.
You want to put me in handcuffs!
Don't try to deny it.
Я так и знала.
Ты хочешь заковать меня в наручники!
Не отпирайся.
Скопировать
Rumors about something being dug up on the moon.
much credence but particularly in view of some other things that have happened I find them difficult to
For instance the way all our preparations were kept under such tight security.
Поговаривали, будто на Луне что-то раскопали.
Я никогда не воспринимал эти истории всерьез однако, учитывая ряд других имевших место событий я понял, что мне трудно выкинуть всё это из головы.
Например все наши приготовления были окружены большой секретностью.
Скопировать
I can't put my finger on it, but I sense something strange about him.
There's no reason not to put back the unit and carry on with the failure analysis.
- No, no, I agree about that.
Не могу поручиться, но я чувствую, что в нём есть что-то странное.
Тогда надо снова запустить блок и... -...проанализировать причины сбоя.
-Нет, нет, с этим я согласен.
Скопировать
Here, please read it.
"Either you provide for the children, or I will force you to put the temporal remains of my much regretted
I won't allow anyone to brandish with remainders of my dear deceased. "
Пожалуйста, прочитайте
"Или вы будете содержать детей, или я заставлю вас сложить бренные останки моей бедной племянницы в фамильный склеп.
Не позволю, чтобы кто-то мотался с остатками дорогой покойницы"
Скопировать
Alone?
Is it a problem to put our luggage here
No problem
- с человека? - Нет, за двоих.
- Можно Это оставить?
Это Не опасно? - Ну, что вы месье, здесь воров нет.
Скопировать
Hold it!
The best is to put it in your mouth, when shooting yourself!
Know how to shoot?
Держи.
Сунь в рот. Так лучше всего.
Сможешь?
Скопировать
He's out from Earth to take charge of the development for Sherman's Planet.
And that gives you the authority to put an entire quadrant on defence alert?
Mr. Baris is the Federation undersecretary in charge of agricultural affairs in this quadrant.
Он прилетел с Земли руководить развитием планеты Шермана.
И это дает вам полномочия поднять весь квадрант по боевой тревоге?
Мистер Барис - федеральный заместитель министра по делам сельского хозяйства в этом квадранте.
Скопировать
It is a human characteristic to love little animals, especially if they're attractive in some way.
am well aware of human characteristics, I am frequently inundated by them, but I have trained myself to
Spock, I don't know too much about these little tribbles yet but there is one thing that I have discovered.
Любовь к маленьким животным - естественное качество человека, особенно если эти животные чем-то привлекательны.
Доктор, я прекрасно знаю человеческие качества, они меня постоянно окружают, но я научился сживаться практически со всем.
Спок, я пока не много знаю об этих маленьких трибблах, но одну вещь я уже открыл.
Скопировать
What's the meaning of withdrawing after having come this far? !
That 10,000 ryo you were supposed to put to use was given to the junior lord Akinokami Honjo, who plans
By the time the restoration is finished, the current lord will be retiring.
Какой смысл отступать, когда зашёл так далеко?
Эти 10 тысяч рио, которые ты должен был использовать, были даны младшему господину Акиноками Хонджо, который планирует восстановить Никкото до былого состояния.
Когда реставрация закончится, правящий повелитель удалится на покой.
Скопировать
We need to know now.
But I'd have to put..
Yes, we'd have to put someone who's infected under that light.
Нам надо знать немедленно.
Но мне придется...
Да, придется подвергнуть свету кого-то зараженного.
Скопировать
But I'd have to put..
Yes, we'd have to put someone who's infected under that light.
Do you have any idea of the risk?
Но мне придется...
Да, придется подвергнуть свету кого-то зараженного.
Ты представляешь, как это рискованно?
Скопировать
The bell which indicated the top of the hour went "gooong"...
I tried going to City Hall to put in for a postponement, but it stinks of Tajimaya.
The worker refuses to accept anything.
Колокол, знаменующий начало часа пробил "боммммм"...
Я пробовал сходить в городскую управу, чтобы договориться об отсрочке, но там всё смердит Таджимаей.
Рабочие ни на что не соглашаются.
Скопировать
He would sleep when standing guard around the clock.
After he'd been discharged, he had to put a clock under his pillow to sleep better.
You're making fun of me, and I'm much older than you are.
Любил спать на часах. Его за это выгнали.
Потом он под подушку клал будильник - привык спать на часах.
Вы надо мной смеетесь, а я значительно старше вас.
Скопировать
I wish my next decisions were no more difficult.
Khan and his people, what a waste to put them in a reorientation centre.
And what do I do about McGivers?
Хотелось бы, чтобы мои следующие решения были не такими трудными.
Кхан и его люди какая трата отправлять их в центр переориентации.
И что мне делать с МакГайверс?
Скопировать
Are you really annoyed that I keep asking you for advice?
No, but at least I'd like you to put it into practice
- What are you doing?
Тебя действительно раздражает, что я прихожу просить у тебя совета?
Нет, но я бы хотел, чтобы ты им потом, по меньшей мере, следовала!
- Что ты делаешь? - Ничего.
Скопировать
As I stand here I also stand upon the home planet of the Klingon Empire and the home planet of your Federation, captain.
I'm going to put a stop to this insane war.
- You're what?
Стоя здесь, я так же стою на планете Империи Клингон и на родной планете вашей Федерации, капитан.
Я положу конец это безумной войне.
- Что сделаете?
Скопировать
We've just arrived.
My father will be glad to put you up, though.
It's right over there.
Мы только что прибыли.
Мой отец с радостью вас примет.
Дом вон там.
Скопировать
I swear on my mother's grave!
I don't even have money to put food on the table.
You've got to believe me!
Клянусь тебе могилой моей матери!
У меня нет ни лиры: даже нечего на огонь поставить!
Почему ты мне не веришь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to put (те пут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to put для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те пут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение