Перевод "meditations" на русский
Произношение meditations (мэдетэйшенз) :
mˌɛdɪtˈeɪʃənz
мэдетэйшенз транскрипция – 24 результата перевода
They sneer at you...
I enrolled in a yoga course, meditations and suchlike...
I've lost my femininity... everything...
Они надо мной смеются...
Я пошёл на курсы йоги, медитации и всё такое...
Я потеряла мою девственность...
Скопировать
Oh!
So deep was I in my meditations, I failed to see you arrive.
-You must forgive me.
Ох!
Я был погружён в свои размышления так глубоко, что не заметил, как вы пришли.
-Вы должны простить меня.
Скопировать
I have it here, and I'm going to read it to you.
this church as a servant of the Lord, to whom I pray that he may let words of my mouth and troubled meditations
I have baptized many of you in the Lord's grace, a few of you I have joined together in marriage, and over the bodies of some of your loved ones,
я принесла ее и собираюсь прочесть вам.
ƒрузь€, сегодн€ € покидаю вас после двадцати лет, проведенных в этой церкви в качестве слуги Ѕожьего, коего € прошу: да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред "обою.
ћногих из вас € окрестил Ѕожьей милостью, некоторых соединил в браке, и над телами тех, кого вы любили,
Скопировать
I can't.
I've been using all the meditations you've taught me, but they're not helping.
You must be patient and allow yourself sufficient time.
Не могу.
Я пробовала медитировать, как вы меня учили, но это не помогает.
Вы должны быть терпеливы и дать себе достаточно времени.
Скопировать
But is that intelligence?
The little pet you are stroking between meditations may well surprise you one day.
Films made on Terra show many traces of organised life.
Hо разум ли это?
Маленькое домашнее животное, которое вы гладите... между сеансами Медитации... тоже может удивить вас однажды.
Фильмы с Tерры содержат множество следов организованной жизни.
Скопировать
What are you suggesting?
A series of guided meditations to help her explore the depth of these new abilities.
Kes?
Что вы предлагаете?
Ряд направляющих медитаций, чтобы помочь ей исследовать всю глубину этих новых способностей.
Кес?
Скопировать
In the last story, a very Catholic man discovers he is Jewish on the day his father is kidnapped by three lost souls.
THE meditations
"l have known for some time now that, since my early years, "l have been hearing false opinions as if they were true, "that what I have built on since then, based on tenuous principles
В последней истории набожньiй католик узнает о том, что он еврей, и в тот же день три погибшие души похищают его отца.
Р АЗМЬIШЛЕНИЯ
Вот уже несколько лет, как я приметил, сколь многие ложньiе мнения я принимал с раннего детства за истинньiе и сколь сомнительньi положения, вьiстроенньiе мною впоследствии на фундаменте этих ложньiх истин.
Скопировать
Untimely, Sech Durhan.
Return to your meditations.
Turval, we have just received a message from Delenn.
Несвоевременным, Сек Дурхан.
Продолжайте медитировать.
Турвал, мы только что получили сообщение от Деленн.
Скопировать
"In order not to be intoxicated or contaminated by Nazism, I started studying Buddhism."
The manifestations of the military parades, provoked Cioran terrible meditations, about the precariousness
"It has been forever that people aspired towards liberty and rejoiced every time they lost it. The mortals never loved with passion except those who handcuffed them.
"Чтобы не увлечься и не отравиться нацизмом, я начал изучать буддизм".
Спектакль манифестов и воинских парадов приводит его к страшным размышлениям о сомнительности инстинкта свободы в человеке.
"На протяжении всего своего существования люди стремились к свободе и радовались, когда её теряли.
Скопировать
Leave me.
Continue your meditations.
We'll discuss this again tomorrow.
Оставьте меня.
Продолжайте медитировать.
Мы обсудим этот вопрос завтра.
Скопировать
What is it?
"Meditations on a Crimson Shadow", by Preloc.
More Cardassian literature.
Что это?
"Размышления в алом полумраке", автор - Прелок.
Опять кардассианская литература?
Скопировать
Your Grace! Away with the intruders!
Never disturb a bishop's meditations.
But, Your Grace, the gentlemen insist.
- Гоните прочь этих проходимцев!
Беспокоят епископа во время медитаций!
Но господа очень настаивают.
Скопировать
D-ohh!
"'Meditations on Turning Eight' by Lisa Simpson.
I had a cat named Snowball. She died, she died!
Ладно.
Лиза Симпсон, "Размышления о восьмилетии".
У меня была кошка Снежинка Она умерла, умерла
Скопировать
In me and in everyone,
I felt completely nude of all poor protective devices, like thoughts about life or meditations under
I see myself as just doomed, an awful realization that I have been fooling myself all my life thinking there was a next thing to do to keep the show going, and actually I'm just a sick clown,
Во мне и в каждом.
Я чувствовал себя совсем голым безо всех этих жалких защитных механизмов вроде размышлений о жизни или медитаций среди деревьев о "запредельном", и всего этого дерьма, и всех этих жалких отмазок типа готовить ужин или приговаривать: "Ну-с, что будем делать?
Я вижу себя обреченным, жалким – ужасно сознавать, что всю жизнь дурил себя, думая, что надо что-то делать, чтобы спектакль продолжался, а на самом деле я всего лишь несчастный клоун,
Скопировать
I know, I know, I know.
Oh, I am definitely gonna be doing more walking meditations.
Let's do a walking meditation back to your bed.
Я знаю, я знаю.
Я точно буду делать больше прогулочных медитаций.
Давайте сделаем прогулочную медитацию к вашей кровати.
Скопировать
The things we want in life are empty, stale, trivial."
It's from a book called Meditations.
Yes.
Вещи, которые нам нужны в жизни пусты, стары, банальны".
Это из книги, которая называется "К самому себе"
Да
Скопировать
This latest one reads like the author spent all of five minutes researching the philosophy.
Also, the actual Aurelius never quoted directly from the Meditations.
That waiter's not much of a suspect either.
Эта последняя записка звучит как будто её автор провёл всего пять минут изучая философию
Также, настоящий Аурелиус никогда не цитировал напрямую из Откровений
Тот официант также уже не подозреваемый
Скопировать
He's the one, that's the vampire.
Two lovers wandering down their violet way whose passionate embraces, each to each permit no meditations
Vampires who pretend to be humans pretending to be vampires.
Вот он, тот вампир.
Два любовника блуждающие по своему фиалковому пути чьи страстные обьятия позволяют не думать о гниении до тех пор пока они не найдут себя в пределах моей досягаемости!
Вампиры притворяются людьми, притворяющимися вампирами.
Скопировать
We cannot sleep, we cannot eat.
We cannot focus our thoughts for our meditations.
We are consumed by this.
Мы не можем ни есть ни спать.
Мы даже не можем отвлечься на медитации.
Мы полностью отдаем себя этому.
Скопировать
For those people who do come to terms with it, part of this is a recognition that psychedelics have opened a space that they weren't aware it existed and sort of give them a vision of what could be pass death, as well as a better perspective on the accomplishments they've made in life, a better feeling about what they have done in their own lives.
What I think all people who have had psychedelic trips and meditations and so on are poking more or less
If we can develop this, into, this could absorbed into ordinary science that we could approach with the scientific method and so on then our intelligence, capability of survival on planet Earth, would be increased.
Из всех людей, соприкоснувшихся с этим, часть из них признали, что психоделики открыли пространства, а которых они даже не подозревали и дали им представление о том, что может быть после смерти, а также более ясное видение достижений которые они сделали в жизни
Что я считаю, так это то, что все люди имевшие психоделические трипы, и медитации, и тому подобное, можно сказать, совали свой любопытный нос в общую высшую реальность и принимали некую информацию оттуда.
Если мы сможем развить это, сделать частью классической науки, применим научный подход, то наш интеллект, способность к выживанию на планете Земля, будут увеличены.
Скопировать
But the Nietzsche...what was it?
'Untimely Meditations'...
And Goethe's 'Italian Journey'.
Кроме той, Ницше... как она называется?
"Несвоевременные размышления".
И "Итальянское путешествие" Гёте.
Скопировать
It's hazy.
There are some meditations I can suggest to help you remember more.
Excuse me.
Всё туманно.
Я могу посоветовать медитации, чтобы вспомнить больше.
Простите.
Скопировать
Where's Danny?
He went up to your roof for his meditations.
He needs to restore his chi so he can summon the Iron Fist for our battle with the Hand.
Где Дэнни?
Он вышел на крышу помедитировать.
Ему надо восстановить свою ци, чтобы он смог вызвать Железный кулак для битвы с Рукой.
Скопировать
Yeah.
And all we saw was your dad doing his private meditations.
- In the nude.
Ага.
А всё, что увидели, это как твой отец медитирует.
- Голым.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов meditations (мэдетэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы meditations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэдетэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение