Перевод "обусловить" на английский

Русский
English
0 / 30
обусловитьcall forth cause stipulate condition make for
Произношение обусловить

обусловить – 30 результатов перевода

Нет?
Тогда поговорим об условиях.
- Что это? Миллионы Брюстера? - Давай!
No?
Then we'll talk about the conditions.
What is this, Brewster's Millions?
Скопировать
Мне интересна твоя реакция.
Это обусловило возникновение чувства привязанности к людям и помогло им исполнить функцию Избранных.
Но если их привязанность носила абстрактную форму то у тебя она абсолютно ощутима, потому что ты любишь.
It is interesting reading your reactions.
Your five predecessors were, by design, based on a similar predication a contingent affirmation that was meant to create a profound attachment to the rest of your species, facilitating the function of the One.
While the others experience this in a general way your experience is far more specific vis-à-vis love.
Скопировать
Пока, милая.
Насколько я помню, есть еще одно положение... об условиях судебного запрета... на имущество иностранцев
Вы говорите о гражданском кодексе - глава 25Ф, статья 59Б.
Goodbye, dear.
I seem to remember some additional injunctive provision... dealing with the property of foreigners residing in France.
You are referring to Paragraph 59B, Section 25F of the Civil Code.
Скопировать
Она не знала.
Руководство библиотеки просило напомнить Вам об условиях, на которых Вам разрешили ознакомиться с мемуарами
Я помню их.
She never heard of Rosebud.
The directors of the Thatcher Memorial Library have asked me to remind you about the conditions under which you may inspect certain portions of Mr. Thatcher's unpublished memoirs.
- I remember them.
Скопировать
Мне там еще жить.
- Сделка зависит от того, что тебе известно, а потом мы поговорим об условиях.
- Нет.
I gotta live here.
Deal depends on what you know and then we'II talk terms. No.
I think we're done here.
Скопировать
Это может означать простой перебой в связи - или то, что на него напали!
Но его доклад об условиях на Рефузисе начался положительно.
Да...
I don't know. It could mean a simple break in communications or that he was attacked!
But his report of conditions on the planet Refusis started favourably.
Yes.
Скопировать
Что ж, господа, имена игроков изменились, но игра продолжается, и название этой игры "давайте заключать сделку"!
Откройте страницу 22, я расскажу вам об условиях передачи собственности.
Что ж, они это сделали.
Well, gentlemen. The players may have changed, but the game remains the same. The name of the game is "Let's make a deal".
If you all turn to page 22 in your prospectus, I'll take you through the terms of transferral.
Well, they did it.
Скопировать
Это ваша вина, что из-за сдельной я заболел!
Вы не думаете об условиях труда, влажности!
Попробуйте!
let him talk please... it's you, all your fault, it's with your piecework that I got ill!
You don't think about the conditions down there... the humidity, the gas!
Go and try it! Try it!
Скопировать
Роза поясняет, что решение не вставить здесь черный кадр, а дать изображение черного, подсказано тем фактом, то для Черных Пантер разрыв с Системой имеет несколько иное значение.
Угнетение расистами и борьба, которой они преданы, уже обусловила разрыв Пантер с буржуазным обществом
И после этого разрыва их способ достижения раскола (в то время как общество достает их) заключается в том, чтобы требовать строгого соблюдения правил буржуазного правосудия.
Rosa explains that the decision here to show not a black picture... but a picture of a black, was prompted by... the fact that for a Black Panther... the Break has a different meaning.
Racist oppression and the struggle to which they are committed has already caused the Panthers to Break with bourgeois imperialist society.
And having broken with society, their way of maintaining the Break when society tries them is to demand the strict application of the rules of the game of bourgeois justice.
Скопировать
Ты нас уже утомил своей историей с похищением.
Мы пришли поговорить об условиях труда, о графике, о повышении зарплаты, о восстановлении на работе уволенных
Смертельная опасность!
We're tired of hearing about this kidnapping stuff.
We're here to discuss production... ... payraises,re-hiringthe men you laid off! You're not leaving here until that's done!
In mortal danger! Do you know what that means?
Скопировать
- ВЗДОР!
...и обусловил ее победоносный шаг по самым отдаленным уголкам Империи.
Но где бы и когда бы не шли военные действия именно под уверенным, спокойным руководством офицерского состава британская армия дошла до того, чем она стала.
Rubbish!
And have stamped its triumph in the furthest flung corners of the Empire.
But no matter where or when there was fighting to be done it has always been the calm leadership of the officer class that has made the British Army what it is.
Скопировать
Хорошо, это новости текущего момента.
Конечно, я планирую репортаж об условиях на копях а также об экономике.
-Хорошо.
Well, it is news at the moment.
I plan to report on the condition of the mines here... -...as well as the economy.
-Good.
Скопировать
Хотя это - ирония судьбы.
Я собирался сказать тебе вчера, что Вера и я договорились об условиях развода.
Я только хочу, чтобы мы с Верой закончили все, как можно скорее.
I do think the timing's a little ironic, though.
I was gonna tell you last night... that Vera and I have agreed on terms for a divorce.
I only wish that Vera and I could have worked things out sooner.
Скопировать
- Сто миллионов долларов?
Тогда поговорим об условиях.
- Что это? Миллионы Брюстера?
No?
Then we'll talk about the conditions.
What is this, Brewster's Millions?
Скопировать
Сэрус жив, и ему удалось бежать.
Матазар хочет потребовать его сдачи, и мы покорно просим Вас провести переговоры об условиях.
Вы хотите, чтобы я вернулся?
Sarris lives. - He was able upon your departure... - Listen.
- Tell them. - However, he has contacted us... - Sarris.
They want me back?
Скопировать
Ну, ты и балда, Дино, скажу я тебе! Сколько раз мне тебе повторять, коммунизм - это наука.
Речь об условиях освобождения пролетариата.
Нет места частному.
Must I repeat, communism is a science?
A matter of the liberation of the proletariat.
There are no individual cases there.
Скопировать
Передадите ему, что я готов уладить это раз и навсегда?
И мы можем договориться об условиях того, что будет нашим последним противостоянием.
Я дам ему знать.
Will you tell him that I am ready to settle this thing once and for all?
And we can negotiate the terms for what will be our final confrontation.
I'll let him know.
Скопировать
Только объединившись, мы вернем небеса, отнятые Метатроном.
Варфоломей хочет избежать полномасштабной войны на Земле, он встретится со мной лично и договорится об
Прости.
The only way we can take Heaven back from Metatron is to unite.
And if Bartholomew wants to avoid all-out warfare on Earth, he'll meet personally with me to negotiate terms.
[ Sighs ] I'm sorry.
Скопировать
Хватит лгать! Я знаю, что ты сделал!
Я знаю об условии, которое перед тобой поставил Пэн.
Он сказал, что ты должен был лишь спросить меня, не хочу ли я домой.
Stop lying because I know that you did!
I know about the deal Pan offered you.
He said all you had to do was ask me if I wanted to come home.
Скопировать
Еще нет.
Я думал, мы договорились об условиях.
Я же не могу их просто уволить по телефону.
Not yet.
I thought we agreed on the terms.
I can't exactly fire them over the phone.
Скопировать
Так, что мы имеем.
Мы знаем, что они приземлились, но связь не работает, значит, мы до сих пор ничего не знаем об условиях
Благодаря браслетам Эбби мы хотя бы знаем, как эти условия влияют на человеческое тело, что уже намного больше того, что у нас было последние 100 лет.
There it is.
We know they've landed, but communications are down, which means we're still blind to conditions on the ground.
Thanks to Abby's wristbands, at least we know how those conditions affect the human body, which is more than we've had for 100 years.
Скопировать
Знаешь что?
Дай мне день, я поговорю с ним об условиях и тогда решишь.
День подожду.
Tell you what, give me a day.
I'll talk to him about matching, we'll lock this thing up.
All right, I'll give you a day.
Скопировать
Ждите на месте.
Сразу об условиях.
Проиграешь - присмотришь за девочками на выходных.
Sit tight.
Let me get this straight.
One whole weekend, you looking after my little girls.
Скопировать
Ладно.
Сечас самое время поговорить об условиях или...
- Даг.
Okay.
So is now the time to talk about terms or...
- Doug.
Скопировать
Он...
Сообщает об условиях, при которых присоединится к нам.
Я напишу Елизавете, и мы атакуем Тауэр.
He's, um...
He's told me what his terms are for joining us against the King.
I'll tell Elizabeth and we'll mount our attack on the Tower.
Скопировать
Только что приехала Донна Сирино.
Ей сказали об условиях интервью?
Завтра утром.
Donna Sereno just arrived. Good.
She know the score?
Tomorrow morning.
Скопировать
Лорд Мельбурн.
Я хочу отчет об условиях жизни, льготах, домах, обо всем этом.
И к концу месяца.
Lord Melbourne, I want a report on living conditions.
On parish benefits, housing, all of it.
And by the end of the month.
Скопировать
Из-за одного недавнего происшествия начальство попросило все филиалы предложить идеи, как нам лучше коммуницировать с местным населением.
Это на тему того куска из фильма "60 минут" об условиях работы нашей бумажной фабрики в Перу?
Это было сфабриковано.
Due to a certain recent incident, corporate has asked all the branches to come up with ideas as to how we can better communicate with our communities.
Is this because of the 60 minutes segment about working conditions in our peruvian paper mill?
That was a hit job.
Скопировать
Он специалист по сафари.
Я просто забочусь об условиях...
Я 30 лет не был в буше...
He's the safari specialist.
I just book them.
I haven't gone in 30 years.
Скопировать
Неплохо. Могло быть и лучше.
Я вернусь во вторник, договоримся об условиях.
Как только вы запомнили план пола, вам нужно как можно быстрее нарисовать его.
Could be better.
I'll come back Tuesday. We'll talk terms.
Once you've memorized a floor plan, you want to get it down on paper as quickly as you can.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обусловить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обусловить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение