Перевод "вычитывать" на английский

Русский
English
0 / 30
вычитыватьread find
Произношение вычитывать

вычитывать – 20 результатов перевода

Мы заполучили всех, кого хотели.
последние пять недель и ребят собирал... и организационные вопросы решал... и контракты мелким шрифтом вычитывал
Я выдохся.
We got everybody we wanted.
These past five weeks, getting the boys together... and getting the arrangements set... reading the small print in the contracts...
I'm beat.
Скопировать
Здравствуйте, Мария Николаевна.
Где сверка, которую я вычитывала?
Я не знаю.
Hello.
Where're the proofs I've been reading?
I don't know.
Скопировать
Мне не нанесли ушерб?
В корпоративном отделе я буду вычитывать договора о займах на покупку контрольного пакета акций...
Вас не уволили и не понизили.
I haven't been hurt?
In Corporate, I proofread leverage buyout contracts...
You weren't fired or demoted.
Скопировать
И под хорошим вы подразумеваете? ..
То, что Хелен вычитывает в некрологах: брак на всю жизнь, добродетель, по сути, моногамия, партнёрство
То есть, из тех людей, что, по мнению Хелен, вели хорошую жизнь, сколько из них прожили великую жизнь?
And by good, you mean?
Well, the way Helen reads the obituaries, you know, for long-lasting marriages, for virtue, basically, monogamy, partnership, love.
I mean, do the men who Helen thinks led good lives, how many of them also had great lives?
Скопировать
Подожди.
Значит я могу придумать новые заклинания а не просто вычитывать их из древних книг?
Не надо гадать.
Wait a minute.
So I can actually come up with new spells, and not just read old ones in books?
Don't get any ideas.
Скопировать
Да, абсолютное.
Мэл уже вычитывал мне по поводу опазданий.
Я имею в виду это.
Yeah, it is crazy.
Mel's totally on my ass about being late.
I mean this.
Скопировать
— Это просто чудесно.
Мне кажется, ты вычитываешь там больше, чем на самом деле написано.
Он срезает побеги и обмолачивает их, чтобы извлечь зёрна.
This is absolutely marvellous.
I think you're reading more into it- than is actually there.
"It cuts the stocks and threshes them up to knock the grain right out."
Скопировать
Я не знаю, в каком часовом поясе живешь ты, но в этом, 8:00 утра было два часа назад.
Тогда скажите Лорин, не вычитывать мне всю ночь, что я порчу все, к чему прикасаюсь.
Ну, как вариант, ты пробовала не косячить?
I don't know what time zone you're livin' in, but in this one, 8:00 A.M. was two hours ago.
Then tell Loreen not to keep me up all night telling me what a screw-up I am.
Well, alternatively, have you tried not screwing up?
Скопировать
Добро пожаловать в мой мир знаний!
Прекрасный мир, где информацию вычитывают в книгах! Так, ты это в книге вычитал?
Нет.
BILL: Welcome to my world of knowing! Well-put.
The wonderful world of looking up things in books.
You looked it up in a book?
Скопировать
Нет, типа Спутник Судмедэксперта решает, публиковать или нет мою статью.
Ту, которую ты вычитывал и правил.
В общем, Будда остается.
Cause Forensics Quarterly is deciding whether or not to publish my article.
You know, the one you read.
The incense stays.
Скопировать
Она права, но у меня нет никаких идей
- Всё ещё вычитываешь рукопись?
- Она не принесёт денег.
She's right, but I don't have any ideas.
- Still reading manuscripts?
- No money in it.
Скопировать
Чудесная книга, полная богатств.
Вычитывать богатство?
Для начала.
This is a great book, filled with riches.
Reading out treasure?
For now.
Скопировать
Чёрт возьми!
Вы прекратите уже вычитывать в книге то, чего там и в помине нет?
!
God dammit!
Will you people stop reading into stuff that isn't there?
!
Скопировать
- ну мы вас просто спрашиваем.
из того ряда, которые задают когда готов альбом - я помню, когда я получил на руки 'Century child' и вычитывал
что случилось с нашим Туомасом, он не был настолько ожесточен прежде... если собираешься писать песни подобно тем, что делает Туомас - подобные великие произведения, должна быть большая мотивирующая сила.
Yeah, but for what? - That is just what we're asking you.
Those are just the kind of questions, that when the album is done - l remember when I got Century Child and read through the lyrics - l felt I had to call Tuomas, for it seemed the guy was really down.
What's happened to our Tuomas, he wasn't this bitter before... lf you're going to write songs like Tuomas does - Those kind of grand compositions There just has to be a greater force that motivates him.
Скопировать
- Минутку, пожалуйста.
Объявление вычитывали.
Информация точная.
One moment, please.
The advertisement was proofed.
The information is accurate.
Скопировать
Оставайтесь тут.
И пусть ваши профессора вычитывают ваши тезисы по... что там?
Пост-колониальной Африке?
You should stay here.
You should just let your four underpaid professors read your senior thesis on... what is it?
Post-colonial Africa?
Скопировать
Гимнастика?
Акалайтус так за тебя взялась, что ты мне вычитываешь?
Ладно, пойду со своим ребенком разбираться.
Rhythm gymnastics?
Wow, Akalitus is on your ass so you're gonna pull this shit?
- (stammers) - Yeah, I'm gonna go deal with my kid.
Скопировать
Теперь я понимаю.
Ты сидишь здесь, вычитываешь несколько фактов о баскетболе, рассказываешь мне, чтобы меня уделать.
Подловил.
I get it now.
You sit down here and bone up on a few basketball facts, then regurgitate them to me, trying to show me up.
You got me.
Скопировать
- Гэри прав, её зовут Ли и она хороший сотрудник.
Она хорошо умеет вычитывать и анализировать наши предложения.
Я вижу на ней свои брызги.
- KENT: Gary is right. Her name is Lee and she is a fine staffer.
Great on close reading and policy analysis.
I see splashes of myself in her.
Скопировать
Прости.
Слышал, ты вычитываешь дело Бреннана.
От кого?
Sorry. Yeah.
I heard you're organizing the brennan discovery.
How'd you hear that?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вычитывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вычитывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение