Перевод "silently" на русский

English
Русский
0 / 30
silentlyмолча тихо потихоньку
Произношение silently (сайлонтли) :
sˈaɪləntli

сайлонтли транскрипция – 30 результатов перевода

Deep down there is a lake... very dark and deep... where the two rivers meet.
Where they join, there are rocks... making the waters foam... afterwards to let them flow... silently
I don't know if you can understand this.
Глубоко внизу находится озеро, очень тёмное и глубокое, в которое впадают обе реки.
Там, где они соединяются - скалы, вспенивающие воду после того, как она протекает сквозь них, медленно и тихо, в тот мрачный водоём,
Я не знаю, можете ли вы понять это.
Скопировать
Nothing, not a word.
He just sat there, silently, expressionless, and he listened while I poured out my troubles to him.
I was too unhappy even for tears, I remember.
Ничего, ни слова.
Он просто сидел там, молча, без эмоций, и слушал, пока я вываливал на него свои проблемы.
Как помню, я был слишком несчастен, даже до слез.
Скопировать
Air, I need air.
What do you see in the darkness that makes you silently tremble?
I see not but only stare like a blind man facing straight into the sun.
"Воздух - вот чего мне не хватает.
"Что видите вы в этой темноте? Что заставляет вас дрожать?
"Не вижу. Я словно слепец лицом к лицу с солнцем.
Скопировать
Among other things, Tod was an earth-stopper.
The night before a hunt, when foxes were out and about he would silently find their earths and block
By now Tod was almost nocturnal.
Помимо всего прочего, Тод был "затыкателем нор".
В ночь перед охотой, когда лисы были активны, он тихонько разыскивал их норы и блокировал выходы, таким образом, не давая им спрятаться в убежище на следующий день.
Тод стал совершенно ночным человеком.
Скопировать
They"d been standing there for several hours.
Bareheaded and hungry, they stood silently.
They were criminals, Communists, right?
А те люди стояли там уже несколько часов.
С непокрытыми головами, голодные. Молчали.
Это были преступники, коммунисты. Я прав?
Скопировать
Gently inexplicably Kindly, thankfully, he refused.
What confronted them when they, The first host, then the guest, emerged silently, in the dark and obscure
The starry sky has long with fruit wet night.
Немедленно, необъяснимо, дружески, оно было отвергнуто.
Какое зрелище предстало им, когда они, сперва хозяин, за ним — гость, вышли тихо из тьмы на задах дома в полумрак сада?
Звезд небодрево, усеянное бирюзовыми плодами ночи.
Скопировать
Alone, Bloom feels the cold stellar space, the subpoena incipient the approach of dawn.
What imperfections a perfect day, Bloom, walking, silently truly sets?
A fault condition, to renew an ad certify the presence or absence lower rectal orifice, in the case of deities Hellenic female.
Оставшись один, Блум чувствовал холод межзвездных пространств, Первые признаки приближавшейся зари.
Какие несовершенства, в совершенном дне, безмолвно и последовательно перечислил Блум?
Временную неудачу с размещением рекламы, неудачу с выяснением наличия или отсутствия прямокишечных отверстий у женских божеств Эллинского пантеона.
Скопировать
I'm so tired
I am sure this Kannon statue will silently accept... any kind of people and any kind of wishes
You have to go back in any case, right?
Я так устал.
Я уверен, что эта статуя Кан-он молчаливо примет... любых людей и любые желания.
Тебе действительно нужно возвращаться?
Скопировать
I kiss the glass and lick the fish.
I silently become a friend of myself.
I silently making up with myself.
Целую стекло и облизываю рыбок.
Я тихо становлюсь себе другом.
Я тихо смиряюсь с собой.
Скопировать
I silently become a friend of myself.
I silently making up with myself.
Try to be friendly with myself and smoothing myself out.
Я тихо становлюсь себе другом.
Я тихо смиряюсь с собой.
Стараюсь быть дружелюбным с собой, сглаживаюсь.
Скопировать
This madness is unforgivable!
So is your entering here, silently, like a thief.
I could shoot you.
Это непростительно. Вы сумасшедший!
Это вы вошли сюда, как вор, крадучись...
Я мог и пристрелить вас.
Скопировать
My son saw him at the betel-leaf shop
Standing silently
Who?
Мой сын видел его в лавке бетеля
Он такой тихоня
Кто?
Скопировать
Perhaps.
They're just standing silently, in the shadows.
-Is Hieronymous with them?
Возможно.
Они просто безмолвно стоят в тени.
- Иеронимус с ними?
Скопировать
And it really went like that.
Otto promised silently that he would take care of her if she would forgive him.
Here is the little house.
Так оно и было.
Отто поклялся что будет заботиться о ней если она простит его.
АННА Домик стоит вот здесь.
Скопировать
Mischa is so interested in you that Sergei and I haven't been able to say two words to each other.
Do you want me to sit here silently while you three converse?
That would be great. Thank you.
Миша так тобой заинтересовался, что Сергей и я не можем словом перекинуться.
Ты хочешь, чтоб я сидела молча, пока вы там будете говорить?
Это было бы здорово.
Скопировать
I'm sure that you knew.
I still remember your eyes when you looked at me silently.
MUD
Я уверена, что ты знал это.
Я все еще помню твои глаза, когда ты смотрел на меня и молчал.
ГРЯЗЬ
Скопировать
Soldiers!
You will assemble swiftly and silently every morning.
Anyone who acts otherwise will answer to me.
Солдаты.
По утрам вы будете собираться здесь, соблюдая порядок.
Любой нарушитель дисциплины будет иметь дело со мной.
Скопировать
When dust presses itself too early
Silently into our eyes and mouth
We believe hidden tears will make dust fertile
Что пыль придавит собой слишком рано
Неслышно проникнет в наши глаза и рот
Мы верим, что спрятанные слёзы увлажнят пыль
Скопировать
There was a lot of things we would stage, a whole lot of staged acts!
"Unspeakable secret, these lips open up to a kiss like a soft marsh, like a creek silently flowing, and
Cries and whispers, endless horror."
Это было очень театрально, очень.
Страшная тайна. "Ее губы раскрываются под поцелуями как тихое болото, как безмолвно текущая река... А ее большие глаза, полные наслаждения, обращены к безумному зрелищу..."
Крики и шепоты, бесконечный ужас.
Скопировать
The master-planners attempted to control revolutionary communist groups by feeding them vast quantities of money when they obeyed, and contracting their money supply, or even financing their opposition, if they got out of control.
absolute dictator of the new Soviet Union, he was not pulling the financial strings; someone else was silently
Who was behind it? Rep. Louis T. McFadden, the Chairman of the House Banking and Currency Committee throughout the 1920s and into the Great Depression years of the 1930s, explained it this way:
"а это Ђвершители судебї пытались контролировать революционные движени€ и предоставл€ли им огромные кредиты при условии повиновени€, либо сокращали финансовые вливани€ или даже начинали кредитовать их оппозицию, если революционеры выбивались из-под контрол€.
Ћенин также начал однажды понимать, что будучи абсолютным диктатором страны, финансовыми рычагами он не владеет.
"лен ѕалаты представителей Ћуи ћакфедден, бывший председателем омитета по банкам и валюте с 1920-х годов и до ¬еликой ƒепрессии, объ€сн€л это так:
Скопировать
He says a real sailor only needs the stars to navigate with.
And so he guided us silently through the convoy of warships.
And we later learned they were bound for a little known destination... called the Bay of Pigs.
Он говорит, что настоящему моряку достаточно звезд, чтобы проложить курс.
И он тихо провел нас через эти военные корабли.
Позже мы узнали, что они направлялись в малоизвестное место, залив Свиней.
Скопировать
That's 25.
Chew it silently.
Sir. It's the Orlando. Somebody just dropped 45 cents.
Двадцать пять.
Только жуй тихо.
Сэр, Орландо... кто-то уронил двадцать пять центов.
Скопировать
one hundred million dollars.
Dearest, any chance you could say that silently? one hundred...
Why don't we skip the pet names?
Сто миллионов долларов. Сто миллионов долларов...
Дорогая, можно попросить тебя повторять молча?
Не надо ласковых слов.
Скопировать
THEN AGAIN, WHOEVER GOT ANAL WARTS IN A CHATROOM? Woman:
MICHAEL. [ Mouthing silently ] [ Chuckle ]
[ Dropping of baskets ]
- Разница между нашим пиво и их пивом в том, что наше пиво говорит: "Секс!", а не "лошадиные бега".
Если хочешь быть крутым, если хочешь быть популярным, если хочешь.. переспать с кем-то..
пей наше пиво.
Скопировать
I am responsible for you.
You sit silently.
We wait for one fellow, ...we will talk, then you we will let you go.
Я за тебя отвечаю.
Ты сиди тихо.
Мы одного товарища подождем, ...поговорим с ним, а потом тебя отпустим.
Скопировать
If he doesn't come in five minutes, You will die.
Silently!
Hi!
Если через пять минут он не придёт, тебе конец.
Тихо!
Здравствуйте!
Скопировать
Colt revolver!
Silently, silently, quiet!
We have come to an agreement.
Кольт?
Тихо, тихо, тихо!
Мы же договаривались.
Скопировать
For ducks.
Will lie silently - I shall let you go.
Well.
На уток.
Будешь тихо лежать - отпущу.
Хорошо.
Скопировать
We will not touch you.
You only sit silently and do not twitch.
Is it OK?
Мы тебя не тронем.
Ты только сиди тихо и не дёргайся.
Хорошо?
Скопировать
Now, now.
Now, Pasha, now.Silently, quiet, silently.
Now, Pasha, now.
Сейчас, сейчас.
Сейчас, Паша, сейчас. Тихи, тихо, тихо.
Сейчас, Паша, сейчас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов silently (сайлонтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы silently для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайлонтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение