Перевод "Manifesto" на русский

English
Русский
0 / 30
Manifestoманифест
Произношение Manifesto (манифэстеу) :
mˌanɪfˈɛstəʊ

манифэстеу транскрипция – 30 результатов перевода

What the hell are you talking about?
We've got to disseminate the manifesto... gather our followers... train them.
You're insane.
Черт, ты о чем? !
Мы должны распространить мой манифест... собрать последователей... обучить их.
Ты безумец.
Скопировать
He's a nut!
I just read his manifesto.
How did you get a copy?
Он псих.
Я прочел его манифест.
- Откуда у вас копия?
Скопировать
gradually, I began to understand it more fully.
It's all right here in my manifesto-- my insights, my reasoning my evidence.
It's an experiment.
Постепенно я начал понимать это более полно.
Все это здесь, в моем манифесте - мои мысли, мои рассуждения мои выводы.
Это эксперимент.
Скопировать
We'II need weapons.
I've never let anyone see this... but I'm going to let you read my manifesto.
It'II teach you how to control the clamp.
Нам понадобится оружие.
Я никогда никому это не показывал... но я позволю тебе прочесть мой манифест.
Он научит тебя управлять клеммой.
Скопировать
It'II teach you how to control the clamp.
I don't want to read your crazy manifesto.
Take it.
Он научит тебя управлять клеммой.
Я не хочу читать твой безумный манифест.
Возьми его.
Скопировать
But the most salient books of slayer prophecy have been lost.
The Tiberius Manifesto, the Pergamum Codex.
Codex?
Но наиболее выдающиеся книги о проро- честве истребительницы были утеряны.
Манифест Тиберия, Кодекс Перганум.
Кодекс?
Скопировать
We know.
As you know, the inspector... came from Rome to talk to us about the race manifesto... signed by the
He will, and we're very honored... demonstrate to us that our race... is a superior race... the best of all.
Мы знаем, что...
Господин инспектор... приехал из Рима, чтобы рассказать о расовом манифесте... подписанном итальянскими учёными.
Он хотел бы, и мы очень польщены... показать что наша нация... превыше других наций... самая лучшая.
Скопировать
His groundbreaking sequel, How To Control Your Own Mind... taught you how to think.
Now T.Azimuth Schwitters, author of the earth-shattering manifesto Eventualism... and the world's most
Tickets on sale wherever tickets are sold.
¬ результате вы научитесь контролировать свои мысли и научитесь думать.
ј теперь - "и Ёзимут Ўвиттэрс, автор нашумевшего манифеста ""еори€ случайностей" и самый вли€тельный мыслитель в мире, выступит перед вами 11 феврал€ в общественном спортивном комплексе театральных искусств.
Ѕилеты продаютс€ везде.
Скопировать
GOOD!
YOU READ MY MANIFESTO.
TV: SIR?
Хорошо!
Ты похоже читал мой манифест.
Сэр?
Скопировать
My crime is that of curiosity.
'L am a hacker and this is my manifesto.'
Right?
Мое преступление - это любопытство.
'Я - hacker и, это является мой манифест. '
Каково?
Скопировать
Right?
Manifesto?
'You may stop me, 'but you can't stop us all.'
Каково?
Манифест?
'Вы можете остановить меня, , 'но Вы не сможете остановить нас всех. '
Скопировать
121 , one might say,
"The Manifesto of 121 "
"Might we say, that where doubt is lacking, knowledge, too, is lacking?"
121: "Можно ли сказать..."
"Манифест 121"...
"Можно ли сказать, что там, где нет сомнения, нет и знания"?
Скопировать
It seems to be the film that, in some sense, is closest to Surrealism.
very close to the Surrealist idea about the peculiar value and properties of childhood in the Finst Manifesto
Breton actually began the description of childhood.
Мне кажется, этот фильм, в каком-то смысле, наиболее близок к сюрреализму.
И определённо очень близок к идее сюрреалистов об особенном значении детства, к идее из Первого Манифеста Сюрреализма 1924 года.
Бретон фактически начал его с описания детства.
Скопировать
And it's only as he grows up and gradually becomes more and more aware of the demands of... 'arbitrary utility', I think, as Breton called it or 'pragmatic reality', that this imagination is progressively caged in and bound up,
and round desperately in a cage, you actually have an image, which is virtually drawn from the Finst Manifesto
precisely about that loss of the imagination, the caging-in of the arbitrary utility of the ordinary, everyday world.
Но только до тех пор, пока он не вырастает и постепенно, шаг за шагом, не осознаёт требования "практической пользы", кажется, так это называется у Бретона, или "прагматической реальности", и тогда воображение постепенно занимает подчинённое положение, и, наконец, на пороге 20-летия предоставляет человека его беспросветной судьбе.
В конце фильма Бармаглот, когда мы видим гардероб с пустым взрослым костюмом, и кошку, которая отчаянно мечется в клетке, мы на самом деле видим образ, фактически срисованный из Первого Манифеста, и говорящий именно об утраченном воображении,
о заключении в клетку практической пользы в обыденном, повседневном мире.
Скопировать
What about that coffee?
It's from the Manifesto.
- Then abolish it! - I didn't say it.
Старуха, как насчёт кофе?
- Это из "Манифеста". - Что же ты её не упразднишь?
- Это не я сказал.
Скопировать
Answer me!
Manifesto.
"Save, 0 Lord, Your people, and bless Your heritage.
Ответьте!
Манифест.
"Спаси, Господи, люди твоя и благослови достояние твое.
Скопировать
Well, now, I think, it's time for dinner.
The manifesto on the declaration of war has already been out.
I myself saw it in St. Petersburg.
Ну, что ж, к столу, я чай, пора?
МаниФест об объявлении войны уже вышел в Петербурге.
Я сам видел.
Скопировать
I doubt he'd let his little princess be seen with you.
It's disappointing to see Annette's manifesto was a total sham.
As student body president, I feel it's my duty to tell him.
Сомневаюсь, что он захочет, чтобы его принцессу видели с тобой.
Как грустно видеть, что манифест Аннет оказался полным дерьмом.
Как президент студенческого совета, я вынуждена ему рассказать.
Скопировать
Quickly, lots to see.
I read your manifesto.
I must say, I found it rather appalling.
Скорее, что я тебе покажу!
Читал твою статью.
Должен сказать, я считаю ее довольно... мерзкой.
Скопировать
THAT'S NO SURPRISE COM- ING FROM YOU.
IT'S YOUR MANIFESTO.
WELL, IT WOULD BE EVERYONE'S IF THEY WERE HONEST ENOUGH TO ADMIT IT.
Неудивительно, что ты это говоришь.
Это твой манифест.
Это мог бы быть всеобщий манифест, если бы людям хватало честности признать это.
Скопировать
Michael Tiemann took uh.. and started a company, Cygnus Software with the idea was to sell consulting and services around the GNU Free Software and, well Michael's done very well with Cygnus.
Well uh, I spend a lot of time working out uh, how we were going to make money and in the original GNU manifesto
Stallman proposed a number of different possible ways to make money.
Майкл Тиеман взял ... и запустил компанию Cygnus Software с идеей консультирования и обслуживания вокруг свободного ПО GNU. и у Майкла это получилось очень хорошо.
Я провел много времени, пытаясь придумать, как мы собираемся зарабатывать деньги и в оригинальном манифесте GNU, который является последней главой помощи GNU Emacs
Столман предлагает большое количество способов заработать деньги.
Скопировать
"Well, Open Source means more than just releasing the source code" And I realized that he had read my document and understood it and was now telling the press about this
if you are like just a guy on the net who's not doing this for a job at all and you sort of write a manifesto
You'd think you were on drugs, wouldn't you?
"Ну, Открытые Исходники означают не просто открытие кода", я понял, что он прочитал мою работу и понял ее, а сейчас рассказывает об этом прессе.
Только что, Вы были простым парнем в сети, который совершенно не из-за свой работы пишет собственный манифест и он расходится по миру, а спустя один год вице-президент Microsoft говорит о нем.
Вы решите, что вас глючит, не так ли?
Скопировать
Listen, listen.
He's reciting The Communist Manifesto.
She's lost a lot of blood. I want to see her!
Тихо, тихо. Слушай.
Он читает Коммунистический Манифест.
Она потеряла много крови.
Скопировать
The latest copy of the inserts?
Revised edition of the manifesto?
Errol Partridge.
Самая последняя копия, чего мы имеем?
Пересмотренное издание манифеста?
Эррол Патридж.
Скопировать
This thing is so big, it could block the sun.
Spare me the manifesto, Lindley.
The quality of life went up 1 0 points.
Эта вещь так огромна, она закроет солнце.
Избавь меня от манифеста, Линдли.
Качество жизни подошло к 10 очкам.
Скопировать
- Olly!
- Our entire manifesto is made up of...
- It doesn't help when you get cynical.
- Олли!
- Весь наш предвыборный манифест состоял из..
- От твоего цинизма пользы нет.
Скопировать
The cops told us don't show it to anyone.
About a week before it happened, we got a letter, a manifesto blaming the petrochemical industry for
The writer demanded that we print it on the front page or else.
Копы просили нас не разглашать это.
За неделю до этого, мы получили письмо, манифест, обвиняющий нефтяную промышленность во всех грехах.
Автор требовал, чтоб мы напечатали письмо на первой полосе.
Скопировать
- On the contrary, keep it coming
This new manifesto of yours shows a great change in you
This little... operating manual of yours. Well, keeps them all guessing
Напротив. Дерзайте.
Ваш этот новый манифест проявил великие перемены.
Это Ваше маленькое руководство к действию... всех заставило задуматься.
Скопировать
So?
"The Communist Manifesto?"
If I had a copy of "Mein Kampf", would that make me a Nazi?
И ?
"Манифест Коммунистической партии"?
А если у меня есть "Майн кампф", я - нацист?
Скопировать
Feel like i got caught in a wave.
The miami tribune received a 32-page manifesto in the mail.
It's looking good for the Bay Harbor Butcher .
Ух ты. Как будто меня подхватила волна.
В "Майами Трибьюн" пришел 32-х страничный манифест по почте.
Очень похоже, что автор - Мясник из Бей-Харбор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Manifesto (манифэстеу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Manifesto для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить манифэстеу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение