Перевод "манифест" на английский
манифест
→
manifesto
Произношение манифест
манифест – 30 результатов перевода
Не торопись особо.
Король на троне пишет манифест.
Премированный рассказ: "Мастерский удар Мэтчена".
No great hurry.
The king was in his countinghouse.
Our prize titbit: Mitcham's Masterstroke.
Скопировать
Эта вещь так огромна, она закроет солнце.
Избавь меня от манифеста, Линдли.
Качество жизни подошло к 10 очкам.
This thing is so big, it could block the sun.
Spare me the manifesto, Lindley.
The quality of life went up 1 0 points.
Скопировать
Ну, что ж, к столу, я чай, пора?
МаниФест об объявлении войны уже вышел в Петербурге.
Я сам видел.
Well, now, I think, it's time for dinner.
The manifesto on the declaration of war has already been out.
I myself saw it in St. Petersburg.
Скопировать
Но только до тех пор, пока он не вырастает и постепенно, шаг за шагом, не осознаёт требования "практической пользы", кажется, так это называется у Бретона, или "прагматической реальности", и тогда воображение постепенно занимает подчинённое положение, и, наконец, на пороге 20-летия предоставляет человека его беспросветной судьбе.
которая отчаянно мечется в клетке, мы на самом деле видим образ, фактически срисованный из Первого Манифеста
о заключении в клетку практической пользы в обыденном, повседневном мире.
And it's only as he grows up and gradually becomes more and more aware of the demands of... 'arbitrary utility', I think, as Breton called it or 'pragmatic reality', that this imagination is progressively caged in and bound up,
At the end of the film Jabbenwocky where you have the wardrobe with an empty suit of grown-up clothes and a cat, turning round and round desperately in a cage, you actually have an image, which is virtually drawn from the Finst Manifesto,
precisely about that loss of the imagination, the caging-in of the arbitrary utility of the ordinary, everyday world.
Скопировать
Хватит ваших доктрин
Ваших манифестов
Я простой человек
Enough of your doctrines
Your manifestos
I'm a simple man
Скопировать
Он научит тебя управлять клеммой.
Я не хочу читать твой безумный манифест.
Возьми его.
It'II teach you how to control the clamp.
I don't want to read your crazy manifesto.
Take it.
Скопировать
Он псих.
Я прочел его манифест.
- Откуда у вас копия?
He's a nut!
I just read his manifesto.
How did you get a copy?
Скопировать
Мое преступление - это любопытство.
'Я - hacker и, это является мой манифест. '
Каково?
My crime is that of curiosity.
'L am a hacker and this is my manifesto.'
Right?
Скопировать
¬ результате вы научитесь контролировать свои мысли и научитесь думать.
ј теперь - "и Ёзимут Ўвиттэрс, автор нашумевшего манифеста ""еори€ случайностей" и самый вли€тельный
Ѕилеты продаютс€ везде.
His groundbreaking sequel, How To Control Your Own Mind... taught you how to think.
Now T.Azimuth Schwitters, author of the earth-shattering manifesto Eventualism... and the world's most influential thinker... is appearing in person February 11... at the Civic Sports Memorial Performing Arts Theatre Dome.
Tickets on sale wherever tickets are sold.
Скопировать
Нам понадобится оружие.
Я никогда никому это не показывал... но я позволю тебе прочесть мой манифест.
Он научит тебя управлять клеммой.
We'II need weapons.
I've never let anyone see this... but I'm going to let you read my manifesto.
It'II teach you how to control the clamp.
Скопировать
Нет, сэр. Это весьма прибыльное дело. Вот если бы мы смогли подкрепить рассказ Синке какими-нибудь вещественными доказательствами.
- У Вас есть судовой манифест.
Посмотрите, здесь есть запись от 10 мая, где число рабов на борту "урезано" на 50 человек.
If only we could corroborate Cinque's story somehow with... with evidence of some kind.
The inventory.
If you look, there's a notation made on May 10, correcting the number of slaves on board, reducing their number by 50. What does that mean?
Скопировать
Ответьте!
Манифест.
"Спаси, Господи, люди твоя и благослови достояние твое.
Answer me!
Manifesto.
"Save, 0 Lord, Your people, and bless Your heritage.
Скопировать
Ледяное поле на уступе.
Я проверил их манифест.
Вот что у них есть. Мы выходим на рассвете.
The shoulder ice field.
I checked their manifest. This is what they have.
We leave at dawn.
Скопировать
Это твой манифест.
Это мог бы быть всеобщий манифест, если бы людям хватало честности признать это.
Перестань обвинять себя.
IT'S YOUR MANIFESTO.
WELL, IT WOULD BE EVERYONE'S IF THEY WERE HONEST ENOUGH TO ADMIT IT.
SO STOP BLAM- ING YOURSELF. IT'S BORING.
Скопировать
Неудивительно, что ты это говоришь.
Это твой манифест.
Это мог бы быть всеобщий манифест, если бы людям хватало честности признать это.
THAT'S NO SURPRISE COM- ING FROM YOU.
IT'S YOUR MANIFESTO.
WELL, IT WOULD BE EVERYONE'S IF THEY WERE HONEST ENOUGH TO ADMIT IT.
Скопировать
Мне кажется, этот фильм, в каком-то смысле, наиболее близок к сюрреализму.
И определённо очень близок к идее сюрреалистов об особенном значении детства, к идее из Первого Манифеста
Бретон фактически начал его с описания детства.
It seems to be the film that, in some sense, is closest to Surrealism.
It's certainly very close to the Surrealist idea about the peculiar value and properties of childhood in the Finst Manifesto of Sunnealism, in 1 924.
Breton actually began the description of childhood.
Скопировать
-Они не хотят, чтобы тебя самого выдвинули на номинационной конвенции!
Этот законопроект был нашим манифестом! О нас бы говорили целый месяц!
Это была наша "Нессун дорма"!
- They don't want you nominated! - Settle down.
That bill was our coming-out!
Our "Nessun Dorma! "
Скопировать
Тогда разгружайте.
Вот грузовой манифест.
Отправьте ящики в трюм.
Oh, you'll unload it now.
Here's the manifest.
Let's get those crates belowdecks.
Скопировать
Постепенно я начал понимать это более полно.
Все это здесь, в моем манифесте - мои мысли, мои рассуждения мои выводы.
Это эксперимент.
gradually, I began to understand it more fully.
It's all right here in my manifesto-- my insights, my reasoning my evidence.
It's an experiment.
Скопировать
Черт, ты о чем? !
Мы должны распространить мой манифест... собрать последователей... обучить их.
Ты безумец.
What the hell are you talking about?
We've got to disseminate the manifesto... gather our followers... train them.
You're insane.
Скопировать
Конечно, нет."
Интернет, информационные бюллетени, манифесты....
Они считают нас психами.
Of course not. "
Web sites, newsletters, self-published manifestoes....
They think we're kooks.
Скопировать
"Чтобы не увлечься и не отравиться нацизмом, я начал изучать буддизм".
Спектакль манифестов и воинских парадов приводит его к страшным размышлениям о сомнительности инстинкта
"На протяжении всего своего существования люди стремились к свободе и радовались, когда её теряли.
"In order not to be intoxicated or contaminated by Nazism, I started studying Buddhism."
The manifestations of the military parades, provoked Cioran terrible meditations, about the precariousness of the instinct of freedom in man.
"It has been forever that people aspired towards liberty and rejoiced every time they lost it. The mortals never loved with passion except those who handcuffed them.
Скопировать
Сомневаюсь, что он захочет, чтобы его принцессу видели с тобой.
Как грустно видеть, что манифест Аннет оказался полным дерьмом.
Как президент студенческого совета, я вынуждена ему рассказать.
I doubt he'd let his little princess be seen with you.
It's disappointing to see Annette's manifesto was a total sham.
As student body president, I feel it's my duty to tell him.
Скопировать
Хорошо!
Ты похоже читал мой манифест.
Сэр?
GOOD!
YOU READ MY MANIFESTO.
TV: SIR?
Скопировать
Но взгляните повнимательней. Эта декларация принадлежит вовсе не "Амистаду".
Это часть грузового манифеста португальского судна, известного невольничьего корабля "Текора".
Я мог бы собрать бесчисленное множество свидетельств, мистер Холаберд, подтверждающих то, что "Текора" ходит вдоль побережья Западной Африки -
Cargo bearing the very Spanish names Messrs Ruiz and Montes insist represent my clients, hand-scrawled in the margins.
But no, this is not the manifest of the Amistad at all.
The Tecora. I can bring you as many witnesses as you wish, Mr Holabird... Tecora!
Скопировать
команда "Текоры" недооценила количество требуемой провизии, и решила эту проблему, выбросив за борт 50 человек.
Я смотрю в тот же самый манифест, капитан, но, увы, не вижу надписи:
"Сегодня утром мы выбросили за борт 50 рабов"
The crew greatly underestimated the amount of provisions required for their journey, and solved the problem by throwing 50 people overboard.
I'm looking at the inventory, Captain, and I'm sorry, I don't see where it says,
"This morning, we threw 50 slaves overboard." On May 10 or any other day.
Скопировать
Мы знаем, что...
Господин инспектор... приехал из Рима, чтобы рассказать о расовом манифесте... подписанном итальянскими
Он хотел бы, и мы очень польщены... показать что наша нация... превыше других наций... самая лучшая.
We know.
As you know, the inspector... came from Rome to talk to us about the race manifesto... signed by the most well versed Italian scientists.
He will, and we're very honored... demonstrate to us that our race... is a superior race... the best of all.
Скопировать
Но наиболее выдающиеся книги о проро- честве истребительницы были утеряны.
Манифест Тиберия, Кодекс Перганум.
Кодекс?
But the most salient books of slayer prophecy have been lost.
The Tiberius Manifesto, the Pergamum Codex.
Codex?
Скопировать
Каково?
Манифест?
'Вы можете остановить меня, , 'но Вы не сможете остановить нас всех. '
Right?
Manifesto?
'You may stop me, 'but you can't stop us all.'
Скопировать
Некоторых может удивить, что человек, занимающий центральный пост признаётся в ошибке. Но после долгого раздумья я изменил своё решение по вопросу который нам предстоит голосовать.
"Ступай на Запад, Америка"- таков был лозунг знаменитого Манифеста судьбы.
Сегодня мы совершаем этот последний шаг на Запад. Без светофоров, без запретительных знаков. Из центра на побережье за 20 минут!
It may surprise some that an official would admit to making a mistake but after due consideration I am changing my position on the matter before the council.
""Go west, America,"" was a slogan of Manifest Destiny.
Today is that last step westward with no stop signs no traffic signals, from downtown to the beach in 20 minutes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов манифест?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы манифест для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение