Перевод "justification" на русский

English
Русский
0 / 30
justificationоправдание мотивировка
Произношение justification (джастификэйшен) :
dʒˌʌstɪfɪkˈeɪʃən

джастификэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Or maybe you think I should've let those cracker bastards... go right ahead and castrate me?
I'd say that you had considerable justification.
Thank you, Mr. Major, sir.
По-твоему, я должен был позволить этим уродам... меня кастрировать?
Что ж, учитывая этот факт, я бы сказал, что у тебя есть смягчающие обстоятельства.
Спасибо, господин майор.
Скопировать
Though it's strange that now I'm the one who needs to love him or someone.
Are you sure that your not looking for a justification?
- I don't think so.
Странно, я - теперь одна, кто в чем-то или ком-то нуждается.
- Разве ты не ищешь оправданий?
- Нет .
Скопировать
There'd have been a justification for the fire and the music... and the whisky I'll offer you.
What justification?
Making love to you...
Я должен извиниться за холодный камин, за окружающую нас музыку,.. ...и за виски, которым я вас угощаю.
Каким образом?
Буду долго за вами ухаживать.
Скопировать
A pity.
There'd have been a justification for the fire and the music... and the whisky I'll offer you.
What justification?
Жаль.
Я должен извиниться за холодный камин, за окружающую нас музыку,.. ...и за виски, которым я вас угощаю.
Каким образом?
Скопировать
About as much as anyone who goes to college.
Justification of drug use.
How about alcohol?
Как все, кто учился в колледже.
Прием наркотиков подтверждает.
А что насчет алкоголя?
Скопировать
They fired her because not enough people wanted to see her naked.
The justification?
The public.
Они уволили ее, потому что недостаточное количество людей хотят увидеть ее обнаженной.
Какое оправдание?
Публика.
Скопировать
What does anybody know who's doing OK, huh?
Is that some sort of justification... for us all to start tossing each other out of cars?
Things aren't working out personally the way we planned?
Ты знаешь кого-нибудь, у кого все хорошо?
Универсальное оправдание, чтобы выкидывать друг друга из машин?
И разрушать личную жизнь?
Скопировать
It would seem that you were right.
They view the destruction of a Jem'Hadar ship and the rescue of 35 warriors as ample justification for
Your... actions on the Rotarran... at the time, I thought they were disloyal but I have come to realize that your intention was to remind me of my duty as a soldier of the Empire and as a warrior.
Похоже, ты был прав.
Они смотрят на уничтожение боевого корабля джем'хадар и спасение 35 воинов как на достаточное оправдание для пересечения кардассианской границы.
Твои... действия на "Ротарране"... тогда я думал они были предательскими, но я понял, что твоим намерением было напомнить мне о моем долге как солдата Империи и воина.
Скопировать
What further answer do you require?
Oh, maybe some kind of acknowledgment of the billions of lives you helped destroy... a justification
a little sense of guilt.
Какой еще ответ вам нужен?
О, может, некоторое сожаление о миллиардах жизней, которые вы помогали уничтожить... оправданий за то, что вы сделали... возможно...
немного чувства вины.
Скопировать
It is obvious that one has to stop or do without it.
The only tiny justification possible would be if they did help one to work, even if one has to pay for
But the more one continues, the more one realizes that it doesn't help ones work.
Но очевидно, что бросать пить необходимо.
Единственное возможное оправдание могло бы быть в том, что это помогает в работе, даже если за это приходится расплачиваться здоровьем.
Но чем больше ты пьёшь, тем меньше это помогает работать.
Скопировать
I was not flirting.
Even if I was, it wasn't justification for their behavior.
- What then?
Я не флиртовала с ними.
Даже если бы флиртовала, это не оправдание их поведению.
- Что тогда ы делала?
Скопировать
Uh-huh (RINGING)
TROY: (ON ANSWERING MACHINE) At the beep, please leave your name, number, and a brief justification for
I need you to explain something. I just got a $900 bill on my gas card. (LELAINA LAUGHING) (DRUMS)
Я не знаю.
На моих плечах лежит планета сожалений.
И ты не представляешь, как мне хочется вернуться в это утро нашей любви и сделать все иначе.
Скопировать
How it discovered?
There might not be another justification.
But it was in the museum that I realized it.
Откуда Вы знаете?
Других объяснений и быть не могло.
В музее, когда я увидел...
Скопировать
It's different than power.
Power is when we have every justification to kill, and we don't.
You think that's power?
Правосудие отличается от силы.
Сила состоит в том, что у нас есть все права, чтобы убить, а мы этого не делаем.
Ты думаешь, сила в этом?
Скопировать
He's trying to bait you and he's hoping you swallow it whole.
What's your justification?
I am working with the authority of the Joint Chiefs.
Он провоцирует тебя и надеется что ты, клюнешь на это.
По какому праву?
Я действую в соответствии с полномочиями Совета Штабов.
Скопировать
Yes.
I can offer no justification.
It was an arrogant presumption, based on a failure to recognise your true feelings and Miss Bennet's.
Да.
Мне нет оправдания.
Это ужасное предубеждение основано на нежелании признать твои истинные чувства к мисс Беннет
Скопировать
Commander!
I know you'd love to find some justification for this mass murder to ease your Federation conscience,
And on the lives of my children, I swear to you, it was not.
Коммандер!
Я знаю, вам бы хотелось, чтобы для этой резни нашлось оправдание, способное успокоить вашу совесть, но если бы Бок`Нор перевозил оружие, я бы об этом знал.
Я клянусь жизнью своих детей в том, что мне было ничего не известно.
Скопировать
How do you justify the deaths of so many people?
The solids have always been a threat to us-- that's the only justification we need.
Well, these solids have never harmed you.
Как вы оправдываете смерти стольких людей?
Твердые всегда были угрозой для нас. Большего оправдания нам и не нужно.
Эти твердые никогда не вредили вам.
Скопировать
But they discovered she knew the murdered woman.
- And do you believe that this could have been sufficient justification for her to kill her?
- No.
Я не знаю как, но они выяснили, что она знала убитую.
И Вы считаете, что у нее были основания для убийства?
Нет.
Скопировать
It's mentioned among others in Article 50 of the Penal Code
I don't think I like that irony in your voice, the general presentation ...is a doubtful justification
Not in my opinion only Besides, it's often unjust...
Об этом говорится в частности в §50 Уголовного Кодекса.
Мне не нравится ваш ироничный тон. Превентивные меры... Это сомнительное обоснование суровости наказания...
- И не только для меня! - Причём наказания зачастую несправедливого...
Скопировать
Will you find him for me?
Even if your lover was unfaithful, that's no justification for murder.
But this job seems pretty interesting.
Вы его мне отыщете?
Даже если твой любовник изменял, это ещё не повод для убийства.
Эта работёнка выглядела весьма любопытной.
Скопировать
Yes, they're all wonderful.
You see, to me, it's the justification of... everything.
Here we are.
Да, они все прекрасньı.
Знаете, для меня, это оправдание... всего.
Вот так.
Скопировать
It reveals too late its essential poverty, that is tied to the poverty of its production.
But already, there's another object that carries the justification of the system... ant the requirement
The imposture of satisfaction... must denounce itself in replacing itself, in following the change of products... and those of the general conditions of production.
Продукт слишком поздно открывает покупателю своё убожество, естественно наследуемое им от ничтожности своего производства.
Но в этот момент уже новый предмет появится на прилавках и станет требовать признания и внимания к себе.
Покупая новый товар, человек на короткий срок впадает в иллюзию счастья. Эта иллюзия должна со временем разоблачить себя, замещаясь новой иллюзией: появится новый продукт, изменятся условия в производстве.
Скопировать
The class struggles of the long... revolutionary epoch... inaugurated by the rise of the bourgeoisie... develop inseparably from historical thought, dialectics, thought which no longer stops at an investigation of the meaning... of what is, but rises to the knowledge of the dissolution... of all that is; and in the movement dissolves all separation.
This historical thought is still only the consciousness... which arrives late, and which declares its justification
Thus, it has surpassed separation only in thought.
Классовая борьба в революционную эпоху началась вместе с возникновением буржуазии и развивалась одновременно с диалектикой, историческим мышлением, которое не ограничивалось простым объяснением мира, но настаивало на его изменении, решительно выступая против любого отчуждения.
Но историческое мышление появилось слишком поздно и могло лишь констатировать сложившуюся ситуацию post festum.
Таким образом, оно преодолевает отчуждение лишь в мышлении.
Скопировать
No, I'm not deluded!
That would be the only possible justification.
We have nothing else to say to one another.
Нет, я не питаю никаких иллюзий.
Для меня это было единственно возможное оправдание.
Больше нам говорить не о чем.
Скопировать
I could shoot you.
I am glad to still be alive to hear your justification for this.
I do what I want in my house.
Я мог и пристрелить вас.
Тогда я радуюсь, что еще жив, если мне не остается ничего, кроме как выслушивать в оправдание этот бред.
У себя дома я делаю что хочу.
Скопировать
What appeal did Pythagoras' and Plato's teachings have for their contemporaries?
They provided, I believe an intellectually respectable justification for a corrupt social order.
The mercantile tradition which had led to Ionian science also led to a slave economy.
Что в учениях Пифагора и Платона так привлекало их современников?
Думаю, они давали интеллектуально обоснованное оправдание порочному социальному устройству.
Торговая традиция, которая породила ионийскую науку, породила также и экономику рабовладения.
Скопировать
Female number one, first assessment.
Would appear to have no military justification.
Offensive value therefore nil.
Женская особь номер один, первое оценивание.
Кажется, не имеет никакого военного обоснования.
Поэтому наступательная ценность ноль.
Скопировать
And there was hundreds converted.
Anybody that blinded hisself for justification oughta be able to save you... or even somebody of his
Nobody with a good car... needs to be justified.
И сотни людей обратились в веру.
Всякий, кто ослепляет себя ради веры, может спасти тебя... или кого-то из своих близких.
Человеку, у которого есть хороший автомобиль... это не нужно.
Скопировать
An attack against a fellow officer cannot be justified.
On the other hand, neither can we find justification... for indiscriminate gunplay in the squad rooms
This entire issue is muddied and a disgrace to both of you.
Нападение на сослуживца не имеет оправданий.
С другой стороны, трудно найти оправдание размахиванию оружием в участке.
Данный инцидент пятнает и позорит вас обоих.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов justification (джастификэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы justification для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джастификэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение