Перевод "justification" на русский
Произношение justification (джастификэйшен) :
dʒˌʌstɪfɪkˈeɪʃən
джастификэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
That's right.
Killing people and getting ex post-facto justification just by the fact that the killings have stopped
L wouldn't be able to rest...
чтобы проверить прекратятся ли смерти...
Это метод математического тыка не для меня и не для L.
L бы этого не одобрил.
Скопировать
Anyone can have a slip.
Even if I could get my mind around that justification, it's the cheating part.
The behind-my-back part, the violation of the trust.
Любой может оступиться.
Если бы я даже смогла найти ему оправдание, это обман за спиной.
Злоупотребление доверием.
Скопировать
You did manage to push him into saying something, yes.
Made a nice justification for the punch.
He insulted you. I hit him. Seemed like the thing to do.
Ты вынудил его сказать что-то такое, да
Придумал замечательное оправдание для драки
Он оскорбил тебя, и я ударил его Кажется, так дело было
Скопировать
The only thing those two have is their father.
They're just using their pop as justification for what they're doing.
Maybe so... but aren't we doing something similar?
У этих двоих, кроме отца, больше ничего нет.
Отец для них - только предлог, они просто хотят оправдаться.
Возможно, но мы-то делаем то же самое.
Скопировать
If you think you have some scathing insults up your sleeve you're wasting your time.
I know your nasty opinions have no justification whatever so there's no reason for me to lose my cool
Besides, why shouldn't I stay calm?
Если вы планируете мне сейчас язвить... Вы зря тратите время.
Я знаю, что ваше мнение ничем не обосновано. Поэтому не собираюсь терять хладнокровие.
И к тому же, с чего мне вообще нервничать?
Скопировать
Let me talk.
Don't push me back into my usual position of self-justification.
For the time being, we'll throw away a bunch of rotten grapes that's me, that you seem to feel is me though I must say, I think your judgment is lousy.
Дай мне сказать.
Не загоняй меня в моё стандартное положение оправдывающегося.
В настоящий момент, мы выбросим немало гнили вот он я, тот, кем ты меня считаешь хотя я должен сказать, что твои суждения отвратительны.
Скопировать
Let me give you a lesson in elementary law, Mr. Dunlap.
The truth is no justification for a libelous article printed without cause.
Oh, yeah?
Позвольте мне преподнести вам вводный урок по юриспруденции, мистер... Данлэп.
Никто не печатает клеветнические статьи без серьезных на то оснований.
Да-а?
Скопировать
each and every one of you would become a disgrace to all those who call themselves samurai.
And as for the justification the Yashioka's teachers and students are using here wouldn't that rather
What?
то вы... кто называет себя самураями.
И ваши оправдания в глазах света выставят - учителей и учеников школы Ёсиока посмешищем.
- Что? !
Скопировать
"Any woman spending her time reclining on the bed "gasping into the mirror, arranging her hair "embroidering carpets, reading novels
"But she has little justification for being born a woman.
"We humbly suggest that a woman of this category "should put a rope around her neck and hang herself. "
"Любая женщина, что проводит всё время, нежась в постели, рассматривающая себя в зеркало, играющая со своими волосами, вышивающая на коврах, читающая романы, озабоченная лишь собой и никем другим, может в чём-то и превосходить животное,
но мало чем сможет оправдать своё появление на свет в качестве женщины.
Мы со всей скромностью считаем, что женщине этой категории следует обвязать шею верёвкой и повеситься.
Скопировать
And you think of your children, first and always.
They've been my life, my justification, my joy and my grief.
Oh, my dear. Forgive me, dearest. We have tormented each other.
это серьезно? Мое оправдание... моя радость и мое горе... прости меня... за все!
В них моя жизнь!
почему?
Скопировать
An attack against a fellow officer cannot be justified.
On the other hand, neither can we find justification... for indiscriminate gunplay in the squad rooms
This entire issue is muddied and a disgrace to both of you.
Нападение на сослуживца не имеет оправданий.
С другой стороны, трудно найти оправдание размахиванию оружием в участке.
Данный инцидент пятнает и позорит вас обоих.
Скопировать
Even at school, you will see at check in.
Justification?
Justification?
Также и в школе. Увидишь на перекличках!
"Ломбарди Алессандро". — "Отсутствует". — "Оправдание?"
"Оправдание...
Скопировать
Giannino and fell asleep!
Justification: Whales. Sandro.
"At home, when everyone is asleep," "Everyone is asleep and you do not."
О! Джаннино уже заснул.
Или дома, когда все спят.
Все спят, а ты нет.
Скопировать
The prosecution evidence was so complete that I accepted it.
I assumed Blake was guilty and concentrated on justification and appeals for mercy.
Well, what else could you do?
Показания обвинения были такими полными, что я принял их.
Я принял то, что Блэйк был виновен и сосредоточился на смягчении и призыву к снисходительности.
Ну что же ты еще мог бы сделать?
Скопировать
Though it's strange that now I'm the one who needs to love him or someone.
Are you sure that your not looking for a justification?
- I don't think so.
Странно, я - теперь одна, кто в чем-то или ком-то нуждается.
- Разве ты не ищешь оправданий?
- Нет .
Скопировать
It reveals too late its essential poverty, that is tied to the poverty of its production.
But already, there's another object that carries the justification of the system... ant the requirement
The imposture of satisfaction... must denounce itself in replacing itself, in following the change of products... and those of the general conditions of production.
Продукт слишком поздно открывает покупателю своё убожество, естественно наследуемое им от ничтожности своего производства.
Но в этот момент уже новый предмет появится на прилавках и станет требовать признания и внимания к себе.
Покупая новый товар, человек на короткий срок впадает в иллюзию счастья. Эта иллюзия должна со временем разоблачить себя, замещаясь новой иллюзией: появится новый продукт, изменятся условия в производстве.
Скопировать
The class struggles of the long... revolutionary epoch... inaugurated by the rise of the bourgeoisie... develop inseparably from historical thought, dialectics, thought which no longer stops at an investigation of the meaning... of what is, but rises to the knowledge of the dissolution... of all that is; and in the movement dissolves all separation.
This historical thought is still only the consciousness... which arrives late, and which declares its justification
Thus, it has surpassed separation only in thought.
Классовая борьба в революционную эпоху началась вместе с возникновением буржуазии и развивалась одновременно с диалектикой, историческим мышлением, которое не ограничивалось простым объяснением мира, но настаивало на его изменении, решительно выступая против любого отчуждения.
Но историческое мышление появилось слишком поздно и могло лишь констатировать сложившуюся ситуацию post festum.
Таким образом, оно преодолевает отчуждение лишь в мышлении.
Скопировать
I could shoot you.
I am glad to still be alive to hear your justification for this.
I do what I want in my house.
Я мог и пристрелить вас.
Тогда я радуюсь, что еще жив, если мне не остается ничего, кроме как выслушивать в оправдание этот бред.
У себя дома я делаю что хочу.
Скопировать
No, I'm not deluded!
That would be the only possible justification.
We have nothing else to say to one another.
Нет, я не питаю никаких иллюзий.
Для меня это было единственно возможное оправдание.
Больше нам говорить не о чем.
Скопировать
As a German, I feel ashamed that such things could have taken place in my country.
There can never be a justification for them, not in generations, not in centuries.
But...
Будучи немцем, я испытываю жгучий стыд, что такое могло произойти в моей стране.
Это не смогут искупить ни целые поколения, ни столетия -
то, что обвинители осмелились здесь, в зале суда,
Скопировать
Now it's all mixed up with me, inside, living with myself.
You've got to leave me some justification for what I did.
I need it, to be able to go on living with Bill... to be able to look at myself, to be able to....
У меня всё перепуталось в душе, сама не своя.
Тони, ты должен как-то оправдать меня.
Мне это нужно! Нужно, чтобы жить дальше с Биллом, чтобы примириться с собой, чтобы...
Скопировать
Female number one, first assessment.
Would appear to have no military justification.
Offensive value therefore nil.
Женская особь номер один, первое оценивание.
Кажется, не имеет никакого военного обоснования.
Поэтому наступательная ценность ноль.
Скопировать
It would seem that you were right.
They view the destruction of a Jem'Hadar ship and the rescue of 35 warriors as ample justification for
Your... actions on the Rotarran... at the time, I thought they were disloyal but I have come to realize that your intention was to remind me of my duty as a soldier of the Empire and as a warrior.
Похоже, ты был прав.
Они смотрят на уничтожение боевого корабля джем'хадар и спасение 35 воинов как на достаточное оправдание для пересечения кардассианской границы.
Твои... действия на "Ротарране"... тогда я думал они были предательскими, но я понял, что твоим намерением было напомнить мне о моем долге как солдата Империи и воина.
Скопировать
What further answer do you require?
Oh, maybe some kind of acknowledgment of the billions of lives you helped destroy... a justification
a little sense of guilt.
Какой еще ответ вам нужен?
О, может, некоторое сожаление о миллиардах жизней, которые вы помогали уничтожить... оправданий за то, что вы сделали... возможно...
немного чувства вины.
Скопировать
What does anybody know who's doing OK, huh?
Is that some sort of justification... for us all to start tossing each other out of cars?
Things aren't working out personally the way we planned?
Ты знаешь кого-нибудь, у кого все хорошо?
Универсальное оправдание, чтобы выкидывать друг друга из машин?
И разрушать личную жизнь?
Скопировать
About as much as anyone who goes to college.
Justification of drug use.
How about alcohol?
Как все, кто учился в колледже.
Прием наркотиков подтверждает.
А что насчет алкоголя?
Скопировать
Excellent.
Simpson begs my pardon at once before you two gentlemen and admits that he spoke without justification
Apologize to you?
Вот и прекрасно.
Если... г-н Симпсон в вашем присутствии, джентльмены, немедленно принесет мне свои извинения и признает, что его обвинения безосновательны, а высказался он в манере, не подобающей джентльмену.
Извиняться перед тобой?
Скопировать
many buyers.
I want to hear what they They say in justification.
- Try to put me a deadlock. Start.
Ты цел, июньский Бобби?
Все в порядке. Нет. Нет!
Похоже, бонус достанется тебе, Бобби.
Скопировать
You have to admit I was right on this one.
You had no justification for giving in to your baser instincts and prying into Sherry's past.
I almost forgot.
Должен признать, в этот раз я был прав.
У тебя не было достаточных причин, чтобы поддаваться низменным инстинктам и копаться в прошлом Шерри.
Едва не забыл.
Скопировать
I wonder what kind of blackmail they used to turn a respectable man into a criminal.
Anyway, blackmail isn't a justification.
You're right.
Хотел бы я знать, чем они его шантажируют. Такой отважный человек вдруг превращается в преступника.
И, кстати, шантаж - это не оправдание.
Конечно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов justification (джастификэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы justification для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джастификэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение