Перевод "thinker" на русский
thinker
→
мыслитель
Произношение thinker (синко) :
θˈɪŋkə
синко транскрипция – 30 результатов перевода
And they did!
A classic face, He has the forehead of a thinker.
I now present, Its powerful emperor, president and king, the most serene, and more competent ruler of the kingdom,
А сколько сделал!
Классическое лицо, у него лоб мыслителя.
Представляю вам, вашего императора, президента, короля, его светлость правителя королевства,
Скопировать
A boy talks respectfully to a girl.
But that is too traditional for an advanced thinker like you.
Our traditions! Nothing must change.
Юноша должен уважительно разговаривать с девушкой.
Но он, верно, слишком устарел для такого передового мыслителя, как ты.
Наши обычаи меняться не должны!
Скопировать
What a fool not to realize you are the husband !
The forehead of a poet, eyes of a thinker of an emperor chest of a warrior, a knight's hands, strong
Becouse I love nature, I love to live outdoors...
Что же я за глупец. Не догадался, что вы ее муж!
Чело поэта, глаза мыслителя, нос императора грудь воина, руки рыцаря, крепкие и ласковые...
Я люблю природу, я люблю жить на свежем воздухе..,.
Скопировать
- I thought...
Are you a thinker?
What is your name, Thinker?
Вы видели, что председатель не один?
-Я думал...
Вы мыслитель? Как Ваша фамилия, мыслитель?
Скопировать
- Oh, so you thought! Are you a thinker?
What is your name, Thinker?
Jean Jacques Rousseau?
-Я думал...
Вы мыслитель? Как Ваша фамилия, мыслитель?
Жан-Жак Руссо?
Скопировать
I think you're mistaken.
Everyone knows I'm a thinker...
Not a retard!
Думаю, ты ошибаешься.
Каждый знает, что я мыслитель...
А не тормоз!
Скопировать
Sports make you grunt and smell.
- Be a thinker, not a stinker. - OK, thanks a lot, champ.
Are you crazy?
Спорт делает нас жестокими, дикими.
- Становитесь учеными, а не дикарями.
- Спасибо вам. Ты что, спятил?
Скопировать
Everybody had a great time until you made it serious.
You have to show what a deep thinker you are... and how stupid we are.
Some people are interested in things... other than fucking bottled water.
Всем было весело, пока тебя не потянуло на серьёзность.
Обязательно нужно показать, какой ты мыслитель, и какие мы дураки.
И в мыслях не было! Я надеялся, кого-нибудь интересует хоть что-то кроме воды в бутылках.
Скопировать
When "Documents" ceased to exist, Bataille joined up with Souvarine's "Social Critique," where he published texts that pushed his thinking even further in its analysis of the human animal.
Looking at Bataille, you really do have to see him as a political thinker.
After the Popular Front failed to gather the left avant-garde around its project of a united force against fascism, he invented a new magazine, called Acephale, and gathered around himself a few convinced and dedicated friends:
Когда "Документы" перестали существовать, он присоединился к журналу Бориса Суварина "Социальная критика", в котором печатались работы, идущие еще дальше в анализе животного в человеке.
Батай как политический мыслитель? Следует признать, что это так.
Во время существования Народного Фронта Батай, которому так и не удается перегруппировать левацкий анти-фашистский авангард, создает новый журнал под названием "Ацефал" совместно с несколькими друзьями-единомышленниками:
Скопировать
Buddhists don't even believe in a soul.
No thinker behind the thought.
You always talk like this, don't you?
Буддисты даже не верят в душу. Меня нет, запятая, Вэйланд.
За мыслью не кроется мыслитель.
Ты всегда так разговариваешь, да?
Скопировать
His groundbreaking sequel, How To Control Your Own Mind... taught you how to think.
Schwitters, author of the earth-shattering manifesto Eventualism... and the world's most influential thinker
Tickets on sale wherever tickets are sold.
¬ результате вы научитесь контролировать свои мысли и научитесь думать.
ј теперь - "и Ёзимут Ўвиттэрс, автор нашумевшего манифеста ""еори€ случайностей" и самый вли€тельный мыслитель в мире, выступит перед вами 11 феврал€ в общественном спортивном комплексе театральных искусств.
Ѕилеты продаютс€ везде.
Скопировать
This is Dr Frasier Crane.
I was reminded this morning of a jaunty aphorism that's credited to the great thinker Spinoza.
Oh, God!
С вами доктор Фрейзер Крейн.
Знаете, этим утром кто-то напомнил мне забавный афоризм приписываемый великому мыслителю Спинозе.
О, Боже!
Скопировать
Clint Eastwood.
-Clint Eastwood... you are a very convincing thinker, Marshal.
Let me get back to you.
Клинт Иствуд.
-Клинт Иствуд... Вы очень убедительно излагаете, Маршалл.
Я отойду, но я вернусь. На этом месте.
Скопировать
Think they'll have American cheese?
Ever the free thinker, Miles was thrown overboard for speaking his mind.
He was as good as dead.
Думаете, у них есть американский сыр?
Самый вольнодумный Майлз был выброшен за борт за то, что говорил, что думал.
Он был также хорош, как и мертв.
Скопировать
Is it okay?
You are constantly pondering, but you don't look like much of a thinker to me.
Maybe there was some arterial disjoining under your dome and you're not associating things anymore.
С ней все хорошо?
Все время задумываешься, а на мыслителя ты не тянешь
Может, сломалось у тебя что-то под крышкой, и ты перестал соображать
Скопировать
And who knew he'd turn out to be okay, huh?
All right, now, according to his file, Sheridan's a good tactical thinker.
He can turn an inferior defensive force into an offensive force capable of taking on a better enemy.
И кто знал, что он окажется настолько хорош?
По файлу видно, что Шеридан - отличный стратег.
Он может превратить защитные войска в атакующие и победить сильного врага.
Скопировать
- He's right!
We don't need a thinker.
We need a doer, someone who'll act without considering the consequences.
- Он прав!
Нам не нужен мыслитель! Нужен человек действия!
Такой который не будет думать о последствиях!
Скопировать
I downloaded Scully's data to the newest Lone Gunman.
- He goes by the name "The Thinker. "
- This guy's a hacking genius.
Я передал данные Скалли новенькому Одинокому Стрелку.
- Он завет себя "Мыслитель".
- (Баерс) Этот парень - гениальный взломщик.
Скопировать
Mr Vinh - a famous man!
He's a bit of a humanist, a free thinker, nationalist, Socialist and on the side of the Vietminh guerrillas
And I think he does not like us.
Господин Винх - человек известный!
Это гуманист чуть излишне свободных взглядов, националист, немного социалист и не вьетнамский партизан.
Но, мне кажется, он нас недолюбливает.
Скопировать
No limos, no bimbos, no awards or anything.
- This guy is a thinker, an intellect.
- When you ultimately show this to the people that make the decision, emphasize his view of life.
Ни лимузинов, ни гламурных кис, никаких премий и вообще.
- Человек просто мыслитель, интеллект.
- Когда ты, в конечном счете, покажешь это... тем людям, что принимают решение, подчеркни его взгляды на жизнь.
Скопировать
Bruce Springsteen, yes.
A very deep, political thinker.
He's a communist, isn't he?
- Брюс Спрингстин, да.
Очень глубокий, политический мыслитель.
А разве он не коммунист?
Скопировать
The composer.
No, not a composer, a thinker, a philosopher.
Once Spinoza came to some town.
Композитор.
Не композитор, а мыслитель, философ.
Приехал как-то Спиноза в один городок.
Скопировать
Yes, I'm asking.
What is the thinker to do?
What to do?
Спрашиваю.
Что делать мыслителю?
Чего делать?
Скопировать
Hear that?
He's a thinker.
That's terrific.
Слышали?
Мыслитель.
Колоссально.
Скопировать
Somebody got to his thinking.
- He was never that good a thinker.
- He sure fooled us.
- Он ведь тугодум.
- Нас же он провел.
Нет, нет, не выключай.
Скопировать
It has been hard for me to like you.
I am not the thinker Kicking Bird is.
I always feel anger first.
Мне было трудно принять тебя.
Я не мыслитель как Разящая Птица.
Сначала я всегда чувствую ярость.
Скопировать
And doing a good deal too!
Hey, you're a pretty fast thinker!
I love you too, Pierre.
И провернёте одну выгодную сделку?
А вы всё схватываете на лету. Вы способная ученица.
Я тоже люблю вас, Пьер.
Скопировать
Two in the back, one in the face.
That's not a pro, not a thinker.
The purpose of this little get-together is emphatically not to "bust your chops," as you put it.
Две в спину, одна в лицо.
Это не профи, он особо не думал.
Цель нашей встречи не в том, чтобы настойчиво, лезть вам в душу, как вы выразились.
Скопировать
Come on, girls!
Although he's not a startlingly innovative thinker.
But he indulges me, and I'm grateful because I'm interested in his subject... Psyche.
Давайте сюда, девочки!
Хотя его и нельзя назвать выдающимся передовым мыслителем.
Но он снисходителен ко мне, и я ему за это благодарен, потому что, как вы могли заметить, мне очень интересно то, чем он занимается.
Скопировать
Thus, it has surpassed separation only in thought.
by constituting itself as the accomplishment of history, devolves from the simple fact... that the thinker
When the proletariat demonstrates... by its own existence in acts that... this historical thought is not forgotten, the denial of the conclusion... is also the confirmation of the method.
Таким образом, оно преодолевает отчуждение лишь в мышлении.
Парадоксальная идея о том, что суждение о действительности зависит от исторического момента, а также что окончательное открытие подобного суждения будет означать конец истории, вытекает из того обстоятельства, что мыслители эпохи буржуазных революций XVII и XVIII веков старались своей философией лишь оправдать достижения этих революций.
Действие и само существование пролетариата подтверждают то, что историческое мышление не забыто. Изобличение неправильности вывода одновременно служит подтверждением правильности метода.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thinker (синко)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thinker для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синко не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
