Перевод "серенада" на английский

Русский
English
0 / 30
серенадаserenade
Произношение серенада

серенада – 30 результатов перевода

Под одеялом небес цвета индиго
И моя серенада вздыхает
Словно легкий ветерок С небес
'Neath the blanket of indigo skies
And my serenade sighs
Like a breeze from heaven above
Скопировать
- Привет!
Пришёл петь тебе серенаду.
Я не умею играть на гитаре.
- Hello!
Come to serenade you.
I can't play guitar.
Скопировать
Как это называется?
Это серенада:
"Стелла при свете звёзд"
What's it called?
It's a serenade.
'To Stella by starlight.'
Скопировать
И очень скоро ты и сам затягиваешь ту же песню.
Поет песню "Шведская серенада" Hut-Sut Rawlson on the rillerah
And a brawla, brawla sooit
Pretty soon, you're singing, too.
Hut-Sut Rawlson on the rillerah
And a brawla, brawla sooit
Скопировать
Почему, едем
Но сначала мы заедем.. .. на ранчо к моей маме, чтобы спеть ей серенаду
Сегодня ее день рождение
- Yes, we are.
But first, we'll drop by my mother's ranch to serenade her.
Today's her birthday.
Скопировать
Мне нравится мечтать Под усыпляющую...
Серенаду Мечтать о будущем
Под дивную
I like to dream a sleepy...
Serenade and dream my life away
To a dreamy
Скопировать
- В кофейне
Сегодня вечером пойдём петь серенады при лунном свете
- Попросим афинских?
- At the coffee house.
We're going serenading tonight, by moonlight.
- Shall we ask the Athenians?
Скопировать
Лейбштандарт СС Адольф Гитлер (полк личной охраны Гитлера)
Духовая серенада и ночное шествие перед отелем Гитлера
Гитлерюгенд и ассоциация Молодежи Германии разбили лагерь за пределами Нюрнберга
Leibstandarte-SS Adolf Hitler (Hitler's SS Bodyguard Regiment)
Band serenade and night rally in front of Hitler's hotel
Hitler Youth and German Youth encampment outside the city of Nuremberg
Скопировать
Подожди.
Я принесу шарманку и сыграю тебе маленькую серенаду.
Так как мы поженимся, я могу поцеловать тебя.
Hang on.
I'll get my hurdy-gurdy and play you a little serenade.
Since we're getting married, I can give you a kiss.
Скопировать
Посмотрите сюда.
Я усовершенствовал гитару с помощью усилительного устройства для серенад.
Ну кому сегодня это нужно?
Look here.
I'm perfecting an electric guitar with portable battery for serenading.
But who serenades anymore?
Скопировать
От Севильи до Гренады В белом сумраке ночей
Раздаются серенады...
Ой, ну что ты как демон пристал?
...from Seville to Granada... in the still of the night...
You can here the serenada...
Oh you are like a devil!
Скопировать
От Севильи до Гренады В тихом сумраке ночей,
Раздаются серенады, Раздаётся звон мечей.
Много крови, много песен...
From Seville to Granada... in the still of the night...
You can here the serenada and the clash of steel so bright.
Streams of blood and song galore...
Скопировать
Привет, Род.
Просто интересно, что здесь парень с гитарой поет серенады Кэт.
Спокойной ночи и спасибо!
Oh, hi, Rod.
I was just wondering if you knew there was a guy over here serenading Kath.
Good night and thank you!
Скопировать
Во время рейса на корабле всовываешь взятку и таким образом заключается невероятная сделка.
Так что на "Серенаде Викингов" не удастся полакомиться спагетти.
Уверен, что они ужасно расстроены.
When the cruise ships are in the area, you can do some terrific deals.
Any passengers that want Spaghetti-os are out of luck.
I'm sure.
Скопировать
Не заставляй меня петь.
Не заставляй меня петь серенаду.
Я буду Джо Кокером для тебя.
Don't make me sing.
Don't make me serenade ya, 'cause I will.
I'll go Joe Cocker on your ass.
Скопировать
Ну, давай.
Та ночная серенада.
- Ты в моей постели...
~ Let's see... Well, go.
Serenade Indochina.
~ In my bed you do not...
Скопировать
- Нет, я не хочу.
Та ночная серенада, сладкий хор, полный услады.
- Я слушал ее с нежностью на рисовых полях.
~ No, no singing.
Serenade Indochina,... sweet chorus full of ecstasy.
~ Let me alone. ~ With tenderness listen... in the rice fields of China.
Скопировать
Хватит, спасибо.
Серенады юга, жаркие, томные волнующие сицилийские ночи.
Всё время, пока меня не было, воспоминания об этих ночах,..
That's enough.
The serenades of the south. The sweet, warm, exhausting Sicilian nights.
The whole time I'd been away, the memory of those nights...
Скопировать
Теперь она толстая.
Потом мне пришлось уйти, потому что Сара хотела меня постричь, и парень в такси пел мне серенаду "Сара
Говорю тебе, вселенная постоянно напоминает о ней. – У меня крыша едет.
She's a big girl now with big hips. All right?
Then I gotta leave 'cause Sara's gonna cut my hair, and the guy in the taxi, he's serenading me, Sara.
I'm telling you, the universe keeps revealing her to me, screwing with my head.
Скопировать
Я, корнет и мандолина, идти по главной улице, в темноте, далеко от домов, далеко от женщин и от собак, которые отзываются как бешеные, и вот так играть.
Я никогда не играл серенады.
Я никогда не знал девушки, которая что-нибудь смыслила бы в игре.
going along the main road, in the dark, far from the houses, far from the women and from the dogs, who reply as if mad, to play like that.
Serenades, I have never played any.
I have never known a girl who understood what playing is.
Скопировать
У меня был музыкант, Арборето, он играл на бомбардоне.
Он сыграл так много серенад, что мы говорили о нём: эти двое, они не разговаривают, и играют друг другу
Кто знает, сколько мальчишек здесь хотели бы отправиться по дороге в Канелли...
I had a musician, Arboreto, who played the bombardon.
He played so many serenades that we used to say of him: those two, they don't speak to each other, they play to each other.
Who knows how many boys down here would like to take the road to Canelli...
Скопировать
Я тебя не боюсь.
Когда я слышу эти прекрасные серенады, я чувствую, будто готов через минуту забить кого-то до смерти.
Именно в этот момент, как ни странно...
I'm not afraid of you.
When I listen to those cleanest notes, I feel I'll beat someone to death in minutes.
I feel it mostly then...
Скопировать
Ха.
Что-то я не доверяю этой серенаде.
Киевский карманник Лимон, возьмите свои слова обратно.
Ha.
Why does it sound so fishy?
You, pickpocket from Kiev, take that back!
Скопировать
Я с детства не каталась вдвоем на велике.
Мне не пели серенады.
Так что... я отлично провела вечер.
I haven't ridden double since I was a little girl.
And I've never been serenaded.
So... it was a lovely evening.
Скопировать
Мужчины так непостоянны, правда?
Минуту назад они пели тебе серенады, а мгновение спустя, ты снова наёмная прислуга.
Хотя, должна сказать, что никогда не видела тебя столь старательно работающей.
Men are so fickle, aren't they?
One minute, they're spouting sonnets... and the next, you're back to being the hired help.
Although, I must say I've never seen you... quite this dedicated in your chores.
Скопировать
Уберите руки с пианино!
Я только тоже хотел сыграть серенаду для госпожи Илоньı.
Наши клиенты могут делать всё, что захотят, кроме как заходить на кухню или дотрагиваться до пианино.
Hands off the piano!
I only wanted to serenade Miss Ilona, too.
Our customers can do as they like except enter the kitchen, or touch the piano.
Скопировать
Музыкой чехи завоюют мир.
Сметана, Дворжак, даже "Ослиная серенада" Фримла
Давай попробуем.
With music Czechs conquered the world.
Smetana, Dvorak, even Friml's "Donkey Serenade".
Let's put it to the test.
Скопировать
Мне ещё никто и никогда не пел песен.
Ну, тебе-то уж точно раз или два приходилось слушать серенады.
Я не очень вдохновляю на их пение.
No one's ever sung a song to me before.
You must have been serenaded at least once or twice.
I don't inspire much singing.
Скопировать
Потанцуем!
Слышишь, они поют нам серенаду.
Мы просто обязаны потанцевать.
Let's dance.
Listen, they're serenading us.
We have to dance now.
Скопировать
Еще будут сюрпризы, Ник?
Скрипач-цыган на балконе с серенадой не намечается?
- Нет.
Any more surprises, Nick?
Have you hired a gypsy violinist to serenade us?
- No.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов серенада?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы серенада для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение