Перевод "dry land" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dry land (драй ланд) :
dɹˈaɪ lˈand

драй ланд транскрипция – 30 результатов перевода

Please, have a seat.
You know, when I go out to sea, I completely forget that somewhere out there, there is dry land.
What's the matter?
Пожалуйста, прошу вас. Садитесь.
Знаешь, когда я выхожу в море, я совершенно забываю, что где-то существует земля.
Что с тобой?
Скопировать
It is possible that Captain Kirk materialised on some other part of Gideon.
Let us hope it was on dry land.
Your Excellency.
Возможно, капитан Кирк материализовался в какой-нибудь другой части Гидеона.
Будем надеяться, что на суше.
Ваше превосходительство.
Скопировать
Alive.
Setting out to sea, he used to forget that dry-land exists.
I wanted to take his ship from him.
Живая.
Уходя в море, он забывал, что существует земля.
Я хотела отнять у него корабль.
Скопировать
Hello, my name is Serghei.
Does your tail get in the way, when you're on dry land?
Where are you going?
Здравствуйте, меня Сережей зовут. А вам хвост не мешает?
Я имею в виду, на берегу?
Куда вы?
Скопировать
The ocean was his home
He never set foot on dry land Never
Though he'd seen it from the ports a hundred times
Океан был его домом.
Он так и не ступил на землю. Никогда.
Думаю, он сотни раз видел землю в порту.
Скопировать
"Hear me, elders ofthe upper reaches." "Elders ofthe lower reaches.
Elders ofthe dry land. Elders ofthe river flats."
Do you mind?
"Услышьте меня, старейшины верхних пределов... старейшины нижних пределов...
старейшины суши... старейшины речных долин".
Не возражаете?
Скопировать
What Mr. Di Cosimo started on this island is a sign of civility and modernity
Enough with the water-supply ships which come and go from the dry land to the island
Our candidate, will lead all of us on a new path.
- Работы, которые начал Ди Косимо на этом острове,.. ...служат знаком прогресса и современности!
Хватит судам возить цистерны туда-обратно на остров!
Наш кандидат обязуется провести новую дорогу!
Скопировать
Look out!
"Dry land is not a myth!" Kevin Costner, "Waterworld".
- Leave him alone!
Осторожно!
"Суша это не миф". Кевин Костнер. " Подводный мир".
- Оставь его в покое!
Скопировать
Like the Babylonians, he believed that the world had once all been water.
To explain the dry land the Babylonians added that their god, Marduk had placed a mat on the face of
Thales had a similar view but he left Marduk out.
Как жители Вавилона, он верил, что когда-то мир полностью состоял из воды.
Чтобы объяснить наличие суши, вавилоняне говорили, что их бог Мардук постелил ковер на водную гладь и насыпал сверху земли.
У Фалеса были похожие взгляды, но Мардука он исключил.
Скопировать
Thales had a similar view but he left Marduk out.
Yes, the world had once been mostly water but it was a natural process which explained the dry land.
Thales thought it was similar to the silting up he had observed at the delta of the river Nile.
У Фалеса были похожие взгляды, но Мардука он исключил.
Да, мир когда-то почти весь состоял из воды, но суша появилась в результате естественных процессов.
Фалес считал, что это подобно отложению ила, которое он наблюдал в дельте реки Нил.
Скопировать
Anaximander studied the profusion of living things and saw their interrelationships.
He concluded that life had originated in water and mud and then colonized the dry land.
"Human beings," he said...
Анаксимандр наблюдал многообразие живых существ и видел их взаимодействие.
Он заключил, что жизнь зародилась в воде и иле, а затем обосновалась на суше.
"Должно быть, люди," - сказал он,
Скопировать
"I fear the Lord," cries Jonah...
"the God of heaven, who hath made the sea and the dry land."
Again, the sailors mark him.
"Мне страшно, - воскликнул Иона.
– Услышь меня, Господи, сотворивший небо и сушу".
Вновь моряки его заметили.
Скопировать
And God spake unto the whale.
cold and blackness of the deep... the whale breached into the sun... and vomited out Jonah upon the dry
And Jonah... bruised and beaten... his ears like two seashells... still multitudinously murmuring of the ocean...
И вот из мрачной холодной бездны кит... вырвался к солнцу и изрыгнул Иону на сушу.
Иона был слаб и измучен.
Его уши напоминали две раковины, в которых по-прежнему... звучал рев океана.
Скопировать
It can also stab, or even snap another blade in two.
Swordsmanship untested in battle is like the art of swimming mastered on dry land.
On the other hand, I had not seen battle either since the siege of Osaka Castle 16 years ago.
Но мечом можно не только рубить, но и делать выпады вперед и даже сломать меч противника пополам.
Искусство фехтования, не испытанное в бою, похоже на искусство пловца, учившегося плавать на суше.
Но с другой стороны, я и сам не участвовал в бою со времен осады дворца в Осака 16 лет назад.
Скопировать
Sweet as an angel's kiss.
Dry land, mate.
Coconuts, mangoes and... native girls hungry for affection.
Сладко, как поцелуй ангела.
Суша, приятель.
Кокосы, манго и аборигенки, истосковавшиеся по мужскому вниманию.
Скопировать
I thought we'd never make it.
Certainly feels good to be back on dry land.
Come on, let's get home.
Я уж думал, что мы не доплывем.
Как хорошо снова оказаться на суше.
Пошли домой.
Скопировать
Yeah. That's true enough.
Everything and anything he desired, when he was on dry land.
But he was ungrateful.
Да, это так.
Я давала ему всё, что он желал, когда он был на берегу.
Но он был неблагодарный.
Скопировать
I can tell you there will be a hell of a gale.
Well, I'm not sorry we'll be on dry land.
Leaving?
Я могу сказать тебе, что будет адская буря.
Ну, ничего страшного... Мы вернёмся на сушу...
Уже уходите?
Скопировать
Yeah.
Well, maybe kind of try and feel your way to dry land.
You want a hand?
Да.
Возможно, ты все же попытаешься выбраться на сушу.
Тебе помочь?
Скопировать
No, I'm much too valuable a commodity for that.
I thought we'd already established your skills didn't transfer to dry land.
I have cleaned and cooked just about every fish in the hemisphere.
Нет, я слишком уж ценное приобретение для этого.
Мне казалось, что мы уже выяснили, твои навыки никак не соответствуют занятиям для сухих рук.
Да, но это было до того, как ты узнал, что я поймал, почистил и приготовил каждый из видов рыб, что живут в морях западного полушария.
Скопировать
Here is the residence of Marva Munson, the charming lady whom you all met moments ago.
its legislature, have decreed that no gaming establishment shall be erected within its borders upon dry
They may, however, legally float.
Зто доМ Марвы Мансон, очаровательной леди, с которой вы недавно познакоМились.
У верен, все вы знаете, что законотворцы штата Миссисипи, а точнее, его законодательная власть, постановили, что в пределах штата нельзя создавать казино на суше.
Однако, они Могут быть на воде.
Скопировать
Why, the Quantum Gemerald, of course.
Persuaded to walk on dry land.
Save us, Leela!
Квантовый Изумруд, конечно!
Вы должны украсть его до полуночи... или твои родители будут съедены пираньями, которых я, должен сказать, уговорил погулять по суше.
Спаси нас, Лила!
Скопировать
What?
And we can get out on dry land and get out of this place?
-Yes, sir.
Что?
Мы можем выбраться на сушу и свалить из этого места?
- Да, сэр.
Скопировать
Let's go!
- A wet fish on dry land?
- Absolutely, Dr Burke.
Быстро!
- Как рыба на суше?
- Точно, доктор Бёрк.
Скопировать
If you're too white, the fish don't bite.
Listen, Morgan Freeman, why don't you head back to dry land and leave me some fish to catch.
Oh, yeah, what, am I going to walk on water?
Если ты слишком бледный, рыба не будет клевать.
Слушай, ты, морган Фримэн, почему бы тебе не вернуться на сушу и не позволить мне спокойно наловить рыбы.
Вот как? Предлагаешь мне пойти по воде?
Скопировать
- I don't know.
I'm on dry land.
True.
- Не знаю.
Я теперь без начальника.
Да.
Скопировать
Meanwhile, I stay here. As long as they want.
I get edgy on dry land. I get ... Dizzy.
- The accident? How did it happen?
А пока я буду здесь сколько им нужно.
Я на суше нервничаю, у меня там голова начинает кружиться.
- Этот несчастный случай как он произошёл?
Скопировать
Bloody brilliant.
Turn the poor sod to save the ship... then make him dash for dry land before Mr.
You're still a dick.
Кроваво блестяще.
Обратил бедного придурка, чтобы спасти корабль затем заставил его мчаться к земле, пока мистер Рассвет не сожжет его новое тело.
Ты все еще садист.
Скопировать
Yeah.
I wasn't made for dry land.
And you?
О,да.
Я рожден для моря.
А,ты?
Скопировать
every 37 years,like clockwork, reports of a vanishing three-mast clipper ship out in the bay.
and every 37 years,a rash of weirdo,dry-land drownings.
so,whatever's happening is just getting started.yeah.
Каждые 37 лет, как по часам, от пристани исчезает трехмачтовый парусник.
И каждые 37 лет - лавина странных смертей, люди тонут вдали от воды.
- Значит, что бы ни случилось, это только начало?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dry land (драй ланд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dry land для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драй ланд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение