Перевод "deadlock" на русский

English
Русский
0 / 30
deadlockтупик
Произношение deadlock (дэдлок) :
dˈɛdlɒk

дэдлок транскрипция – 30 результатов перевода

See, never waste time with a hug!
- Deadlock seal, I can't stop it.
- Where's it going?
Никогда не трать время на объятия!
Полная блокировка, его не остановить.
- Куда он направляется?
Скопировать
How do I do that?
For them to investigate, we must issue a deadlock letter, confirming it's unresolved.
- Right!
Как я могу это сделать?
Для их исследовать, мы должны выдать тупик письмо, подтверждающее это нерешенным.
- Правильно!
Скопировать
No probing questions to face while masking one's defeat.
Yes, a truly elegant way of breaking this deadlock."
THE CONCIERGE
Не надо было думать о том, чтобы прятать свое истинное лицо.
Да, это элегантная возможность сбежать от дилеммы".
СЦЕНА ТРЕТЬЯ. КОНСЬЕРЖКА.
Скопировать
- I vote to continue.
Deadlock.
It's not a deadlock.
- Мы еще не все увидели.
- Я за продолжение.
- Я против. Это тупик.
Скопировать
- And I vote we do not. Deadlock.
It's not a deadlock.
There's still one member of the trial board to be heard from.
- Я за продолжение.
- Я против. Это тупик.
Это не тупик. Мы должны выслушать мнение еще одного члена трибунала.
Скопировать
That's it.
Then suddenly, it occurs to the chap that there is a way out of the deadlock.
– Which is?
Что делать? Кошмар!
И тут... ему приходит в голову, что выход всё-таки есть.
Какой?
Скопировать
A cow.
Without it the investigation may reach a deadlock.
- And a gun.
Корова.
Без неё следствие может зайти в тупик.
- И пистолет.
Скопировать
We - or rather you - will be drawn in.
It may offer a way to break this deadlock.
It's your only chance to establish contact with this monster.
Вы только завязнете.
Быть может, это все сдвинет с мертвой точки...
Это единственный шанс на контакт с этим чудовищем. Другого выхода нет, Крис...
Скопировать
Aye, you're right.
This is a deadlock.
Maybe I can make Mailer see some sense. Come on.
Да, ты прав.
Это тупик.
Возможно, я сумею хоть немного образумить Мейлера.
Скопировать
- To break deadlocks.
We're in deadlock.
Anyway, it'd really bug the Russians.
- Чтобы выйти из тупика.
Мы ведь зашли в тупик.
А может, чтобы русских позлить.
Скопировать
- The ion cannons.
- Got a dead lock on all of 'em.
I hate when people waste my time like this.
- Ионные пушки.
- Они все нейтрализованы.
Ненавижу, когда люди тратят впустую моё время.
Скопировать
-Tell me, is not there a way out?
No, there is a deadlock.
After a few years I'll be an old man at all.
-Скажите, там нет выхода?
-Нет, там тупик.
Через несколько лет я вообще стану стариком.
Скопировать
I'm a big believer in it.
A lot of people will tell you that a good, phony fever is a dead lock.
But, you get a nervous mother, you could wind up in a doctor's office.
Но я очень верю в его влияние.
Многие скажут вам, что хорошо разыграть грипп.
Но, если у тебя мать беспокойная, то тебя отправят к врачу.
Скопировать
Surrounding Heinessen, and chipping away at their will to fight?
take important people in the government... who were in the capitol as hostages, in order to break the deadlock
If we'd leisurely waited for the self-destruction of the coup d'etat...
Разрушим их все.
Приближаются ракеты...
Это лёд!
Скопировать
That's all very well, Miss Hillman.
A president's casting vote should only be used when there is a genuine deadlock.
If Miss Hillman hadn't been waylaid, then she would have been present to vote.
Но боюсь, голосование уже закрыто.
Президентский голос должен использоваться только если ситуация зашла в тупик.
Если бы мисс Хиллман не пришлось задержаться, она бы тоже участвовала в голосовании. Да, но она задержалась.
Скопировать
So will Sebastian, because they both hate you.
Thus, with Julia and Lady Marchmain I reached deadlock.
The subject was everywhere in the house like a fire deep in the hold of a ship.
И Себастьян сбежит. Потому что они оба вас ненавидят".
Так, разговаривая с Джулией и с леди Марчмейн, я и в том и в другом случае очутился в тупике, и не потому, что мы не понимали друг друга, а потому, что понимали слишком хорошо.
Тема эта была в доме повсюду, точно пожар в трюме большого парохода.
Скопировать
I want to hear what they They say in justification.
- Try to put me a deadlock. Start.
- I only came to see.
Все в порядке. Нет. Нет!
Похоже, бонус достанется тебе, Бобби.
К черту бонус.
Скопировать
But I'm afraid the vote is closed.
A president's casting vote should only be used when there is a genuine deadlock.
If Miss Hillman hadn't been waylaid, then she would have been present to vote.
Но боюсь, что голосование уже закрыто.
Президентский голос должен использоваться только если ситуация зашла в тупик.
Если бы мисс Хиллман не пришлось задержаться, она бы тоже участвовала в голосовании.
Скопировать
So you got one of those snafus, where you got old assholes...
It's a deadlock. It's a deadlock of butting heads.
We got a disaster on our hands, a disaster.
Короче, как два старых козла...
- Безвыходная ситуация.
У нас случилась настоящая катастрофа.
Скопировать
I should be there for that, shouldn't I?
You have to be here in case of a deadlock..
Hey, I'm gonna see you later.
– Я тоже должен там присутствовать? – Нет, сэр.
Вам следует оставаться здесь, вы проводите пресс-конференцию...
Простите, я на минутку.
Скопировать
And, our first kiss was on Christmas Eve.
That was the only time we kissed, after that things have been in a unclear state of deadlock.
We met on the spring of my 15th year, Ah!
Наш первый поцелуй был в канун Рождества.
после этого все зашло в тупик.
когда мне было 15.
Скопировать
Okay, guys, we need to prep two press releases for the end of the Mary King talks at the party tonight.
Okay, version one, Selina Meyer ends fiscal deadlock, saves America.
Version two, Mary King steals peace pipe, breaks it in half, shits all over it.
Ладно, ребята, нам нужно подготовить 2 пресс-релиза для завершения переговоров с Мэри Кинг на сегодняшней вечеринке.
Так, вариант первый. Селина Майер прервала финансовый тупик и спасла Америку.
Вариант второй. Мэри Кинг украла трубку мира, разломила её пополам и обосрала.
Скопировать
- I didn't know him either.
The committee's been in a dance theme deadlock for weeks.
The emergency vote is this afternoon.
Комитет не двигался с мертвой точки на танцах в течение недель.
Чрезвычайное голосование сегодня после обеда
Оно посвящено "Великому Балу Китая, такому же тропическому, как и жара"
Скопировать
Can't open it.
It's got a deadlock seal.
What about this?
Не открывается.
Здесь стоит полная блокировка ещё с тех пор, как ушли все участники 540 "Большого Брата".
А как насчёт этого?
Скопировать
It's frozen, can't stop it!
Won't work... double deadlock!
...kill, kill...
Он заблокирован, не могу остановить!
Не срабатывает... двойная защита!
... убить, убить,...
Скопировать
Argh!
'Deadlock broken.'
Midshipman Frame!
Аааа!
'Блокировка нарушена.'
Курсант Фрейм!
Скопировать
That's not the only problem, Doctor.
I had to use a maximum deadlock on the door.
Which means... no-one can get in.
И это не единственная проблема, Доктор.
Я включил полную блокировку двери.
А это значит... что никто не сможет войти в рубку.
Скопировать
The police focused on Jennifer so early in the investigation, they never even looked for the carjacker.
Deadlock a jury a second time, they'll never re-try a third.
Okay?
Полиция сфокусировалась на Джениффер с самого начала следствия, они даже не посмотрели на автоугонщика.
Присяжные в тупике во второй раз. Они никогда не захотят оказаться в тупике в третий раз.
Понятно?
Скопировать
Then they've got poisonous gas in every car on Earth.
Trigger the converters and deadlock every single one.
It's not safe. I'm going to get it off the street.
В каждой машине на Земле содержится ядовитый газ.
Запустить преобразователи и полностью заблокировать каждый!
Машина опасна, я уберу её с улицы.
Скопировать
- Impasse
- Deadlock.
- Hell.
- Тупика.
- Мёртвой точки.
- Ада.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deadlock (дэдлок)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deadlock для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэдлок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение