Перевод "deadlock" на русский
deadlock
→
тупик
Произношение deadlock (дэдлок) :
dˈɛdlɒk
дэдлок транскрипция – 30 результатов перевода
Aye, you're right.
This is a deadlock.
Maybe I can make Mailer see some sense. Come on.
Да, ты прав.
Это тупик.
Возможно, я сумею хоть немного образумить Мейлера.
Скопировать
We - or rather you - will be drawn in.
It may offer a way to break this deadlock.
It's your only chance to establish contact with this monster.
Вы только завязнете.
Быть может, это все сдвинет с мертвой точки...
Это единственный шанс на контакт с этим чудовищем. Другого выхода нет, Крис...
Скопировать
- The ion cannons.
- Got a dead lock on all of 'em.
I hate when people waste my time like this.
- Ионные пушки.
- Они все нейтрализованы.
Ненавижу, когда люди тратят впустую моё время.
Скопировать
That's it.
Then suddenly, it occurs to the chap that there is a way out of the deadlock.
– Which is?
Что делать? Кошмар!
И тут... ему приходит в голову, что выход всё-таки есть.
Какой?
Скопировать
A cow.
Without it the investigation may reach a deadlock.
- And a gun.
Корова.
Без неё следствие может зайти в тупик.
- И пистолет.
Скопировать
That's all very well, Miss Hillman.
A president's casting vote should only be used when there is a genuine deadlock.
If Miss Hillman hadn't been waylaid, then she would have been present to vote.
Но боюсь, голосование уже закрыто.
Президентский голос должен использоваться только если ситуация зашла в тупик.
Если бы мисс Хиллман не пришлось задержаться, она бы тоже участвовала в голосовании. Да, но она задержалась.
Скопировать
Surrounding Heinessen, and chipping away at their will to fight?
take important people in the government... who were in the capitol as hostages, in order to break the deadlock
If we'd leisurely waited for the self-destruction of the coup d'etat...
Разрушим их все.
Приближаются ракеты...
Это лёд!
Скопировать
I'm a big believer in it.
A lot of people will tell you that a good, phony fever is a dead lock.
But, you get a nervous mother, you could wind up in a doctor's office.
Но я очень верю в его влияние.
Многие скажут вам, что хорошо разыграть грипп.
Но, если у тебя мать беспокойная, то тебя отправят к врачу.
Скопировать
-Tell me, is not there a way out?
No, there is a deadlock.
After a few years I'll be an old man at all.
-Скажите, там нет выхода?
-Нет, там тупик.
Через несколько лет я вообще стану стариком.
Скопировать
So will Sebastian, because they both hate you.
Thus, with Julia and Lady Marchmain I reached deadlock.
The subject was everywhere in the house like a fire deep in the hold of a ship.
И Себастьян сбежит. Потому что они оба вас ненавидят".
Так, разговаривая с Джулией и с леди Марчмейн, я и в том и в другом случае очутился в тупике, и не потому, что мы не понимали друг друга, а потому, что понимали слишком хорошо.
Тема эта была в доме повсюду, точно пожар в трюме большого парохода.
Скопировать
- To break deadlocks.
We're in deadlock.
Anyway, it'd really bug the Russians.
- Чтобы выйти из тупика.
Мы ведь зашли в тупик.
А может, чтобы русских позлить.
Скопировать
No probing questions to face while masking one's defeat.
Yes, a truly elegant way of breaking this deadlock."
THE CONCIERGE
Не надо было думать о том, чтобы прятать свое истинное лицо.
Да, это элегантная возможность сбежать от дилеммы".
СЦЕНА ТРЕТЬЯ. КОНСЬЕРЖКА.
Скопировать
- And I vote we do not. Deadlock.
It's not a deadlock.
There's still one member of the trial board to be heard from.
- Я за продолжение.
- Я против. Это тупик.
Это не тупик. Мы должны выслушать мнение еще одного члена трибунала.
Скопировать
- I vote to continue.
Deadlock.
It's not a deadlock.
- Мы еще не все увидели.
- Я за продолжение.
- Я против. Это тупик.
Скопировать
I want to hear what they They say in justification.
- Try to put me a deadlock. Start.
- I only came to see.
Все в порядке. Нет. Нет!
Похоже, бонус достанется тебе, Бобби.
К черту бонус.
Скопировать
Can't open it.
It's got a deadlock seal.
What about this?
Не открывается.
Здесь стоит полная блокировка ещё с тех пор, как ушли все участники 540 "Большого Брата".
А как насчёт этого?
Скопировать
Okay, listen, everyone, we've got to get out of here!
They've been deadlock sealed.
Finch must have done it.
Так, слушайте все, нужно отсюда уходить!
На них полная блокировка.
Должно быть, это всё Финч.
Скопировать
All we need is a reasonable doubt. You know what I say?
I say we're at a deadlock.
And I say we go back in there right now and tell them we got a hung jury.
Все что нам нужно, это разумные сомнения.
Знаете, что я скажу?
Я скажу, что мы в тупике, и я скажу... что мы сейчас пойдем и скажем, что не пришли к единому мнению.
Скопировать
It's frozen, can't stop it!
Won't work... double deadlock!
...kill, kill...
Он заблокирован, не могу остановить!
Не срабатывает... двойная защита!
... убить, убить,...
Скопировать
Argh!
'Deadlock broken.'
Midshipman Frame!
Аааа!
'Блокировка нарушена.'
Курсант Фрейм!
Скопировать
That's not the only problem, Doctor.
I had to use a maximum deadlock on the door.
Which means... no-one can get in.
И это не единственная проблема, Доктор.
Я включил полную блокировку двери.
А это значит... что никто не сможет войти в рубку.
Скопировать
Get back!
It's hypersteel, impermeable, deadlock sealed.
No way to undo them. Unless you have this key.
Назад!
Что ты сделал? ! Это гиперсталь, плотно прилегающая, намертво закрытая.
Их не снять.
Скопировать
- Impasse
- Deadlock.
- Hell.
- Тупика.
- Мёртвой точки.
- Ада.
Скопировать
Then they've got poisonous gas in every car on Earth.
Trigger the converters and deadlock every single one.
It's not safe. I'm going to get it off the street.
В каждой машине на Земле содержится ядовитый газ.
Запустить преобразователи и полностью заблокировать каждый!
Машина опасна, я уберу её с улицы.
Скопировать
Hold on! Hold on, we can go in through the window.
Deadlock the building.
I can't get it open!
Давай, мы сможем залезть в окно!
Полная блокировка здания.
Не открывается!
Скопировать
See, never waste time with a hug!
- Deadlock seal, I can't stop it.
- Where's it going?
Никогда не трать время на объятия!
Полная блокировка, его не остановить.
- Куда он направляется?
Скопировать
I thought the sonic screwdriver could open anything.
Anything except a deadlock seal.
There's got to be something inside here.
Я считала, что звуковая отвёртка способна открыть всё что угодно.
Всё, кроме полной блокировки.
Внутри явно что-то есть.
Скопировать
No, sealed closure means what it says.
They're all deadlock sealed.
So a sonic screwdriver's no use.
Нет. Сейчас аварийная изоляция.
На дверях полная блокировка.
Значит, звуковая отвёртка не поможет.
Скопировать
In dreams, I talk to you.
The logic here is strictly Freudian, that is to say we escape into dream to avoid a deadlock in our real
But then, what we encounter in the dream is even more horrible, so that at the end, we literally escape from the dream, back into reality.
Во снах я говорю с тобой.
Логика здесь чисто фрейдовская, она заключается в том, что мы погружаемся в сон, мечту, чтобы убежать от безысходности в нашей реальной жизни.
Но потом то, с чем мы сталкиваемся во сне, - ещё более ужасно, и мы в конце концов, буквально, бежим от сна обратно в реальность.
Скопировать
Whispering, "You will never have me."
And at that traumatic point, we are drawn back to reality, when the hero encounters exactly the same deadlock
What the film truly is about, its focal point, it's not the hero, it's of course the enigma of feminine desire.
...шепча, "Я никогда не буду твоей".
И в этой травматической точке нас снова выбрасывает в реальность, когда герой оказывается в том же тупике.
То, о чем этот фильм на самом деле, его точка сборки, это не герой, это, безусловно, загадка женского желания.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deadlock (дэдлок)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deadlock для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэдлок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
