Перевод "миролюбивый" на английский

Русский
English
0 / 30
миролюбивыйpeace-loving peaceable
Произношение миролюбивый

миролюбивый – 30 результатов перевода

Как сентиментально. Сострадание.
Миролюбивые эмоции.
В этом ваша слабость, капитан Кирк.
Sentimentality, mercy.
The emotions of peace.
Your weakness, Captain Kirk.
Скопировать
Мистер Кинг, моя задача охотиться, а не рыть могилы или драться с индейцами.
Они здесь миролюбивы.
Видимо, эти ребята их сильно достали.
Mr. King, like you said, I was hired to hunt, not to dig graves or fight Indians.
Those fellas are mostly old soldiers.
Two dead men shouldn't bother 'em much.
Скопировать
Сейчас утро воскресенья для всех людей доброй воли. А некоторые злые получили по заслугам.
Bсе миролюбивые христиане готовятся пойти в церковь этим утром, и здесь я действительно ваш, да, Suреr
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
Sunday morning here, with all men of goodwill, and some of evil will thrown in for good measure.
All peace-loving Christians getting ready to go to church this morning, and here I am, yours truly, yeah, Super Soul, bantering the stream of unconsciousness and peddling his labels for the sake of good music to all you listeners out there.
But I'm here on Sunday for the first time in my life, and for the very first time this KOW radio station begins, not only to DJ and to do my own thing, but to tell you a little story.
Скопировать
Будьте...
Миролюбивы?
Непременно.
Be...
- Placatory.
- Of course.
Скопировать
Населена гуманоидами.
Очень миролюбивые и дружелюбные люди.
Живут примитивно.
Inhabited by humanoids.
A very peaceful, friendly people.
Living on a primitive level.
Скопировать
Мы получаем в наследство только пороки.
Я всегда был миролюбивым.
Не считая того, что чуть не убил парня тёти Маргариты.
We only inherit the iniquities
I've always been a peaceful man peace-loving
Less when you almost kill the boyfriend of Aunt Margarita, grandfather
Скопировать
Позволю себе повториться.
Это миролюбивое послание.
Президент связался с главами государств всего мира и все возможные меры безопасности уже приняты.
Let me say that again.
The message is completely benign.
The President has contacted the world's heads of state and every security measure is being taken.
Скопировать
Нет оснований думать, что у них злые намерения.
Почёму умники всегда считают, что инопланетяне миролюбивы?
Мы для них не опасны.
There's no reason to believe their intentions are hostile.
Why is it the egghead position that aliens are always benign?
We pose no threat to them.
Скопировать
Они вооружены мушкетами и копьями.
Тщетная попытка миролюбивого народа изобразить воинственность...
Страх войны в глазах моих друзей задевает чувство, глубоко спрятанное в моей душе!
Some of the soldiers wear ancient mesh armour.
They bring old muskets and spears as artillery.
The spectacle of a peace-lovlng nation, vainly attempting to create a military. The fears of war on my friends ' faces... strike a deeply buried personal chord.
Скопировать
-Нет, нет.
Он очень миролюбивый
Даже если загнать его в угол?
-No, no.
He's very docile.
Even if he were cornered?
Скопировать
- Что?
Согласно всему, что я нашел о демонах Квайни это миролюбивые, уравновешенные демоны.
- Пассивные.
- What?
According to the books a Kwaini is a peaceful demon.
- Nonviolent.
Скопировать
- Именно.
на секунду, каким образом она смогла так искусно дратьсно а в первую очередь подумаем, что заставило миролюбивого
Что-что в поезде, возможно?
- Clearly.
Forget whether it should've fought well as it did. What would make a peaceful demon attack a train full of commuters?
Something on the train?
Скопировать
Ешьте рециркулированные продукты.
Будьте добры и миролюбивы в отношении друг друга.
Эй, смотрите кто тут у меня.
Eat recycled food.
Recycled food. It's good for the environment and okay for you.
look what I got!
Скопировать
Принеси ещё боеприпасы!
Будьте добры и миролюбивы в отношении друг друга.
Ешьте рециркулированные продукты.
Hey, you need to get some more ammo!
Be kind and peaceful to each other. Eat recycled food.
Hey, you guys with us?
Скопировать
Из всего что мы знаем, они могут угрожать безопасности наших границ.
Все предыдущее отчеты о контактах утверждают, что это миролюбивая раса.
И нам лучше отталкиваться от этого.
For all we know, they could be threatening our border.
Everything in the previous accounts suggests a peaceable race.
We have to start from there.
Скопировать
Стой где...
Убери это, ты же миролюбивая.
- Миро...
You stay where...
Put it away, you were pacified.
- Pac...
Скопировать
- Миро...
- Миролюбивая.
Миролюбивая?
- Pac...
- Pacified.
Pacified?
Скопировать
- Миролюбивая.
Миролюбивая?
Кто это сделал, хмм?
- Pacified.
Pacified?
Who did it, hmm?
Скопировать
Да, Доктор?
На протяжение всей истории, вы, Талы, всегда были известны, как один из самых миролюбивых народов в галактике
Надеюсь, что мы всегда будем такими.
Yes, Doctor?
Throughout history, you Thals have always been known as one of the most peace-loving peoples in the galaxy.
I hope we always will be.
Скопировать
Насколько мне было известно, Антони уже приходилось и прежде принимать подобные ванны, но последний эпизод, как видно, произвёл на него сильное впечатление.
Я не мог допустить, чтобы они буянили, поэтому я миролюбиво сказал:
"Мои очаровательные недоумки, если бы вы хоть самую малость смыслили в сексуальной психологии, вы бы понимали, что мне будет более чем приятно очутиться у вас в руках, толстомясые вы юнцы. Это доставит мне наслаждение самого предосудительного свойства.
It was not, I knew, the first time that Anthony had been ducked. But the incident seemed much on his mind.
I didn't want them to start getting rough so I said to them pacifically:
"Dear, sweet clodhoppers if you knew anything of sexual psychology you would know hat nothing could give me keener pleasure than to be manhandled by you meaty boys ecstasy of the naughtiest kind.
Скопировать
Хватит!
Мой пес - доброе миролюбивое животное.
Они никого не может укусить.
That's enough now!
My dog's a peaceful, faithful animal.
He's never hurt anyone.
Скопировать
Роже теперь начинает, он мог пройти раньше.
Возможно, возможно.У нас во Франции... самый миролюбивый народ в мире
Это 20 лет разрядки... 20 лет я хожу в это кафе...
If Roger attacks now... he could go into an early lead. It's possible given the composition of his team.
Maybe, maybe... Here in France... we have, supposedly, the most peaceful people in the world.
The past twenty years we've been nothing but average. For twenty years I've been coming to this café.
Скопировать
) я вновь почувствовал жизнь.
Надежда увидеть ее, миролюбивость этого места подарили мне чувство веселья и успокоения которые, как
Что я могу сказать, сеньор Бернард.
I felt alive again.
The hope of seeing her, and the peacefulness of this place gave me a playful, relaxed feeling which I thought I had lost forever.
What can I say, Mr. Bernard.
Скопировать
Я скорее голоден, чем опасен.
И вообще миролюбив. - А что у тебя в судне?
- Шкуры бобра.
I'm hungrier than sin and real peaceful like.
- What've you got in the craft?
- Beaver pelts.
Скопировать
А вас много, и у вас есть возможность сделать мощное оружие.
Мы - миролюбивые люди.
Нас тошнит от оружия и войн.
There are many of you and you have the ability to make powerful weapons.
We are a peaceful people.
We are sick of weapons and war.
Скопировать
Мы хотим чтобы этот народ был миролюбив... но в то же время был отважным.
И по этой причине, вы должны быть одновременно миролюбивыми...
Вы должны быть одновременно миролюбивыми и сильными.
We want this people to be peace-loving... but at the same time to be courageous.
And you must, for that reason, be both peace-loving...
You must be both peace-loving and strong.
Скопировать
И по этой причине, вы должны быть одновременно миролюбивыми...
Вы должны быть одновременно миролюбивыми и сильными.
Мы хотим чтобы этот народ не стал слабым... но стал крепким и поэтому... вы должны закалять себя для этого в вашей юности.
And you must, for that reason, be both peace-loving...
You must be both peace-loving and strong.
We want this people not to become soft... but to become hard and, therefore... you must steel yourselves for this in your youth.
Скопировать
"Немецкие солдаты"
Весь мир поднялся против вас могучая и миролюбивая страна-
- Америка объявила войну Германии.. "
"German soldiers"
"The whole world stands against you" "The powerful and peace-loving country"
"of America has declared war on Germany .. "
Скопировать
Салам, сагиб.
Этот мир полон опасностей для таких миролюбивых людей как ты и я, не так ли?
Что у нас здесь?
Salaam, sahib.
This is a world of danger to peaceful men like thee and me, is it not?
What have we here?
Скопировать
мы начинаем церемонию отбора противников в первом туре. в котором 16 стран собираются и выбирают себе противников. которые участвуют с нами в первый раз.
ЮК и Китаю за дружественный и миролюбивый дух на МВЧ.
Умеют же вывернуться.
Now, we will start selecting each team's opponent for the first round. As you all know, the WOC will be conducted as a tournament, in which 16 participating countries will gather around and pick their opponents for the first time. Last time, we gave the top 3 countries the chance to pick their opponents first, but this time, I will give the chance to the countries that have participating for first time.
Special thanks to the US, the UK and China for showing us the friendly and peaceful spirit of the WOC.
They really know how to act pretentiously.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов миролюбивый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы миролюбивый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение