Перевод "истирать" на английский

Русский
English
0 / 30
истиратьuse up grate
Произношение истирать

истирать – 30 результатов перевода

- Я-я клянусь.
- И стирал не ты?
- Конечно нет.
I swear.
So you didn't do the erasing?
Of course not.
Скопировать
Всё равно смотреться будет отлично.
Он не нагревается и не истирается.
Что полезно.
- No? Well, he'll look fabulous anyway.
Your boy's suit I designed to withstand enormous friction without heating up or wearing out.
A useful feature.
Скопировать
АЛАН Я тоже могу.
ЧАРЛИ И стирала бельё.
АЛАН По-своему, да.
-Berta did the shopping, too.
-I can do that.
-She did my laundry. In her way, yes.
Скопировать
- Нет, не нужны.
Девушки хотят готовить на кухне и стирают белье в раковине.
- Ваша подруга, говорите? - Да.
─ No, that's right.
Girls want kitchen privileges and they wash their things in the sink.
A friend of yours, you say?
Скопировать
Сразу как приехала, всю ночь делала обувь.
Готовила и стирала.
Когда добралась до постели, он сказал, что я хуже служанки.
I had to help him from morning till midnight.
Cook and wash besides.
No maid would do that.
Скопировать
Я хорошая домохозяйка.
Я штопаю ваши носки и стираю папины рубашки.
Я одна из лучших поварих в Три Поинте.
I'm a very good housekeeper.
I mend your socks and I wash Pop's shirts.
I'm one of the best cooks in Three Point.
Скопировать
Мелом на заборах и тротуарах.
И мне приходилось бегать по всему городу и стирать их.
Полли!
In chalk, on sidewalks and fences.
Why, I had to go all over town erasing them.
Polly...
Скопировать
Асяо всё умеет.
И готовить, и стирать.
Он даже швейной машинкой умеет пользоваться.
Ah-hsiao knows what to do.
Cooking, washing clothes...
He even knows how to use the sewing machine.
Скопировать
Что вы увидели?
Мой папа... склонился над ванной и стирал свой синий свитер.
Свитер был весь в крови, его руки были все в крови.
What did you see?
My dad... was kneeling at the tub and he was washing out a blue sweater.
The sweater was all bloody and his hands were bloody.
Скопировать
Ну и что?
Я и готовлю, и стираю, и пол мою!
Вот молодец.
No problem!
I can do the cooking, cleaning and the wash!
What a good little girl.
Скопировать
- Я решила. – Что решила?
Мне не нужно, чтобы ты готовил и стирал. Не нужно выносить мусор.
- Я не понимаю.
-I decided. -Decided what?
I don't need you to cook or do laundry or take out the garbage.
-I don't understand.
Скопировать
отныне товар становится миром, что одновременно означает, что сам мир становится товаром.
В этом и заключается хитрость товарного разума: пока индивидуальные черты товара изнашиваются и стираются
В обществе, счастливо унифицированном с помощью потребления, социальное неравенство лишь сглаживается до следующей неудовлетворённости в потреблении.
the becoming-world of commodity, which is as well the becoming- commodity of the world.
Thus, by a ruse of commodity reasoning, the particularness of the commodity... is used up as it does battle, while the commodity-form... goes towards its absolute realization.
In the image of the happy unification of society... through consumption, the real division is suspended... only until the next non- accomplishment in the consumable.
Скопировать
Ты останешься дома!
Да и стирать поможешь.
Ким, посмотри.
You're staying home, already!
And wash up tonight.
Kim, look up there. Look at the picture, man.
Скопировать
Пока люди не стали ждать от меня слишком многого.
быть перевешивают ее грехи, умоляет меня исповедать ее, когда они начинают называть меня "викарием" и
Я не достоин быть их пастырем.
As long as people expected no more of me than that.
When two young people take off into that terrifying world out there, hoping to find beauty, truth, love, goodness, when a woman whose sins must be far outweighed by her suffering begs me to hear her confession, when they start calling me "Vicar", "Shepherd of the flock".
(SIGHING) I'm not worthy to be their pastor.
Скопировать
Я - мистер О'Донелл, но на этот раз я вас прощаю.
Я же говорил тебе, относить грязные вещи домой и стирать их там.
Уолт, я уже тебя несколько раз предупреждал...
That's Mr. O'Donnell, but I'll let it slide this time.
I told you to take your stuff home and wash it.
- You got cow grease caked on the front. - I've warned you about your attitude.
Скопировать
- Да!
- И стирает, и спасает!
- Да! И мучает.
- Yes!
- She washes clothes! She saves! - Yes!
And she breaks your heart.
Скопировать
Мистер, ты не сделаешь этого.
Он моет тарелки и стирает пеленки,
Он так амбициозен что даже шьёт...
Mister, you can't do this.
A lot of washing clothes And baby clothes
He's so ambitious, he even sews...
Скопировать
Бальзам и спасение, он отобрал нас от пафоса, от горя, от самой глубокой пропасти меланхолии и ненависти.
Этим мы глушим нашу печаль, уничтожаем ревность и стираем гнев.
И то, что похожие инстинкты - радость, любовь и восторг, тоже глушатся, то это мы принимаем как справедливую жертву.
Salve and salvation... it has delivered us from pathos, from sorrow... the deepest chasms of melancholy and hate.
With it, we anesthetize grief... annihilate jealousy, obliterate rage.
That those sister impulses towards joy, love, and elation... are anesthetized in stride... we accept as fair sacrifice.
Скопировать
Я ходил сюда каждый день.
Заодно и стирал.
Знаешь, всё это время я думал только о тебе.
I've been here every day this week.
All my laundry's clean.
I know I screwed up with you... over and over and over.
Скопировать
Но тут, сразу же, кто-то еще посмотревший пророчество и одевшийся в ту же одежду совершает убийство точно тем же способом.
Технолог смотрит на экран, решает, что это эхо, и стирает его.
Это должен был быть кто-то, кто имел доступ к пророчествам.
But then, right then, someone else having reviewed the prevision and dressed in the same clothes...
Technician takes a look, thinks he's looking at an echo, erases it.
It'd have to be someone with access to the previsions in the first place.
Скопировать
Потому что вы обновили страничку кибер-травли Зои 20 минут назад со своего компьютера.
Как преступник, который надевает перчатки и стирает серийный номер с оружия, вы приняли меры предосторожности
Но, как и многие преступники, допустили ошибку - использовали предоплаченный телефон для отправки сообщения отцу Зои.
'Cause you updated Zoey's cyberbullying page, 20 minutes ago, from your computer.
Like a criminal who gloves up and files a serial number off a gun, you took every cyber precaution to hide yourself.
But, like most criminals, you made a mistake-- using a burn phone to text Zoey's father.
Скопировать
Типа, что бы нормальный, скучный человек сделал в этой ситуации?
И я начал ходить в душ и стирать все свои вещи и постоянно улыбаться...
Всё то дерьмо, которое они считают важным, которое заставляет их чувствовать себя в безопасности, понимаешь?
Like what would a normal, boring person do in this situation?
So I just started showering and washing all my stuff and smiling all the time...
All that shit that they think is important, that makes 'em feel safe, you know?
Скопировать
Восточный ветер — страшная стихия, которая уничтожает всё на своём пути.
Он разыскивает недостойных и стирает их с лица земли.
В общем, это было про меня.
The East Wind is a terrifying force that lays waste to all in its path.
It seeks out the unworthy and plucks them from the earth.
That was generally me.
Скопировать
"в бегах".
Ну, он спит в своем кабинете, принимает душ в спортзале, и стирает вещи в одном из общежитий.
Оу,ты скучаешь по нему.
"in flux."
Yeah, well, he's sleeping in his office, showering at the gym, and doing his laundry in one of the dorms.
Aw, you miss him.
Скопировать
Видимо, ты станешь современной домохозяйкой.
Наверное, ты будешь ходить за продуктами, и готовить, и стирать, и сплетничать.
Иногда они собираются вместе, чтобы рисовать и рукодельничать.
You'll become the new little missus, I guess.
I guess you'll be shopping and doing the cooking, laundry and the gossiping.
They... they sometimes like to do arts and crafts together.
Скопировать
- Да.
Значит, этот коктейль, который готовит наш отравитель, измельчается, истирается в порошок и подмешивается
О Боже.
Yes.
So this cocktail that our poisoner constructs is made, ground, powdered and then milled into flour.
My God.
Скопировать
Ну, этот парень знает, что здесь происходит, я ему доверюсь.
Нет, я говорю, что ты должен будешь готовить еду и стирать и заботиться о Стиви, как это делала я.
Ты серьезно?
Well, the guy knows what's going on here, I'll give him that.
No, I mean, you're gonna need to cook the meals and do laundry and take care of Stewie, like I've been doing.
Are you serious?
Скопировать
Собирала для вас еду на обед в школе.
Я возила вас к вашим друзьям и на внешкольные занятия, и стирала ваше бельё ещё долго после того, когда
Так что если это с моей стороны эгоистично, прошу прощения.
I have packed you school lunches.
I have driven you to playdates and practice and done your laundry well past when I should have, and now when I assert one thing that I want-- one thing-- you and your dad and everyone else can't take it.
So if that's selfish, excuse me.
Скопировать
Я уверен, что сможешь получить работу. продавать одежду в модном магазине, или официанткой в высококлассном бистро.
Я могу научить тебя как готовить себе еду. и стирать свою одежду.
И даже если вы будете падать без сил измученная каждую ночь ты будешь счастлив, потому что ты знаешь ты наконец стал продуктивным членом общества.
I'm sure you can get a job selling clothes at a fancy shop, or hostessing at an upscale bistro.
I can teach you how to cook your own meals and wash your own clothes.
And even though you'll fall asleep exhausted every night, you will be happy because you'll know you are finally a productive member of society.
Скопировать
Двое детей.
С 15 лет... убираю за всеми дерьмо и... и стираю, мою, складываю, прибираюсь.
И возвращаюсь к началу, словно я белка в чёртовом колесе.
Two children.
15 years of... collecting all of everyone's shit and... and washing it and cleaning it and folding it and tidying it.
And going back to the start like I'm on a bloody wheel.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов истирать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы истирать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение